Basic Common Kapampangan Words and Phrases Common Phrases in Kapampangan Tagalog: Kumusta? English: How are you?
Kapampangan: Ing lagyu ku… My name is…..
Masanting kang lalaki. You’re handsome.
Malagu ka. You’re beautiful.
Malaus ko pu. Please come in./Welcome. Tara mangan. Let’s eat.
Malaus ko pu. Welcome.
Dakal a Salamat. Thank you very much.
Paalam. Goodbye.
Mikit tana keng tutuki. See you next time.
Malago. Miss.
Manyaman! Delicious!
Patawad na. Sorry.
Matudtud na ku. I am going to sleep.
Mekeni. Come here.
Tara. Let’s go.
Magkano? How much? Nukarin ya? Where is she/he?
E na ka marine. Don’t be shy.
Masayang pasku keka! Merry Christmas.
Mayap a abak. Good morning.
Mayap a gapnapun. Good afternoon.
Mayap a bengi. Good evening.
Nanu? What?
Masalese na ku man. I am just alright.
Libri da ka. I will pay for you. Pwede? Can I?
Makisabi kung mayap. I have a favor.
Pagmaragul ku. I am proud.
Mimingat. Take care.
Pangaku ku keka. I promise you.
Atin kung kutang. I have a question.
Ali. No.
Wa. Yes.
Panalangin daka. I will pray for you. Kaluguran da ka. I love you.
Buri da ka. I like you.
Pota.
Later.
Manyaman!
Delicious!
E ku balu.
I don't know.
Paynawa ku pa.
I will just rest.
Makapagal!
It's so tiring.
Mumuran!
It's raining! Masala ya ing aldo.
The sun is bright. Maratun ku Angeles.
I am staying in Angeles. Masalese ku panamdaman.
I feel well. Kabsi ko!
I am full!
Masala ya ing bulan.
The moon is bright. Pota muran. It might rain. Lilintik.
There's rain shower. Paraman na?/Malyari keng andaman? May I borrow? Sagli! Atin kung kutang. Wait! I have a question. Malyari ya?/Pwedi ya? Can it be? or Is it possible? Minum ku sagli. I'll just drink. Lumwal tamu. Let's go outside. Mamyalung tamu. Let's play. Nukarin ka? Where are you? Heh! E da na ka kasabi. I won't talk to you. E da na ka paksabyan mambus kapilan man! I will never talk to you again! Sali kung betsin. I will buy a vetsin. Takla ku pa mu. I will just shit. Magkasilyas ku pa. I will just use the restroom. Tara minum tapa! Come on! Let's drink. Mikaintindi kami. We understand each other. Sake kung jeep. I will ride a jeep. E mu kakalingwan mamawus.
Don't forget to call. E ka paypikun. Don't be a hot-headed. E ka paysira buntuk. Don't get insane. E ka mangargabyiadung kaparamung tawu. Don't offend other people. (In other words, "Don't do unto others what you don't want to do unto you.") Mamiru ku mu. I am just kidding.
Basic words Some words in Kapampangan: Numbers 1-isa/metung 2-adwa 3-atlu 4-apat 5-lima 6-anam 7-pitu 8-walu 9-syam/siyam 10-apulu Sentence: Who are you?-Ninu 'ica? My name is John. - Juan ya ing lagyu ku. I am here! - Atyu ku keni! (Ati ku keni!) Where are you? - Nukarin ka (kanyan)? I love you. - Kaluguran daka. What do you want? - Nanu ya ing buri mu? I will go home. - Muli ku. They don't want to eat. - Ali la bisang mangan. He bought rice. - Sinali yang nasi. She likes that. - Buri ne ita. May I go out? - Malyari ku waring lumwal? I can't sleep. - Ali ku mipapatudtud. We are afraid. - Tatakut kami. My pet died yesterday. - Mete ya ing sese ku napun. How old are you? - Pilan na kang banua? How did you do that? - Makananu meng gewa ita? How did you get here? – Katnamu ka miparas keni? How big is it? - Makananu ya karagul? (Nu anti ya karagul?) When will you be back? - Kapilan ka mibalik?
