Notice d'installation Installation manual
DE
Montageanleitung
IT
Manuale di installazione
ES
Instrucciones de instalación
Automatisme UA / UA controller / Automatik UA / Automatismo UA / Automatismo UA
R
N
0 . OF 0 . OF
F
F
R N com t1 (s)
RIN LIN GE MERNS
N
pact com sm mati Hz UA auto 50/60 40V 200/2
UN
N ON OFF
stop manu
N
UN =
O t3 (s)
t4 (s)
UR
R t2 (s)
ON
fault
E59083A
F
EN
Compact NS100 ➞ 630 Compact NS630b-1600 Masterpact NT, NW Merlin Gerin
1 UN =
R
OFF fault
t5 (s) stop
auto test
R
genera
tor
Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
This equipment should only be mounted by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for any failure to comply with the instructions given in this manual
Diese Bauteile dürfen nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen der vorliegenden Anleitung kann der Hersteller auf keinen Fall haftbar gemacht werden.
Il montaggio di questi materiali deve essere eseguito esclusivamente da personale competente. In caso di mancato rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale, il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile.
El montaje de estos materiales sólo puede ser realizado por profesionales. El incumplimiento de las indicaciones dadas en estas instrucciones anula la responsabilidad del constructor.
RISQUE D'ELECTROCUTION, DE BRULURES OU D'EXPLOSION c l'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par des professionnels c coupez l'alimentation générale et auxiliaire de cet appareil avant toute intervention sur ou dans l'appareil c utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l'absence de tension c replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension. Le non respect de ces consignes de sécurité exposerait l'intervenant et son entourage à des risques de dommages corporels graves susceptibles d'entraîner la mort.
RISK OF ELECTROCUTION, BURNS OR EXPLOSION c the device should only be installed and serviced by professionals c switch off the general and auxiliary power supply to the device prior to any work on or in the device c always use an appropriate voltage detection device to confirm the absence of voltage c replace all interlocks, doors and covers before energising the device. Failure to take these precautions will expose the technicians carrying out the work and anyone nearby to hazards that may result in severe bodily injury or death.
GEFAHR VON TÖDLICHEM ELEKTROSCHOCK, VERBRENNUNGEN UND EXPLOSION c Installierung und Wartung dieses Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden c Vor jeglichem Eingriff auf oder an dem Gerät muß die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden c Vor dem Eingriff ist mit einem geeigneten Spannungsmesser sicher zu stellen, daß keinerlei Spannung vorhanden ist c Bevor das Gerät erneut unter Spannung gesetzt wird, müssen sämtliche Vorrichtungen, Türen und Abdeckungen wieder angebracht sein. Falls diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, könnte dies zu schwere Verletzungen bis hin zum Tod führen.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI USTIONI O DI ESPLOSIONE c l’installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale competente c prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio o al suo interno, interrompere l’alimentazione generale e ausiliare fornita all’impianto c verificare sempre l'assenza di tensione con uno strumento adeguato c prima di mettere questo apparecchio sotto tensione, riportatelo alle condizioni di sicurezza iniziali rimontando gli eventuali pezzi precedentemente tolti. Il mancato rispetto delle indicazioni sulla sicurezza riportate in questo documento, potrebbe causare gravi incidenti, tali da ferire o portare alla morte l'operatore.
RIESGO DE ELECTROCUCION, DE QUEMADURAS O DE EXPLOSION c la instalación y el mantenimiento de este aparato sólo deben ser realizados por profesionales c corte la alimentación general y auxiliar del aparato antes de cualquier intervención sobre o en el mismo c utilice siempre un dispositivo de detección de tensión apropiado para confirmar la falta de tensión c vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las tapas antes de poner este aparato bajo tensión. La falta de cumplimiento de estas precauciones puede exponer al y a su entorno a riesgos de daños corporales graves susceptibles de producir la muerte .
