Quelques mots d'arabe Maroc-Algerie Tunisie l'arabe pour les francophones http://larabepourlesfrancophones.e-monsite.com/ Expressions de base arabe marocain: - Non = Lla = ل - Oui = Iyyeh, ah, wah = واه، آه،إييه - S’il te plaît = 3afak = عافاك - Merci = Shokran = شكرا - Merci Beaucoup = Shokran bzzaf = شكرا بزاف - Beaucoup = Bzzaf = بزاف - Un peu = Shwiya = شوية - Salut (paix) = Salam = سل م - Au revoir = Bslama = بسلةمة - D’accord, ok = Wakha (kh = J en espagnol) = واخا - Maintenant = Daba = دابا - Pas maintenant = Mashi daba = ةماشي دابا - Ou = oula = أول - Et = w, ou = و - Ce n’est pas un problème / Ce n’est pas grave = Mashi moshkil = ةماشي ةمشكل - Ce n’est pas moi = Mashi ana = ةماشي أنا - Je ne veux pas = Ma bghitsh (Gh = r, dans le mot réveil) = ةما بغيتش - J’ai terminé = Salit = ساليت - Je veux… = Bghit… (Gh = r, dans le mot réveil) = …بغيت - Où? = Fin? = فين - Comment? = Kifash? = كيفاش - Beau, joli = Zwin = زوين - Moche, mauvais = Khayb (kh = J en espagnol) = خايب - Bien, bon = Mezyan = ةمزيان - Excuse moi = Sma7 lia = سمح ليا - Je ne parle pas arabe = Ma kanhdersh l3erbia = ةما كنهدرش العربية - Je n’ai pas compris = Ma fhemtsh = ةما فهمتش - M’as-tu compris? = Fhamtini? = فهمتيني؟ - Je n’ai pas d’argent = Ma 3ndish leflouss = ةما عنديش الفلوس - Bienvenue = Mer7ba = ةمرحبا - Tiens = Hak = هاك - Donne-moi… = 3tini… = …عطيني - Je ne sais pas = Ma 3reftsh = ةما عرفتش - J’ai oublié = Nssit = نسيت - Je dois y aller = Khassni nmshi = خاصني نمشي - C’est ton tour = Noubtek = نوبتك - Je suis fatigué(e) = 3yit = عييت - Où sont les toilettes? = Fin kaynin toilettes? = فين كاينين الطواليت - Félicitations = Mabrouk = ةمبروك -Peux-tu m’aider? = Wakha t3awnni? = واخا تعاوني ;akhi ou khouya = mon frère oukhti = ma soeur habibi= mon bien aimé (ou autre chose dans ce sens là) ^ajib = magnifique ou bizarre, étrange. ( tout dépend du contexte de la phrase) ila liqa = au revoir, à la prochaine kheir incha Allah = que du bon si dieu le veut ( ou quelque choses dans ce sens là ) ayah= verset haram = illicite selon les lois de l'Islam hallal = licite selon les lois de l'Islam salla l-lahou ^alayhi wa sallam = que allah honore et éleve d'avantage en degrès notre prophète mouhammad et qu'il
préserve sa communauté de ce qu'il (le prophète) craint pour elle al hamdoulillah = louange à allah, c'est à dire que je remercie allah a^oudoubillah = que allah nous en préserve haram = illicite selon les lois de l'Islam hallal = licite selon les lois de l'Islam salla l-lahou ^alayhi wa sallam = que allah honore et éleve d'avantage en degrès notre prophète mouhammad et qu'il préserve sa communauté de ce qu'il (le prophète) craint pour elle al hamdoulillah = louange à allah, c'est à dire que je remercie allah a^oudoubillah = que allah nous en préserve A propos du climat Vous apprendrez avec cette page des expressions utiles en arabe marocain pour parler du climat. 1)- Il fait chaud aujourd’hui. - Skhoun l7âl lyoum سخون الحال اليو م - Kâyn ssehd lyoum كاين الصهد اليو م 2)- Il fait froid aujourd’hui. - Bârd l7âl lyoum بارد الحال اليو م - Kâyn lberd lyoum كاين البرد اليو م 3)- Il fait beau aujourd’hui. - Zwîn ljoww lyoum زوين الجو اليو م 4)- Il ne fait pas beau aujourd’hui - Khâyb ljoww lyoum خايب الجو اليو م 5)- Il pleut. - Kâyna shtâ كاينة الشتا 6)- Il neige. - Kâyn ttelj كاين التلج 7)- Il pleut des cordes - Shtâ khît men ssmâ الشتا خيط ةمن السما 8)- Je n’ai pas de parapluie - Mâ 3endîsh lmdal ةما عنديش لمضل 9)- Il a beaucoup plu ce matin - Sebbât shtâ bzzâf hâd sbâ7