Words: I-acu You-ica We-icami Us-itamu All of us-itamu ngan I - yaku, i aku You - ika (singular), ikayu (plural) You and I - ikata We - ikami Us - itamu, ikatamu All of us - itamu ngan, ikatamu ngan All of you - ikayu nga, iko ngan Love – lugud, caluguran Anger - muwa Beautiful - malagu/masanting/manayun Handsome - masanting (male and [usually] inanimate objects) Beauty - lagu Sun - aldo Moon - bulan Star - batuin Sky - banua Cloud - ulap Earth (planet) - yatu Morning - abak Noon - ugtu Afternoon - gatpanapun Dusk - sisilim Night - bengi Midnight - kapitangang bengi Dawn, daybreak - ganing aldo Path, road - dalan Bridge - tete Air - angin Soil - gabun Water - danum Fire - api Food - pamangan Shrimp paste - baguk Fermented fish - buru Leftovers - lataklatak Dog - asu Cat - pusa Mouse, rat - dagis Ant - panas, salusad Snake - ubingan, bingan Mosquito - amuk Fly (insect) - lango Termite - ane Butterfly - paru-paru Dragonfly - tulang Lizard - lupisak Bee - bubuyug Spider - babagwa Bird - ayup Crocodile, alligator - dapu Pig, boar - babi Chicken - manuk Duck - bibi Fish - asan Carabao - damulag Cow - baka Shrimp - paro Crab - ema
Catfish - bulig Milkfish - bangus Plant - tanaman Flower - sampaga Vegetable - gule Fruit - prutas House - bale School - iskuwela Church - pisamban Chapel - bisitas Hospital - uspital Cemetery - campo santo, kabisantu Rain - uran Thunder - duldul Lightning - kildap Earthquake - ayun Typhoon, storm - bagyu Tornado - ipu-ipu, buawi Flood - albug Town, municipality - balen Child - anak Parent - pengari Sibling - kapatad Uncle - bapa Aunt - dara Cousin - pisan Sister- or brother-in-law - bayo, bilas Grandchildren - apu Godparent - tegawan Angry-mimua Ugly-matsura Some Common Phrases & Sentences Kumusta na ka? – How are you? Masalese ku pu. – I’m fine. Mayap ku pu. – I’m good. Nanung lagyu mu? – What is your name? Malagu ka talaga! – You are really beautiful. Kasanting mo! – You are so handsome! Wa – Yes Ali – No Ume ka keni – Come here. Bisa kung maglolo keka. – “I want to court you.” Tabalu keka- literally “I don’t know with you.” (expression) Eku balu.- I don’t know. Mako na ku. – I am going. Mangan ta na, mangan tamu. – Let us eat now, let us eat. Kanyaman na ning lutu mo! – You’re cooking is good! Kapampangan: Aku Tagalog: Ako English: Me Kapampangan: Ika Tagalog: Ikaw English: You
Kapampangan: Itamung Adwa Tagalog: Tayong Dalawa English: You and I Kapampangan: Bale Tagalog: Bahay English: House
Kapampangan: Uran Tagalog: Ulan English: Rain Kapampangan: Danum Tagalog: Tubig English: Water Kapampangan: Gabun Tagalog: Lupa English:Ground Kapampangan: Mapogi Tagalog: Gwapo English: Handsome Kapampangan: Malagu Tagalog: Maganda English: Beautiful Kapampangan: Matsura Tagalog: Panget English:Ugly Kapampangan: Makananu Tagalog: Paano English:How Kapampangan: Madalumdum Tagalog: Madilim English:Gloomy Kapampangan: Masala Tagalog: Maliwanag English: Clearly kaburi (like, would love to do),mekeni(come here), makanyan (like that), taksyapo (damn it), masanting (nice), nananu (what be doing), buldit (butt), balamu (you’d think, it appears), manyaman (delicious), dakal (a lot), makanini (like this), matudtud (sleep), keka tamu (to us), kekayu (sa inyo), marakal (a lot), tanaydana (damn it), ekapang tuknang (you’re not stopping), maranun (early), alubebe, paynawa, kelingwan, Aliku… (I am not…), paninayan, mipapate, baknal, maganaka balumu (youknow), eku buring sabyan (I don’t want to say), paglokwan (to be making fun of), maranup (hungry), wapin(“oo nga”), maragul (big), kapatad (sibling), pangasapwak (being born / emerge), É mu ku tagkilan (Noli me tangere), bulatiktik(small and thin), mesambut, pasibayu(again, anew), menanu (what happened to…), lamaran (greedy), ninanu (what happened…), makalunus (pitiful), enaku, salese, maniglo, lawen (look), lawen daca(look at you), kasanting, takla, lolo mu(your grandfather), mipate (was killed), ken(there), aslam (sourness) yatu ngeni (now), keka (to you), ngening bengi(tonight), enaman, mapanikwa, enaka, ditak / maritak (some, a little), abyás(bigás), masalese (maayos), aslam (asim), makapangalingwan katwangan, tanaydamo Curse words: taydana, taksiyapo, taknaydamo,bolang,anauta,putanaydana,bolang,murit/muting (Kapampangan-English) Wapen = wapin Mimimwa = to be angry Ebun (egg) Malaram: has a habit of lying Menanu (what happened to…) Tabalu (I don’t know) Kanyaman (so delicious) Kayabe: kasama