Avant toute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jedem Eingriff am Gerät / Prima di qualiasi intervento sull'apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato
NS100 ➡ 630
NS630b-1600 NT NW
appareil débrochable / drawout devices / Einschubtechnik / apparecchio estraibile / aparato seccionable
push push
I ON
NS NT
ON
OFF
5
discharged
disc
O OFF
1 2 ed harg disc
I ON
I
push push
O
ON
push
2
OFF
ON
ed harg disc
O OFF
1
I
O
auto manu
push
OFF
OFF push
push
4
ON
E47082A
E59087A
1
E59084A
O
NW ON push OFF push
T TE
5
ST
2 ed harg disc
disc
O OFF
harg
ed
O OFF
auto manu
O OFF
push
ON push OFF push
3
1
I
ed
harg
disc
O OFF ON
2
O OFF
discharged E47746A
E46148A
E59088A
4
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
1
Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario
1 2 3 4 5 6 7 8
Outillage nécessaire / Necessary tools / ............................................ 3 Benötigtes Werkzeug / Utensili necessari / Herramientas necesarias Déballage / Unpacking / Auspacken / ............................................ 4-5 Apertura dell'imballaggio / Desembalaje Encombrements / Dimensions / Abmessungen / ............................... 6 Ingombri / Dimensiones Présentation ....................................................................................... 7 Presentation ..................................................................................... 10 Beschreibung ................................................................................... 13 Presentazione .................................................................................. 16 Presentación .................................................................................... 19 Schémas de câblage / Wiring diagrams / Schaltpläne / ............. 22-26 Schemi elettrici / Esquemas de cableado Installation / Installation / Installation / ....................................... 27-29 Installazione / Instalación Test / Tests / Test / Test / Test .................................................... 30-32
Synoptique de fonctionnement ........................................................ 33 Operating diagrams ......................................................................... 35 Flussdiagramm ................................................................................ 37 Sinottico di funzionamento ............................................................... 39 Esquema de funcionamiento ........................................................... 41
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
2
Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas necesarias Tournevis plat Tournevis cruciforme Clé plate Pince multiprise Pince coupante Pince à dénuder.
2,5
2
Slotted screwdriver Philips screwdriver Spanner Adjustable pliers Wire cutter Wire stripper. Schraubendreher Kreuzschraubendreher Flachschlüssel Wasserpompenzange Seitenschneider Abisolierzange
8-9
Destornillador plano Destornillador estrella Llave fija Tenaza Alicates de corte Pelacables.
E59112A
Cacciavite piatto N. 2,5 Cacciavite a croce N. 2 Chiave inglese N. 8, 9 Pinze.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
3
1
2
Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje
com t1 (s)
ERIN LIN G MERNS
N
pact com
t2 (s)
UN =
ON
0 . OF 0
t3 (s)
R ON
R
N
OFF
F
. OFF
fault
stop manu
R
O
t4 (s)
UR UN
N
UN =
1
R
OFF fault
t5 (s) rator gene stop
auto test
R
N
N
E59085A
M5 x 12
M5
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
COM
4
Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje
R
N
0 . OFF 0 . OFF
R
com t1 (s)
IN LIN GER MERNS
N
compact
m
50/60 UA automatis 200/240V
N
Hz
UN
UN =
O t3 (s)
t4 (s)
UR
R
N
t2 (s)
ON ON
R
1 UN =
OFF
OFF fault
t5 (s)
fault
stop
ator gener
auto test
stop manu
R
N
U1
U2
U4 U4 NS100/250
NS630b/1600
U3
E59086A
U1 = U2 = U3 = U4
110/130V 50/60Hz ou / or / oder / o / o = 220/240V 50/60Hz ou / or / oder / o / o 380/415V 50/60Hz 440V 60Hz
NW
U4
U4 U4 NS400/630
NS630b/1600 NT
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
5
2
3
Encombrements / Dimensions / Abmessungen / Ingombri / Dimensiones
95
4 Ø6 255 200 140
200
22 138 150
82 6
145
145
90 172 187
138
4 x M5
4 Ø6
140
140
110
110
17,5 9
90 105 140
E59095A
110
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
6
4
Presentation
Presentation Compact / Masterpact UA Automatism
220/240 V
50/60Hz 2
N
UN
R
UR
on
on
off
off
5 2
15
stop manu
fault
30
4 120 0,1 240
120
480 60 600
t1 (s)
4
1
0,5 15 0,1 30
(s)
10 t3 15
5 2
1 20 0,5 30
UN = I
A four-position switch can be used to select: Automatic operation, Forced operation on source N, Forced operation on source R, Stop (circuit breakers open and manual operation).
