Partes de una Misa de Réquiem
Nombre
Texto en latín
Texto en español
Introito
Requiem æternam dona
Dales Señor, el eterno
(introitus)
eis, Domine, et lux
descanso, y que la luz perpetua
perpetua luceat eis.
los ilumine, Señor.
Te decet hymnus Deus, in
En Sion cantan dignamente tus
Sion, et tibi reddetur
alabanzas.
votum in Ierusalem.
En Jerusalén te ofrecen
Exaudi orationem meam;
sacrificios.
ad te omnis caro veniet.
Escucha mis plegarias, Tú,
Requiem aeternam dona
hacia quien van todos los
eis, Domine, et lux
mortales.
perpetua luceat eis.
Dales Señor, el eterno descanso, y que brille para ellos la luz perpetua.
Kyrie eleison
Kyrie eleison.
Señor, ten piedad.
(en la misa tridentina Kyrie)
Christe eleison.
Cristo ten piedad.
Kyrie eleison.
Señor ten piedad.
Gradual
Requiem aeternam dona
Señor, dales el descanso
(graduale)
eis, Domine, et lux
eterno y haz brillar para ellos la
perpetua luceat eis.
luz sin fin.
In memoria aeterna erit
El justo quedará en el recuerdo
iustus: ab auditione mala
eterno, el cual no tenga una
non timebit.
mala reputación
Absolve, Domine, animas
Absuelve, Señor las almas de
omnium fidelium
los fieles difuntos de las
defunctorum ab omni
ataduras del pecado, y que
vínculo delictorum et
socorridos por tu gracia
Tracto
Partes de una Misa de Réquiem
Nombre
Texto en latín
Texto en español
gratia tua illis succurente
merecen escapar al Juicio
mereantur evadere
vengador y disfrutar de la
iudicium ultionis, et lucis
felicidad de la luz eterna.
æterne beatitudine perfrui.
Secuencia (sequentia)
Dies iræ, dies illa,
Día de la ira, aquel día
Solvet sæclum in favilla,
en que los siglos se reduzcan a
Teste David cum Sibylla!
cenizas;
Quantus tremor est
como testigos el rey David y la
futurus,
Sibila.
quando iudex est
¡Cuánto terror habrá en el
venturus,
futuro
cuncta stricte discussurus!
cuando el juez haya de venir
Tuba mirum spargens
a juzgar todo estrictamente!
sonum
La trompeta, esparciendo un
per sepulcra regionum,
sonido irable
coget omnes ante
por los sepulcros de todos los
thronum.
reinos,
Mors stupebit et Natura,
reunirá a todos ante el trono.
cum resurget creatura,
La muerte y la Naturaleza se
iudicanti responsura.
asombrarán,
Liber scriptus proferetur,
cuando resucite la criatura
in quo totum continetur,
para que responda ante su
unde Mundus iudicetur.
juez.
Iudex ergo cum sedebit,
Aparecerá el libro escrito
quidquid latet apparebit,
en que se contiene todo
nihil inultum remanebit.
y con el que se juzgará al
Quid sum miser tunc
mundo.
dicturus?
Así, cuando el juez se siente
Partes de una Misa de Réquiem
Nombre
Texto en latín
Texto en español
Quem patronum
lo escondido se mostrará
rogaturus,
y no habrá nada sin castigo.
cum vix iustus sit
¿Qué diré yo entonces, pobre
securus?
de mí?
Rex tremendæ maiestatis,
¿A qué protector rogaré
qui salvandos salvas
cuando apenas el justo esté
gratis,
seguro?
salva me, fons pietatis.
Rey de tremenda majestad
Recordare, Iesu pie,
tú que, salvas gratuitamente a
quod sum causa tuæ viæ;
los que hay que salvar,
ne me perdas illa die.
sálvame, fuente de piedad.
Quærens me, sedisti
Acuérdate, piadoso Jesús
lassus,
de que soy la causa de tu
redemisti crucem us,
calvario;
tantus labor non sit
no me pierdas en este día.
cassus.
Buscándome, te sentaste
Iuste Iudex ultionis,
agotado
donum fac remissionis
me redimiste sufriendo en la
ante diem rationis.
cruz
Ingemisco, tamquam reus,
no sean vanos tantos trabajos.
culpa rubet vultus meus,
Justo juez de venganza
supplicanti parce Deus.
concédeme el regalo del
Qui Mariam absolvisti,
perdón
et latronem exaudisti,
antes del día del juicio.
mihi quoque spem dedisti.
Grito, como un reo;
Preces meæ non sunt
la culpa enrojece mi rostro.
dignæ,
Perdona, Señor, a este
sed tu bonus fac benigne,
suplicante.
ne perenni cremer igne.
Tú, que absolviste a
Partes de una Misa de Réquiem
Nombre
Texto en latín Inter oves locum præsta,
Texto en español Magdalena
et ab hædis me sequestra, y escuchaste la súplica del statuens in parte dextra.
ladrón,
Confutatis maledictis,
me diste a mí también
flammis acribus addictis,
esperanza.
voca me cum benedictis.