Malarit (slutty) Malagu. Matsura. Beautiful. Ugly. Mapali. Marimla. Hot. Cold. stylized misspelling of manyaman(delicious): menyemen sabi da eka susuku karing paninap mu, pero para kaku alang marok sumuku nung ing taung paglaban mu ala ne man pakyelam keka Ot makanyan ka Why are you like that? English 1.What a hair! 2.She is perfectly beautiful 3.I love you my friend 4.I love my job 5.Thanks for everything my friend. 6.I will be home for christmas. 7.I miss my family. 8.Did you take a bath? 9.Take care 10.How are you? Kapampangan 1)Makanyan ka buwak 2)Tiktak ka king kalagu 3)Kaluguran ke ing kaluguran ku 4)Kaluguran ke ing obra ku 5)Dacal a salamat kaluguran 6)Mibalik ku keng pasku 7)Amis kula deng pamilya ku 8)Megdilu naka? 9)Mimingat ka 10)Komusta na ka? (Kapampangan-English) (Tagalog-English) Abak-morning Mayap-good Almusal-breakfast Mayap a abak-good morning Nanu-what? Nanu ing almusal?-what's for breakfast? Kape-coffee Mayumu-sugar Gatas-milk Bisa ku-I want Bisa kung kape-I want coffee Atin gatas-with milk Atin mayumu-with sugar Manyaman-delicious Manyaman ing almusal-breakfast is delicious Ebun-egg Pritung ebun-fried egg Tinape-bread Kesu-cheese Gatpanapun-afternoon Bengi-evening Mayap-good Nayap a abak-good morning Manyaman-delicious Mapali-hot
Mapait-bitter taste Wa-yes Ali-no;not Malagu-beautiful lady Masanting-handsome guy Mabsi naku-i'm full Mandilu naka-you take a bath Salamat-thank you Mako naku-i have to go Nanu ing buri mung almusal?-what would you like for breakfast? Bisa kung pritung ebun-i'd love some fried egg Mangan tana-let's eat Danum-water Bisa kang minum danum?-would you like some water? Ing lagyu ku ...-my name is ... Nanu ing lagyu mu?-what's your name? Nanu ulit?-say again?; say what? Awa neh-I see! Biasa ka magsalitang English?-do you speak English? Ditak mu-just a bit Biasa ku manyalitang ditak Kapampangan-I just speak a little bit of Kapampangan Nyaman na ken!-great! Makananu?-how? Nokarin?-where? Kapilan?-when? Makilabas ku pu-excuse me Pasencia na-sorry Nanu ya yan?-what is that? Nanu ya ing WI-FI ?-what's the WI-FI ? Magkanu ya yan?-how much is it? Ay tutu?-really? Istu-right; correct; Agree ku-I agree Nokarin ya ing ...?-where is ...? Nookarin la deng banyu?-where are the toilets? Naksyuta!-shit! Saup!-help! Pwedi muku sopan?-can you help me? Ali ku ayntindyan yan-I don't understand that Ali ku taga keni-I'm not from here Syempre-of course Ay kaburi ko-I'd love to Siguru-maybe Paburen muna-never mind Ali ka migaganaka-don't worry Panayn!-wait! Bakit?-why? Bakit ali?-why not? Ali ku balu-no idea; no clue Awa palage ku-I think so Palage ku ali-I don't think so Oh nanu?-so what? Maranup ku-I'm hungry Bisa ku minum danum-I'm thirsty Aku din-me too;also;as well Aliwa yaku-not me Nyaman na ken!- Enjoy your meal! Pakapangan yu!- Awesome! Dispu!-bless you! Bay-bye Cge pota namu-see you later Kaluguran daka-I love you Good luck neh!-good luck! Mayap ah aldo-good day Mayap ah bengi-good evening
Gud nayt-good night Saya ya sana aldo mu!-have a nice day! Keni-here Keta banda-there Libri-free; available Pwedi ku lukluk kene?-may I sit here? Wa-yes Wa sige-yes sure Nanu gagawan mu keni?-what are you doing here? Bakasyun-holiday Tuknang-to live Bumisita-to visit Maka bakasyun ku-I'm on holiday Makatuknang ku keni-I live here Bisitahan-I'm visiting ... At ika?,-and you? (singular) At ikayu?-and you? (plural) Taga nokarin?-where from? Taga nokarin ka?-where are you from? Taga Pampanga-from Pampanga Taga Pampanga ku-I'm from Pampanga Makananu kalambat-how long Makananu ka kalambat mag pirmi-how long are you staying here? Ing aldo; deng aldo-the day; the days Ing paruminggu; deng paruminggu-the week; the weeks Ing bulan; deng bulan-the month; the months Makapirmi ku bali adwa ng dumingu-I'm staying for almost two weeks Ing keka-your Beri gud-very good Aliwa ku salabat-by the way Kagaling muna mag Kapampangan-your Kapampangan is really good Kaburi ku keng Aksent mo-I love your accent Salamat, keka mu rin-thanks, the same to you! Ing obra-the job Nanu ing obra mu?-what do you do for a living? Magobra-to work Ing Estudyanti-the student Ing Mestra-the teacher Ing magtinda-the salesperson Abugadu ku-I'm a lawyer Bartender ing obra ku-I work as a bartender Kunan-to get Dalan-to bring Kuma kung beer-I'm getting some beers Ika nanu ing buri mu?-do you want anything as well? Mako-to go Aku ng bala!-it's on me! Dipanginalti (man hit by lightning) (Mapapa ca sana) Cursing dirty finger (Sacdapul) Burning man: (Mabungu): sugar skull clip art (Maburug) Spotty Teenager (Anauta) Sexy Pin Up Girl (Tumbungnibpami) Butt image (Putanaydana) Humping dog (Bolang) birdbrain (Murit/Muting) crazyman
COMMON GREETINGS Good morning – Mayap a abak Good afternoon – Mayap a gatpanapun Good evening – Mayap a bengi How are you – Komusta ka?