8
t2 (s) 60
240 300 t5 180 360
auto
Test
R
(s) stop generator
(s)
c Circuit breaker status indication on the front of the controller: on, off, fault trip automatic c A test button on the front of the controler to check transfer from the "Normal" source to the "Replacement" source (generator set) and return transfer to the "Normal" source. t1: time delay for "Normal" source absent confirmation t2: time delay for "Normal" source restored confirmation t3: load shedding time between opening of "Normal" source and closing of "Replacement" source t4: load reconnection time between opening of "Replacement" source and closing of "Normal" source t4: generator set operating time after "Normal" source restored
R
E59089A
N
10 t4 15
1 20 0,5 30 8
fault
UN = 0
N
c v v v v
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
10
Presentation
24 N
O
L
17 18 20 21
R
Switch A: used to choose type of voltage monitored Switch B: used to select action in the event of a generator fault Switch B = 1: No action. The priority load remains connected to the "Normal" source. Switch B = 0: The "Normal" source is opened. The load is isolated from the "Normal" source (no power supplied). Switch C : choice of value for T6 (120 to 180 s).
E 25
A B C 01 N / voltage
A=0
contrôle /N ou / to N or to control contrôle 3 3 control EJP / voluntary transfer A=1
B=0 B=1
N =off N =on
fault generator
C=0 C=1
t6 =120s t6 =180s
t max start generator
24 N O
L
17 18 20 21
R
A=1
+
R
si fermé if closed
E59091A
EJP / voluntary transfer B=0 B=1
N =off N =on
fault generator
C=0 C=1
t6 =120s t6 =180s
t max start generator
4
ordre de permutation volontaire (ex: EJP) voluntary transfer
n°1
6
2 1 16
0v 24v
24v 0v
N
E 25
8 10 14
+
01 N / voltage
contrôle /N ou / to N or to control contrôle 3 3 control
Additional control s (for control by external signals).
si fermé if closed
ordre de permutation volontaire (ex: EJP) voluntary transfer
A B C
A=0
R
N
3
5
12
1 15
"Replacement" source voltage Controlled by a specific test on the "Replacement" source. Transfert to "Replacement" source only if is closed. For example, this can be used to test the frequency of the "Replacement" source voltage. Transfer to the "Replacement" source will only take place if the test result is within tolerances. This condition is not taken into for return transfer to the "Normal" source. Voluntary transfer: (e.g. for energy management functions) An external signal can be used to initiate transfer to the "Replacement" source. The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared.
7 9
13
11
n°2
BBus
UA contoller option Adress setting using the two encoder wheels. Communication function can be used to check the following from a remote location: c Status of the circuit breakers (open, closed or fault trip). c Voltage presence on the "Normal" and "Replacement" sources. c Presence of an order forcing operation on the "Replacement" source (e.g. for energy management purposes). c Values of settings and configurations. c Status of the non-priority circuits (whether subject to load shedding or not).
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
11
4
4
Presentation
selecteur selector
délestage load shedding order
N R
c Generator set control signal c Shedding of non-priority circuits c Indication of operation in automatic mode.