Mis plegarias no son dignas,
Oro supplex et acclinis,
pero tú, al ser bueno, actúa con
cor contritum quasi cinis,
bondad
gere curam mei finis.
para que no arda en el fuego
Lacrimosa dies illa,
eterno.
qua resurget ex favilla
Colócame entre tu rebaño
iudicandus homo reus.
y sepárame de los machos
Huic ergo parce, Deus. Pie Iesu Domine, dona eis requiem. Amen.
cabríos situándome a tu derecha. Confundidos los malditos arrojados a las llamas voraces hazme llamar entre los benditos. Te lo ruego, suplicante y de rodillas, el corazón acongojado, casi hecho cenizas: hazte cargo de mi destino. Día de lágrimas será aquel renombrado día en que resucitará, del polvo para el juicio, el hombre culpable. A ése, pues, perdónalo, oh
Partes de una Misa de Réquiem
Nombre
Texto en latín
Texto en español Dios. Señor de piedad, Jesús, concédeles el descanso. Amén.
Ofertorio
Domine, Iesu Christe, Rex
Señor, Jesucristo, Rey de
(offertorium)
gloriæ, libera animas
gloria, liberad las almas de los
omnium fidelium
fieles difuntos de las llamas del
defunctorum de poenis
Infierno y del Abismo sin fondo.
inferni et de profundo lacu. Liberadlos de la boca del león Libera eas de ore leonis,
para que el abismo horrible no
ne absorbeat eas tartarus,
los engulla y no caigan en los
ne cadant in obscurum;
lazos de las tinieblas. Que san
sed signifer sanctus
Miguel, portador del estandarte,
Michael repræsentet eas
los introduzca en la santa luz;
in lucem sanctam, quam
como le prometiste a Abrahán y
olim Abrahæ promisisti et
a su descendencia.
semini eius.
Súplicas y alabanzas, Señor, te
Hostias et preces tibi,
ofrecemos en sacrificio.
Domine, laudis offerimus;
Acéptalas en nombre de las
tu suscipe pro animabus
almas en cuya memoria hoy las
illis, quarum hodie
hacemos.
memoriam facimus.
Hazlas pasar, Señor, de la
Fac eas, Domine, de
muerte a la vida, como antaño
morte transire ad vitam;
prometiste a Abraham y a su
quam olim Abrahæ
descendencia.
promisisti et semini eius. Santo
Sanctus, Sanctus,
Santo, Santo, Santo es el
(Sanctus en la misa
Sanctus, Domine Deus
Señor; Dios de las fuerzas
Partes de una Misa de Réquiem
Nombre tridentina)
Texto en latín
Texto en español
Sabaoth!;
celestiales.
pleni sunt coeli et terra
Llenos están el cielo y la tierra
gloria tua.
de vuestra gloria.
Hosanna in excelsis.
Hosanna en las alturas.
Benedictus qui venit in
Bendito el que viene en nombre
nomine Domini.
del Señor.
Hosanna in excelsis.
Hosanna en las alturas.
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis
Cordero de Dios, que quitáis el
(agnus Dei).
peccata mundi, dona eis
pecado del mundo, dadles el
Es el agnus dei de la forma
requiem,
descanso.
ordinaria
Agnus Dei, qui tollis
Cordero de Dios, que quitáis el
cambiando miserere
peccata mundi, dona eis
pecado del mundo, dadles el
nobis por dona eis requiem,
requiem,
descanso.
ydona nobis pacem por dona
Agnus Dei, qui tollis
Cordero de Dios, que quitáis el
eis requiem sempiternam.
peccata mundi, dona eis
pecado del mundo, dadles el
requiem sempiternam.
eterno descanso.
Comunión
Lux æterna luceat eis,
Que la luz eterna brille para
(Communio)
Domine, cum sanctis tuis
ellos, Señor, en medio de
in æternum, quia pius es.
vuestros Santos porque sois
Requiem æternam dona
misericordioso.
eis, Domine, et lux
Señor, dadles el reposo eterno
perpetua luceat eis.
y haz brillar la luz para ellos sin
Cum sanctis tuis in
fin.
æternum, quia pius es.
Entre vuestros santos para siempre, pues sois misericordioso.
Movimientos añadidos
Nombre
Libera me
Texto en latín
Texto en español
Libera me, Domine, de morte
Líbrame, Señor, de la muerte eterna,
æterna, in die illa tremenda,
en aquel tremendo día, Cuando
quando coeli movendi sunt et
tiemblen los cielos y la tierra.
terra.
cuando vengas a juzgar al mundo
Dum veneris judicare sæculum
con el fuego.
per ignem.
Temblando estoy y temo, mientras
Tremens factus sum ego et
llega el juicio y la ira venidera.
timeo, dum discussio venerit
Día aquel, día de ira, de calamidad y
atque ventura ira.Dies iræ,
miseria, día grande y amargo.
dies illa, calamitatis et
Dales, Señor, el descanso eterno, y
miseriæ, dies magna et amara
brille ante sus ojos la luz perpetua.
valde. Requiem æternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis.
In paradisum deducant te Angeli; in tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem In paradisum
sanctam Ierusalem. Chorus angelorum te suscipiat, et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas
Al paraíso te conduzcan los Ángeles; a tu llegada te reciban los mártires, y te conduzcan a la ciudad santa de Jerusalén. El coro de los ángeles te reciba, y con Lázaro otrora pobre tengas el eterno descanso.
requiem.
Pie Jesu
Pie Iesu Domine, dona eis
Señor Jesús Piadoso, dáles el
requiem.
descanso.
Dona eis requiem
Dáles el descanso eterno.
Nombre
(combina y parfrasea los versos finales del «Dies Irae» y del «Agnus Dei».)
Texto en latín sempiternam.
Texto en español