Thank you – Salamat COMMON PHRASES How much is this? – Magkanu ini? Let’s eat – Mangan ta na Let’s go – Tara na How to go to – Makananu munta keng I will buy this/that – Saliwan ke ini /ta How old are you – Pilan na ka banua Take care – Mimingat Go here – Mekeni Yes – Wa No – Ali Stop – Tuknang Faster – Lagua COUNT One – Metung Two – Addua Three – Atlu Four – Apat Five – Lima Six – Anam Seven – Pitu Eight – Walu Nine – Siyam Ten – Apulu DESCRIBE Delicious – Manyaman Ugly – Matsura Cold – Marimla Hot – Mapali Small – Malati Big – Madagul Short – Makuyad Long – Makaba High – Matas Low – Mababa Sultry/Humid – Malisangan Aromatic – Mabanglu Stinking – Mabuluk Far – Malawut Near – Malapit It is high – Matas iya You are beautiful/handsome – Malagu ca (female), Masanting ca (male) Far – Malawut Near – Malapit Direction to the fields – Paralayunan RELATIONSHIP Mother – Ima Father – Tatang/Ibpa Parent – Pengari Sibling – Kapatad Grandfather – Ingkong Grandmother – Apu Aunt – Dara Uncle – Bapa Cousin – Pisan/Wali First Cousin – Pisan alang pilatan PLANTS/ANIMALS/THINGS Plant – tanaman Flower – Sampaga Tree – Punu Animal – Ayup
Mouse – Dagis Dog – Asu Cat – Pusa Pig – Babi Chair – Luklukan Door – Pasbul House – Bale Window – Awang Water – Danum PLACE Healing – Kapaldanan Town – Balen Place – Lugal TIME/DATE Year – Banwa Month – Bulan Day – Aldo Hour – Oras Minute – Minutu BODY PARTS Head – Buntuk Eyes – Mata Ears – Balugbug Nose – Arung Face – Lupa Neck – Batal Nape – Tundun Mouth – Asbuk Teeth – Ipan Tongue – Dila Hands – Gamat Finger – Taliri Finger Nails – kuku Elbow -Siku Feet – Bitis Upper Stomach – Dungus Lower Stomach – Atiyan Chest – Salu Shoulder – Pago Hips – Papaluan Buttocks – Buldit Knee – Tud
(Kapampangan-English) (Tagalog-English) Syempre-Of course Wa-Yes Ali, li-No Matsura-Bad, ugly, not pleasing to the eyes Matimyas-Pretty, beautiful Timyas-Beauty Mapanikwa-Handsome Bayu-New Luma-Old Malati-Small Katamtaman-Medium Madagul-Big Bansut-Midget Matangkad-Tall Panas-Ant, Ants Bayu-New
Masaya-Happy Malungkut-Sad Gaga-Cry Ika, ka-You Eroplanu-Air plane Aldo-Sun, Day Bulan-Moon, month Banwa-Heavens, Year Alitaptap-Firefly Pamangan-Food Maleldo-Holy week Words(Kapampangan-English),(Tagalog-English) deni/reni ("these"),seli("bought"),kekami ("to us" [except you]),suerti (“luck”),sisilim ("dusk"),kanu ("he said, she said, they said, it was said, allegedly, reportedly, supposedly"),libru ("book") ,ninu("who"), kaku ("to me"), and kamaru ("cricket") dápat ("should, ought to") → dapát ("deed, concern, business") dapúg ("gather, burn trash") → dápug ("trash pile") ábe → abáyan ("company") láso → lasáwan ("melt, digest") warî: used optionally in yes-and-no questions and other types of questions agyaman, man: even, even if, even though nung: conditional particle expressing an unexpected event; if kanu: reporting (hearsay) particle indicating that the information is second-hand; he said, she said, they said, it was said, allegedly, reportedly, supposedly din, rin: inclusive particle which adds something to what was said before; also, too iká: expresses hope or an unrealized condition (with verb in completed aspect); also used in conditional aspect itá: expresses uncertainty or an unrealized idea; perhaps, probably, seems mu: limiting particle; only, just na, pa na: now, already, yet, anymore pa: still, else namán: used in making contrasts and to soften requests and emphasis nanu ita: expresses cause; because, because of pin: used in affirmations or emphasis and to soften imperatives; indeed palá: realization particle, indicating that the speaker has realized (or suddenly ed) something pu, opu: politeness particle ápû"(maternal) grandmother" impû "(paternal) grandmother" ingkung “(paternal) grandfather" atchi "eldest sister" koya "eldest brother" susi “key" pansit "noodles" (literally "instant meal")
buisit "bad luck" (literally "without clothes and food")
alaya, "home" kalma, "fate" damla, "divine law" mantala, "magic formulas" upaya, "power" siuala, "voice" lupa, "face", sabla, "every" lawu, "eclipse" galura, "giant eagle" (a surname) laksina, "south" (a surname)
laksamana, "iral" (a surname) Suerti (from suerte, "luck"), kurus (from cruz, "cross"), karni (from carne, "meat"), korsunada (from corazonada, "crush") and kasapego (from casa fuego, "matchbox"). Susulat means "is writing" in Kapampangan and "will write" in Tagalog. Sumulat means "will write" in Kapampangan and "wrote" in Tagalog. It is the infinitive in both languages. Sinulat means "wrote" in both languages. In Kapampangan it is in the actor focus (with long i: [ˌsi:ˈnu:lat]) or object focus (with short i: [siˈnu:lat]), and object focus only in Tagalog. Bayaran (to pay someone): bayaran (will pay someone), babayaran (is paying someone), beyaran (paid someone) Bayaran (to pay for something): bayaran(will pay for something), babayaran (is paying for something), binayad (paid for something) (for example, gawa (to do), bulus (to immerse), terak (to dance), lukas (to take off), sindi (to smoke), saklu (to fetch), takbang (to step), tuki (to accompany), lukas (to take off) is conjugated lukas (will take off), lulukas(is taking off), and likas (took off). (for example, dela [brought something], semal [worked on something] and seli [bought]). magsalita may mean "is speaking" or "will speak" [mɐɡsaliˈtaʔ] means "will speak" while [ˌmaːɡsaliˈtaʔ] means "is speaking".