صبات الشتا بزاف هاد الصباح 10)- Il ne pleuvra peut être pas demain. - Mo7âl wâsh tkoun shtâ ghddâ ةمحال واش تكون الشتا غدا Expressions de présentation Cette page contient des expressions et phrases utiles en arabe marocain pour se présenter, et faire connaissance avec de nouvelles personnes. 1)- Comment tu t’appelles? - Ashno smiytek? (f.s/m.s) أشنو سميتك؟ 2)- Je m’appelle… - Smiyti… … سميتي 3)- Quel âge as-tu? - Sh7âl f 3emrek? (f.s/m.s) شحال ف عمرك؟ 4)- J’ai … ans. - 3endi … 3âm. عندي… عا م
5)- D’où viens-tu? - Mnîn nta? (m.s) ةمنين نتا؟ - Mnîn ntî? (f.s) ةمنين نتي؟ 6)- Je suis de l’Amérique/ du Maroc/ de la / de l’Egypte… - Anâ men amrika/ lmghrib / fransa / misr… ةمصر/ فرنسا/ المغرب/أنا ةمن أةمريكا 7)- Tu travailles ou tu étudies? - Khddâm wla katqrâ? (m.s) خدا م ول كتقرا؟ - Khddâma wla katqrây? (f.s) خداةمة ول كتقراي؟ 8)- Où est ce que tu travailles? - Fîn khddâm? (m.s) فين خدا م؟ - Fîn khddâma? (f.s) فين خداةمة؟ 9)- Qu’est ce que tu étudies? - Ash katqrâ? (m.s) أش كتقرا؟ - Ash katqrây? (f.s) أش كتقراي؟
10)- Quel est ton travail? - Fâsh khddâm? (m.s) فاش خدا م؟ - Fâsh khddâma? (f.s) فاش خداةمة؟ 11)- Je suis avocat/ professeur/ directeur - Anâ mo7âmî/ ostâd/ modîr… ةمدير/ أستاد/أنا ةمحاةمي - Anâ mo7âmiya/ ostâda/ modîra… ةمديرة/ أستادة/أنا ةمحاةمية
12)- Es-tu marié(e)? - Mjewwej? (m.s) ةمجوج؟ - Mjewwja? (f.s) ةمجوجة؟ 13)- Oui, je suis marié(e). - Ah, anâ mjewwej (m.s) أنا ةمجوج،آه - Ah, anâ mjewwja (f.s) أنا ةمجوجة،آه 14)- Non, je ne suis pas marié(e). - Llâ, anâ mâ mjewwejsh (m.s) أنا ةما ةمجوجش،ل - Llâ, anâ mâ mjewwejâsh (f.s) أنا ةما ةمجوجاش،ل 15)- Enchanté(e) - Metsherrfîn (f.s/m.s) ةمتشرفين Dialogue situationnel : Sara: Sbâ7 lkhîr. صباح لخير ص:سارة. Fatima: Sbâ7 nnôr صباح النور ص:فاطمة. Sara: Kî dâyra? Lâ bâs 3lîk? كي دايرة؟ ل باس عليك؟:سارة
Fatima: Lâ bâs l7mdo lillah, w ntî? و صنتي؟. لحمدد ل، ل باس:فاطمة
Sara: Kol shî bîkhîr, Rbbi ykhllîk. ربي يخليك، دكل شي ببخير:سارة. expression en arabe algerien ntik= ça va khou= frere tchebayka= un plongeon kousina=cuisine biterraha=toilette ara/atini=donne moi rouh telab biid= vas jouer ailleur
keske t'as -*---------wach bik qu'ya t-il ???wach kayen que veux tu ?----------wach habit(habiti ) pardon -------smahli ou semhili pour le féminin quand -----------wektache comment -------------kifeche je ne sais -------------maalabaliche je ne pense pas ----------------machekitche je veux ------------habit aujourd'hui ----------lyoum demain--------------guedwa hier------------lbareh une fois -----------khetra wahda , merra wahda je veux bien ------------mada bia debarasse la table: arafdi atabla. e moi le pain: aatini alkhobze. attention: balaki. range ta chambre: khamli bitak. arrete: habsi. je