stop
23 22
27 26 28
30 29 31
E59092A
14 13 16 15 11 12 10 9
R
N
5
7
6
8
made in
auto
Output
démarrage groupe generator start-up order
A auxiliaries control unit
0 . OFF 0 . OFF
R
E59090A
N
The auxiliaries control unit is the power interface between the sources and the UA controller. It includes: c Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the "Normal" and "Replacement" sources. v The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller operation by simulating the absence of voltage UN. c Two relay ors for the controller. c The terminal block for connection to the controller.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
12
Wiring diagrams
ref. UA ref. UA150
1IA038 1
N
3
5
1
Q1
R
3
5
Q2
A
9 10
29446 -
29472 29474
29472 29474
29473 29475
supply / N/N N/N / / voltage 110/130VCA 110/130VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA position 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz of 440V - 60Hz AC switch AC AC N N
A=0
24 N O L
29446 -
R E 25 A=1
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
Q1
Q1
Q1
Q1
Q1
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
1L1 3L2 5L3
Q1
Q1
Q1
24 N O L 17 18 20 21 R E 25 UA 11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 6 5
E59093A
See source changeover diagrams in IVE manual no. 51201201
11 12 13 14 15 16 N IVE R
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
IVE UA A Q1/Q2
: : : :
electrical interlocking unit universal controller auxiliaries control unit protection circuit breakers integrated in the A
All diagrams are shown with circuits de-energised, all devices open and relays in normal position.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
23
5
Installation avec UA déporté / Installation with remote UA / Installation mit UA getrennt montiert / Installazione con UA separato / Instalación con UA separado
11,12,13,14,15,16
14,13,16,15,11,12,10,9,5,7,6,8
y2m R
N
5,6,7,8,9,10
x 12
29368 N
R
x 12 x3 R
N
E59103A
x2
connexions à réaliser par le client connections to be made by customer Kunden ver kundenverdrahtung cablaggio da realizzare a cura dell'utente conexiones a realizar por el cliente
ou / or oder / o toron préfabriqué pour connexions /o by prefabricated cable assembly Vorgefertigter Kabelbaum cablaggio prefabbricato cable prefabricado para conexiones
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
27
6
6
Installation avec UA déporté / Installation with remote UA / Installation mit UA getrennt montiert / Installazione con UA separato / Instalación con UA separado
6 N N
R
R
1 3 x 9 / 2 m maxi
4 R
5
2 N
x4
0,2 Nm x4
7
E59102A
8
Quand les bornes 17, 18, 20 et 21 ne sont pas utilisées, la présence d’un strap entre 17, 18 et entre 20, 21 est impérative. Jumpers must be fitted between 17 and 18 and between 20 and 21 when 17, 18, 20, 21 are not used. Zwei Drahtbrücken sind obligatorisch zwischen 17, 18 und 20, 21 wenn die Klemmen nicht benutzt werden. Quando i morsetti 17, 18, 20 e 21 non sono utilizzati è obbligatorio ponticellare i morsetti 17, 18 e i morsetti 20, 21 Cuando las bornas 17, 18, 20 y 21 no se utilizan, es imprescindible la existencia de un puente entre 17 y 18 y entre 20 y 21
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
9
R
N
28
Installation avec UA à travers porte / Installation with UA through door / Installation mit UA in der tür montiert / Installazione con UA fronte quadro / Instalación con UA a través de puerta
R
N
0 . OFF 0 . OFF
R
N R N com t1 (s)
comp
N
UN =
O t3 (s)
act
MERLIN
UN =
1
N
R
OFF
ON
stop
fault
generat
stop
rator gene
auto
or
test
stop u man
R
test
stop manu
R
t5 (s)
fault
t5 (s)
t3 (s)
1 UN =
OFF
OFF
fault
auto
O
t2 (s)
ON
OFF
ON
UN = t4 (s)
R
UN
t2 (s)
ON
fault
N UR
R
N
IN GER
t4 (s)
UR UN
com t1 (s)
RIN IN GE MERL NS
N
R
N
0,7 Nm x4
N
UN =
O com t1 (s)
RIN N GE MERLI NS
UR
t3 (s)
R t2 (s)
ON
UN =
ON
I ON / OFF
/O
OFF
R UN =
1
O
t4 (s)
UR UN
UN =
N
ct compa
N
1
R
OFF fault
t5 (s)
fault
stop
rator gene
auto stop u man
test
R
E59101A
N
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
29
6
7
Test de fonctionnement normal / Operating test / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale / Test de funcionamiento normal
UN = 1
NS100 V 630
UR = 1
1
O OFF
I ON
UN = 1
NS630b V 1600 NT NW
UR = 1
1
O OFF
2 manu
auto
I ON I-ON 0 . OFF 0 . OFF
I-ON
N
stop manu
4
IN GER N
compac tism Hz UA automa V 50/60 200/240
5
UN =
O t3 (s)
UR
t4 (s)
ON
t2 (s)
R
UN
N
UN =
N
stop u man
R
0 . OFF 0 . OFF
R 1
OFF
OFF
I . ON
com
t1 (s)
MERLIN t NS
fault
0 . OFF
N
com
auto
ON
CLAC !