Phrases(Kapampangan-English) "What is this?" is Nanu ine?, not *Nanu ini? "Come here!" is Me kene!, not *Me keni! "Who is Pedro?" is Ninu i Pedro?, not *Ninu i Pedru? "(He) wrote me!" is Silatanan na ko!, not *Silatanan na ku! Dintang ya ing lalaki (The man arrived). Ikit neng Juan i Maria (Juan saw Maria). Munta ya i Elena ampo i Robertu king bale nang Miguel (Elena and Roberto will go to Miguel's house). Nukarin la ring libro? (Where are the books?) Ibiye ke ing susi kang Carmen (I will give the key to Carmen). Sinulat ku (I wrote). Sinulat ke (I wrote to him).
Silatanan na ku (He [or she] wrote me). Dintang ya (He [or she] has arrived). Note: Dintang ya = He arrived (or arrives); Dintang ne = He has arrived. Sabian me kaku (Tell it to me). Ninu ing minaus keka? (Who called you?) Mamasa la (They are reading). Mamangan la ring babi? (Are the pigs eating?) Genitive pronouns follow the word they modify. Oblique pronouns can replace the genitive pronoun, but precede the word they modify. Ing bale ku; Ing kakung bale; Ing kanakung bale (my house) The dual pronoun ikata and the inclusive pronoun ikatamu refer to the first and second person. The exclusive pronoun ikamí refers to the first and third persons. Ala katang nasi. (We [dual] do not have rice). Ala tamung nasi. (We [inclusive] do not have rice). Ala keng nasi, Ala kaming nasi (We [exclusive] do not have rice). Kapampangan differs from many Philippine languages in requiring the pronoun even if the noun it represents, or the grammatical antecedent, is present. Dintang ya i Erning (not dintang i Erning; Ernie arrived). Mamasa la ri Maria at Juan (not mamasa ri Maria at Juan; Maria and Juan are reading). Silatanan na kang José (not silatanan kang José; José wrote you). (there is/are) and ala (there is/are not). Ati yu king Pampanga (He is in Pampanga). Ala lu ring doktor keni, Ala lu ding doktor keni(the doctors are no longer here). Both ati yu and ati ya are correct. The plural form ("they are") is atilu and atila. Both ala laand ala lu are correct in the plural form. The singular forms are ala ya and ala yu. Ikit da ka (I saw you). Silatanan na ku (He wrote to me). Pronouns also combine to form a portmanteau pronoun: Ikit ke (I saw her). Dinan kong pera (I will give them money). Portmanteau pronouns are not usually used in questions and with the word naman: Akakit me? (Do you see him?) Buri nya naman yan, buri ne murin yan (He likes that, too). Nanu ini? (What's this?) Mangabanglu la rening sampaga, Mangabanglu la dening sampaga (These flowers smell nice). Ninu ing lalaking ita? (Who is that man?) Me keni, munta ka keni (Come here). Ati ku keti, atsu ku keni, atyu ku keni (I am here). Mangan la keta (They will eat there). Ninu ing anak a yan? (Who is that child?) Uyta/Oyta ya pala ing salamin mu! (So that's where your glasses are!) E ku pa menakit makanyan/makanini (I haven't seen one of these before). Manyaman la ren/Manyaman la den (Those are delicious). Ayni/Areni/Oreni la reng adwang regalo para keka (Here are the two gifts for you).
Buri daka! (I like you!) Kaluguran daka! (I love you!) Mangan Tana! (Let's eat!) Edaka buring mawala! (I don't want to lose you!) Swerti kanu iti kanaku: I was told that it is lucky. Edukado ya rin ing nobyu mu, Edukado ya din ing nobyu mu: Your boyfriend is also educated. To express existence (there is, there are) and possession (to have), the word atí is used: Atí la namang konsyensya: They also have a conscience. Kapampangan has two negation words: alíand alá. Alí negates verbs and equations, and means "no" or "not": Alí ya sinali. (He did not buy.) Alá is the opposite of atí:[clarification needed] Alá na mo kanung lugud. (They say that there is no more love.) E is sometimes used instead of alí: E ke seli. (I did not buy it.) Komustá is used to ask how something is. Frequently used as a greeting ("How are you?"), it is derived from the Spanish ¿cómo está? Komustá na ka? (How are you?) Komustá ya ing pasyente? (How is the patient?) Nanu means "what": Nanu ya ing gagawan mu?(What are you doing?) Ninu means "who": Ninu la reng lalaki? or Ninu la deng lalaki?(Who are those men?) Ninu i Jennifer? (Who is Jennifer?) Nukarin, meaning "where", is used to ask about the location of an object and not used with verbs: Nukarin ya ing drayber? (Where is the driver? Drayber is the Kapampangan phonetic spelling of "driver"). Nukarin ya i Henry? (Where is Henry?)