rentre chez moi: rani rayha aldari. tu rentres quand: akadache tadokhli. fait le menage: diri chrole. peut etre:fachak. gentille:aakal. mechant:kbihe. mais:basah Laisse moi tranquille =khellini tranquille Suis moi= tebbe3ni ciel= s'ma écoute=essme3 écoute moi=essma3ni regarde moi= choufni ou chouff liya arête= 7ebbess MREHBA BIK ----------sois la (le ) bienvenue yatik esaha ou sahet --------je te remercie ALLAH yselmek -------ALLAH te préserve mais qui veut :pas de koi [/b[b]](on est trés polis et ouii hagda veut dire " comme ça" mlih hagda qui veut dire c'est bon comme ca mrehbz bik=bienvenu/e allah ysemek=allah te preserve yatik esaha ou sahet= je te remercie (pour tlm?) mlih hagda= c'est bon (et je suis d'accord aussi?) hagda= comme ça rakou mwafkin= lebess= [b]ça va maaliche= pas grave hamdullah= Dieu merci sahet= merci (homme) sahiti=merci (femme) salam alicoum= bonjour ( pour tlm?) et c'est alicoum ou aleycoum?
triste = = مةمصهدموص مmahmoum impatient = = صةممقللصقm'kallak = مب مbalak, yemken peut-être = ميصممكصن, لصك ص bientôt = =قبريصبq'riib = صةممع مبصع صm'aa ba'adh ensemble = ض j'espère = = ميبريصتya riit = ؟ صت دt'dhoun ? tu crois? = ضصن mots courant arabe tunisien -Barcha :beaucoup,tantti,kathiron -Barnous : ca signifie habit traditionnel trs chaud -Barouita :Nom. P, objet désignat une brouette. largement répondu chez nos banaia nationaux. Egalement mot désignant la quasi-épave saiara chaabia (voiture populaire) --Batal :50%mechabeb fi tounes -Blid :specificite des critikeur ki critikent d une maniere assez ironique.c est un mot generalement employe par les filles.|Synonyme propose -Bourtable :péjoratif, Telephone que l'on porte sur soit qui sert a frimer -Chaguab :specialiter wled jbal la7mer w elkabaria,7ay etathamen,... w virage ... -Chahouet sbiya :meilleure excuse a une connerie. peut s appliquer pour les gars ainsi ke pour les filles.synonyme: dafféet blé. -CHAKCHOUKA :De bizerte à ras jedir,un grand plat de chakchouka,dont la sauce est la mer qui entoure le pays,un plat au choix, chakchouka d'hiver, ou chakchouka d'été -El baga :Vehicule(à la base) utilisé par la police. -FADA ou KLAK :deux mots non separables (question de genetique), qu'on entend chez environ 9 millions de tunisiens, ces mots expriment le quotidien du tunisien . -Fezzeni :Art d´expression corporelle tunisien,necessitant une rigidité exceptionelle des pieds.Se pratique de préférence en solo.On peut l´apprendre soit dans les académies de dance soit dans les mariages. -Glag :sentiment de lassitude -Hajklouf :adjectif . se dit de qcq dima yedd3akhal ds ce qui ne le concerne pas . -Hakem :Voir "Policier" -Ja3boun: frimeur -KAFTAJI :en majuscule svp!!!. Plat pop à base de piments, tomates ail et oignons(bsal) suite ou entrée. -Khaligua :mi-homme, mi-animal, désignant une créature nauséabonde -Khmemji :Quelqu'un de bordélique -Koffa ::tient son origine de l'outil utilisé par les tunisiens pour faire leurs courses( sac en paille), il signifie le fait d'etre un leche cul il se conjugue :takfif --Kraya :une chose qui signifie les études -L.O.L. :Anglais = Laugh Out Loud -Lablabi :pois chiche biche, comme bicha,le tout dans le piment rouge et de l'huile(zit!)et dire que le tunisien est en bonne santé.Ainsi parlait Dr hakim -Lima3llem :veut dire maitre in french -Lycée mission :Lycée français où l'on trouve tous sauf des français. Ses eleves sont pour la plupart des vayassa qui vayssou l'un sur l'autre tous ça sous le regard des gens qui font des kachta et qui bosse comme des malades pour avoir le bac et que papa et maman riches nous envoie en . (Aaichek papa). -Makni :Lieu de concentration à l'interieur et aux alentours d'une partie de la jeunesse tunisienne . Centre commercial à la base , il sert de lieu de rencontre pour les premiers rencars , de lieu de depot des vayassa en tous genre (vestimentaire , mecanique , monetaire , hooligan . -Mezoued :Instrument de pop music tunisien dont les notes sèment une envie irrésistible de dancer du Fezzeni.Il est un vrai antidote contre le valium -****oussa:pourri insecte qui vient ttes les nuits pour me sucé puis elle me laisse avec ttes les peines du mondes pour dormir! -RABBI :mot designant le fondateur de ce monde -S.T.B :c'est la societé tunisienne des "battala"... -Sahbi :Nom commun.(il faut appuyer sur le "a"). Mon ami . Nom extremement employé du coter de l'Ariana (surement dans d'autres contrées aussi) . Il est souvent combiné à "aaSame7ni :verbe tunisien conjugé a l'impératif, à grande fréquense d'utilisation en tunis, utilisé seul il signifi la demande de pardon, souvent suivi du mot 5ouya et d'un mot: same7ni 5ouya ch3oul, wa9t, el jarida, korssindekchi mya ? " "aandekchi khamsine"aandekchi sigarou". -Sayara chaabiya :n.c , voiture populaire -Sibsi :Doukhan en chilha -Takfif :: lecher le cul des superieurs -Telephone arabe :c le bouche a oreilles: les informations deformees a force de vouloir toujours en faire une nouvelle version -Vayess :celui qui veux toujours montrer ce qu il possede de couteux ou qui pretend posseder des choses couteuses et qu il vit tres a l aise,pour des fin sexuelles ou psycologiques
dans le monde arabe magrheb mots de base Oui : na, am, aiwa Non : la Salut : al salaam a' Laykum/marhaba Salut (réponse) : WA alaykum al salaam Au-revoir : ma salaama Pourquoi ? : lain ? Qui ? : meen ? Quand ? : mata ? Comment ? : kaif ? Les jours de la semaine Samedi : al sabat Dimanche : al ahad Lundi : al ithnain Mardi : al thalatha Mercredi : al arba Jeudi : al khamees Vendredi : al juma Aujourd'hui : al youm Hier : ams Demain : bukra, ghadan Après demain : baad bukra Le matin : fe al sabah L'après-midi : baad al dhuar Cette nuit : fel al massa La nourriture Le pain : Khubz Le petit déjeuner : Iftar Le diner : Ashaa Le déjeuner : Gadaa Le café : Qahwa Le poisson : Samak Le lait : Haleeb L'oignon : Basal L'orange : Burdukali La salade : Salata Les couleurs Noir : Aswad Bleu : Azrak Marron : Jauzi, Buni Vert : Akhdar Gris : Ramadi Violet : Urjuwani, Banafsaji (violet) Rouge : Ahmar La famille Le frère : Akh La fille (de) : Bint Le père : Ab Le grand-père : Jadd La grand-mère : Jaddah La mère : Umm La sœur : Akht Le fils (de) : Ibn