Sentence Paragraph Kapampangan OT MAKANYAN KA?NNU PINYABI MU KARELA NANU WARI GEWA NA KEKA KAMWA DA KAKO...ISIPAN MU NAMU POTA MIRAS KA KENI...EKA DAPAT MAG MSG MAKANYAN...ala nman marok keng sinabi na ot didinan mung malisya aliwa ka talaga enaku mag online tandanan mu yan mantun nku tuknangan ku kanini mako nku ...merine ku keng pinyabi mu kamwa da...ot emu antindian kakulit mo...makarine pinyabi mu kamwa da etala kalupa deni tandanan mu...antindian daka sana nman intindian muku makiabe kumu keni anga ngeni pisasabyan dakata nanu nung miras ka keni pota pag kapalyan dakata sana eka...eka mig msg makanyan mag pa sorry nka mu isipan ku pota munta kayu keni kaibt keng obra panyiran dakata e...eku bisa atin kapate canadian...sabi kuna mu ala ka keng mood mag alibi nku mu anga ngeni mimwa la nuko... English Punctuation marks are missing, so just make do with this: Why are you like that? What did you blabber to them what pray tell did he or she do to you that they are so angry with me. Just think about it when you get here. You should not be messaging like that. There was nothing bad about what he or she said why are you interpreting it as malicious you are really odd I will not go online anymore than I will now look for another place to stay I will leave. I was embarassed because of what you blabbered so angry they are. Why can't you understand you are so nagging. What you blabbered was so embarassing they are so angry that we are different from them . I understand you but I wish you would be considerate of me that I am only trying to get along here up to now they are talking what if you get to come here they might get vent
their anger on us. I wish you hadn't messaged like that you should just say sorry I'm also thinking when you (plural) get to come here and then they would bouth us when it comes to work. I don't want to have to fight with a Canadian. I just said that you're not in the mood I just gave an alibi up to now they're angry with me, my God. ("Nuko" is a contraction of "Guinu ko," which means "My God!"
"Pampango" is the dialect of Kapampangans. ENGLISH KAPAMPANGAN TAGALOG 1. Good morning Mayap a abak Magandang umaga (This can be followed by a title: For example, Mayap a abak koyang/atse/kaluguran. Atse means sister, koyang means brother and kaluguran means friend. Kaluguran also means love or valued. 2. Good afternoon Mayap a ugtu/gatpanapun Magandang hapon 3. Good evening Mayap a bengi Magandang gabi 4. Thank you Salamat Maraming salamat/salamat (When saying "Thank you very much" , just put "dakal a" before the word "salamat" to look like "dakal a salamat") 5. Come here Mekeni Halika dito 6. Yes Ua/Wa Oo/Opo(with respect) 7. No Ali Hindi 8. I like Bisa ku/buri ku Gusto ko 9. I don’t know E ku balu/ tabalu Hindi ko alam 10. I don’t like E ku buri/ e ku bisa Hindi ko gusto 11. I don’t want it E ku buri Hindi ko gusto When asking questions, use the following: 12. Where? Nukarin? Saan? (This can be followed by ya/ing, just like putting “is. Example, Where is Fields Avenue? “Nukarin ya ing Fields avenue in Kapampangan) 13. What? 14. What’s you’re name? pangalan mo? 15. Where are you from? ka? 16. What would you like? gusto mo? 17. Where are you going? pupunta? 18. Who are you?
Nanu? Nanu ka lagyu?
Ano? Ano
Taga nu ka rin ka?
Taga saan
Nanu ing buri mu?
Ano ang
Nu ka rin ka munta?
Saan ka
Ninu ika?
Sino ka?
When you are shopping, these phrases might help 19. How much is this? Magkanu ya ini? ito? 20: What is this? Nanu ya ini? 21. What is that? Nanu ya ita?
Magkano Ano ito? Ano iyan?
The following are words to express your self to others 22. Handsome Masanting Gwapo (Example when saying "You are Handsome" means "Masanting Ka" in Kapampangan) 23. Beautiful Malagu Maganda (Example when saying "You are Beautiful" means "Malagu Ka" in Kapampangan) (Kapampangans also use “masanting” when they are referring to nice/beautiful things)
24. Sour 25. Sweet 26. Big/large 27. Small/little 28. Few
Maslam Mayumu Madagul Malati Ditak/kapuranggit
Maasim Matamis Malaki Maliit Konti
When using directions, use these: 29. Left Kaili Kaliwa 30. Right Uanan/Wanan Kanan (“Right” in English also means affirmation. If referring to this, use “ustu” in Kapampangan) Others: 31. Cold 32. Hot 33. Expensive 34. Cheap
Marimla Mapali Mal Mura
Malamig Mainit Mahal Mura
Entry
Orthography
Kapampangan
English
1
gapis
ˈgɑpis
banana
2
gapas
ˈgɑpɑs
cut
3
gapus
ˈgɑpus
a chain
4
kiskis
kɩsˈkɩs
friction
5
kaskas
kɑsˈkɑs
scratch
6
kuskus
kʰusˈkʰus
confusion
7
siksik
sɩkˈsɩk
crowding
8
saksak
sɑkˈsɑk
stab
9
suksuk
sukˈsuk
thorns
10
kiling
kɩˈlɩŋ
mane of a horse
11
kalang
kɑˈlɑŋ
a stove
12
kulung
kuˈluŋ
trapped
13
ante
ɑnˈt̪ ɛ
where?
14
anti
ɑnˈt̪ i
like
15
bengi
ˈbɛŋi
night
16
bingiq
bɩˈŋɩʔk
seed
17
bule
ˈbulɛ
vegetable
18
buli
ˈbuli
polish
19
eran
ɛˈrɑn
stairs
20
irap
ˈiɾɑp
eyelash
21
ket
ˈkɛt̪
bite
22
kit
ˈkɩt̪
see
23
misa
ˈmisɑ
mass
24
mesa
ˈmesɑ
table
25
laso
ˈlɑsɔ̂
ribbon
26
lasu
lɑˈso
digest, melt
27
menus
ˈmɛnos
lacking
28
menos
meˈnɔ̂s
washed
29
puta
ˈputɑ
whore
30
pota
ˈpɔtɑ
later
31
tamu
ˈtɑmo
we (incl.)
32
tamo
ˈtɑmoo
ginger
33
naku
nɑˈkʰo
an exclamatory expression
34
nako
ˈnɑkʰɔ̂
an exclamatory expression
35
paru
ˈpɑɹ ̣o
shrimp
36
paro
pɑˈɹ ̣ɔ̂
shrimp
37
buto
ˈbutɔ̂
penis
38
butuq
boˈtoʼk
penis
39
pabo
ˈpɑbɔ
turkey
40
babo
ˈbɑbɔ
upstairs
41
aba
ɑˈbɑ
whatǃ?
42
apa
ˈɑpʰɑ
rice
43
babai
bɑˈbaɩ
woman
44
babiq
bɑˈbɩʔk
pig
45
qablas
ʔɑˈblɑs
dress (v.)
46
qapqap
gʼɑpˈgʼɑp
a kind of fish
47
atab
ɑˈtɑb
high tide
48
atap
ɑˈtɑpʰ
roof
49
lub
ˈluːb
inside
50
mayap
ˈmɑjɑpʰ
good
51
dala
dɑˈlɑ
carry
52
talaq
tɑˈlɑʔk
a bright star
53
tangke
tɑŋˈkɛ
stem
54
dasa
dɑˈsɛ
mat
55
atad
ˈɑtɑd
escort (v.)
56
edad
ɩˈdɑd
age
57
matilus
mɑˈtilus
sharp
58
madilaw
mɑdɩˈlɑo
yellow
59
duldul
dʊlˈdʊl
thunder
60
tultul
tʊlˈtʊl
light a smoke
61
lapat
lɑˈpʰɑtʰ
exact fit
62
lapad
ˈlɑpʰɑd
width
63
lumut
ˈlumotʰ
moss
64
lumud
ˈlumod
drown
65
kimuq
kɩˈmuqʼ
clumsy
66
ginu
giˈno
master
67
aga
ˈɑgɑ
friendly
68
agad
ɑˈgɑd
immediately
69
agiq
ˈɑgɩʔkʰ
spider web
70
kaku
ˈkʰɑkʰu
mine
71
aku
ɑˈku
I
72
agkat
ɑgˈkɑtʰ
signal (v.)
73
suksuk
sokˈsok
thorn
74
abak
ˈɑbɑkʰ
morning
75
ambag
ɑmˈbɑg
contribute
76
tiktik
tɩkˈtɩk
drain (v.)
77
tigtig
tɩgˈdɩg
play music
78
tseke
ˈčɛkɛ
check
79
tsesa
ˈčɛsɑ
kind of fruit
80
dyanan
ˈǰ ɑnɑn
lend
81
dyis
ˈǰ is
ten
82
atsan
ɑˈčɑn
stomach
83
atsata
ɑˈčɑtʰɑ
large bedpan
84
adyaran
ɑǰ ɑˈrɑn
coconut
85
maip
ˈmɑjɩpʰ
good
86
menus
ˈmɛnos
lacking
87
na
ˈnɑ
his
88
ne
ˈnɛ
isn't it?
89
nga
ˈŋɑ
indeed
90
ngeni
ˈñɛnɩ
now
91
naman
nɑˈmɑn
in turn
92
nanan
ˈnɑnɑn
what happened?
93
bangaq
bɑŋˈɑʔqʼ
a hardwood
94
amlat
ɑmˈlɑtʰ
legend
95
anyaya
ɑɲˈjɑjɑ
invite
96
damdam
dɑmˈdɑm
sense (v.)
97
nandin
nɑnˈdɩn
a while ago
98
nangnang
nɑŋˈnɑŋ
barbecue
99
pin
ˈpʰɩn
definately
100
sim
ˈsɩm
sheet of iron
101
singsign
sɩŋˈsɩŋ
ring
102
siping
ˈsipɩŋ
near
103
suha
ˈsuhɑ
pomelo (a fruit)
104
syano
ˈšjɑnoo
a male name
105
akasya
ɑˈkɑšjɑ
acasia tree
106
asawa
ɑˈsɑwɑ
wife
107
suksuk
sokˈsok
thorn
108
kaskas
kɑsˈkʰɑs
scratch
109
hambug
hɑmˈbog
boast
110
hapon
hɑˈpon
Japan
111
hardin
hɑrˈdɩn
garden
112
heneral
hɛnɛˈrɑl
general
113
bahala
bɑˈhɑlɑ
responsibility
114
banahaw
bɑnɑˈhɑo
name of a mountain
115
lihim
ˈlihɩm
secret
116
puhunan
poˈhunɑn
capital
117
kalahan
kɑˈlɑhɑn
a reel
118
pwersahan
pwerˈsɑhɑn
force (v.)
119
tindahan
tɩnˈdɑhɑn
store
120
birhen
bɩrˈhɛn
virgin
121
kahinhinan
kɑhɩnˈhinɑn
honesty
122
abah
ɑˈbɑ
an exlaimation
123
katih
kɑˈtʰɩ
water level
124
lalam
ˈlɑlɑm
beneath
125
lugal
luˈgɑl
place
126
alaq
ɑˈlɑʔ
none
127
rilis
ˈrilɩs
rails, tracks
128
kuldas
kʰulˈdɑs
get off of
129
kuliglig
kʰulɩgˈlɩg
cicada
130
almusal
ɑlmuˈsɑl
breakfast
131
kulkul
kolˈkol
dig
132
radyo
ˈrɑdjɔ̂
radio
133
regalo
rɛˈgɑlɔ̂
gift
134
reklamo
rɛˈklɑmɔ̂
complaint
135
riport
rɩˈpɔrt
a report
136
rosas
ˈɹɔsɑs
pink
137
marine
mɑˈrinɛ
shamed
138
maririya
mɑˈrɩrɩjɑ
jealous
139
kobrador
kɔbrɑˈdɔr
collector
140
yelo
ˈjɛlo
ice
141
yero
ˈjɛrɔ̇
steel
142
amyam
ɑmˈjɑm
winter
143
liyas
ˈlijɑs
lice
144
mayuyut
mɑˈjujʌt
tumbling
145
Duray
duˈrɑɩ
a girl's name
146
petsay
ˈpɛčɑɩ
Chinese lettuce
147
walu
wɑˈlu
eight
148
wanan
ˈwɑnɑn
right side
149
bwak
ˈbwɑk
hair (head)
150
liwas
ˈliwɑs
exchange places
151
paksiw
pɑkˈsju
a dish of food
152
syopaw
ˈšjoopɑo
Chinese hamburger
153
taw
ˈtɑo
person
154
ápiq
ˈɑpɩʔkʰ
line
155
apíq
ɑˈpɩʔkʼ
fire
156
báko
ˈbɑkɔ̂
mangrove
157
bakó
bɑˈkɔ̂
red heron (bird)
158
kámaruq
ˈkɑmɑroʔkʰ
a cricket
159
kamarúq
kɑmɑˈroʔkʰ
fist
160
mámaq
ˈmɑmɑʔ
mister
161
mamáq
mɑˈmɑʔkʰ
chew pepper
162
páliq
ˈpɑlɩʔkʰ
heat
163
palíq
pɑˈlɩʔkʰ
urine
164
púlis
ˈpulɩs
wipe
165
pulís
poˈlɩs
police
166
salábat
sɑˈlɑbɑtʰ
interrupt
167
salabát
sɑlɑˈbɑtʰ
a rice wine
168
dalo---dalawan
ˈdɑlɔ̇ dɑˈlɑwɑn
visit
169
datang---datangan
ˈdɑtɑŋ dɑˈtɑŋɑn
arrive
170
laso---lasawan
ˈlɑsɔ̇ lɑˈsɑwɑn
digest, melt
171
imuq---imawan
ɩˈmoʔk ɩmɑˈwɑn
wash
172
lusuq---luksuan
lukˈsoʔk ˈluksuwɑn
jump
173
lako---lakawan
lɑˈkɔ ˈlɑkwɑn
leave
174
dakup---dakpan
dɑˈkupʰ ˈdɑkpɑn
catch
175
abu---abwan
ɑˈbu ɑbˈwɑn
ash
176
tukiq---tukyan
toˈkɩʔ tuˈkjɑn
accompany
177
balbas
bɑlˈbɑs
beard
178
mamalbas
mɑmɑlˈbɑs
to shave
179
payat
pʰɑˈjɑtʰ
thin
180
mamayat
mɑˈmɑjɑtʰ
to grow thin
181
damdam
dɑmˈdɑm
to sense
182
panamdam
pɑnɑmˈdɑm
feelings
183
tiwalaq
tɩwɑˈlɑʔ
belief
184
maniwalaq
mɑnɩˈwɑlɑʔ
to believe
185
gambulan
gɑmbuˈlɑn
plant
186
mangambul
mɑŋɑmˈbul
to cultivate, plant
187
kutang
koˈtɑŋ
question
188
mangutang
mɑŋuˈtɑŋ
to ask
189
daraq
ˈdɑrɑʔqʼ
beat (v.)
190
kukuq
koˈkɔ̂ʔ
fingernail
191
qapqap
qʼɑpˈqʼɑp
a kind of fish
192
sipqun
ˈsɩpʼon
mucus
193
magqobra
mɑqʼˈɔbuɑ
work
194
magqalmusal
̈ˌmɑqʼɑlmoˈsɑl
to eat breakfast
195
meqatake
ˈmɛqʼɑtɑkɛ
was attacked
196
Nanung buri mo?
nɑˈnoŋ boˈɹɩ ˈmɔ?
What do you want?
197
Nanung gawan mo potang bengi?
nɑˈnoŋ ˈgɑwɑn mɔ pɔˈtɑŋ bɛˈŋɩ?