R
R
3
2
stop manu
3
t1 (s)
auto
MERLIN t NS
IN GER
UN
N
stop
fault
rator gene
test
N
R
O
R
N
stop u man
CLAC !
t3 (s) t4 (s)
t2 (s)
0 . OFF R 1
OFF fault
t5 (s)
t5 (s)
auto
UN =
UR
ON
R UN =
ON OFF
fault
N
compac tism Hz UA automa V 50/60 200/240
stop
auto
I . ON
4
rator gene
test
test
R
N
test CLAC !
CLAC ! CLAC !
CLAC !
E59110A
5
I ON
O OFF 6
I ON
O OFF
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
30
Test du verrouillage électrique sur défaut / Test on electrical locking following a fault
NS630b NT NW
1600
I-ON 0 . OFF
R
0 . OFF
N
UR = 1
stop manu
auto
6 N
R
Les disjoncteurs ne changent pas d'état. No change in status of circuit breakers
CLIC ! stop manu
auto
9
E59111A
CLIC !
N
N
RESET
7
8
R
1
R
5
N
2
auto
3
N
UN = 1
4
stop manu
R
Les disjoncteurs ne changent pas d'état. No change in status of circuit breakers
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
R
RESET
10
31
7
7
Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto
NS630b NT NW
1600
I-ON 0 . OFF
R
0 . OFF
N
UR = 1
stop manu
auto
6 N
R
Keine Umschaltung. Gli interruttori non cambiano di stato. Los interruptores automáticos no cambian de estado
CLIC ! stop manu
auto
9
E70655A
CLIC !
N
N
RESET
7
8
R
1
R
5
N
2
auto
3
N
UN = 1
4
stop manu
R
Keine Umschaltung. Gli interruttori non cambiano di stato. Los interruptores automáticos no cambian de estado
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
R
RESET
10
32
Operating diagram
Energisation Compact / Masterpact
R on
stop manu
R
N N on
N on
R on
N on
generator starts
generator stops
R on and UN present
UA Automatism
220/240 V
50/60Hz 2
N
R on and UN absent
R
UN
generator stops
UR 5
on
off
off
1 20 0,5 30
fault
4 120 0,1 240
2
15 8
fault
order sent order sent and UR absent and UR present
stop manu
120
R opens
generator stops
R off t4 & reconnection end of t4
UR fault
8
0,5 15 0,1 30
(s)
10 t3 15
5 2
(s)
1 20 0,5 30
t2 (s) 60
480 60 600
UN = I
R
(s) stop generator
Test N
end of t6
30
240 300 t5 180 360
auto
tempo t6 (switch C) order sent
10 t4 15
on
t1 (s)
4
1
UN = 0
N
R
order sent
t < t6 and UR present N opens
N opens
N off
N off
t3 & load shedding
R opens
R off
reconnection
order sent
end of t3
switch B
24 N
O
L
17 18 20 21
R
E 25
A B C
switch C
0 1 N / voltage
A=0
N closes N on
contrôle /N ou / to N or to control A=1 contrôle 3 3 control EJP / voluntary transfer
R closes R on
B=0 B=1
N =off N =on
fault generator
C=0 C=1
t6 =120s t6 =180s
t max start generator
N
si fermé if closed
R
ordre de permutation volontaire (ex: EJP) voluntary transfer
STANDBY
Four-positiion switch STOP/AUTO/R/N
E59094A
Change modes by quickly turning selector switch from one position to another. Voluntary transfer (e.g. for energy management signals) An external signal can be used to initiate a transfer to "Replacement" source identical to transfer due to UN absent. The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared in the same manner as a return transfer due to UN restored. "Replacement" source voltage (controlled by an additional condition on the "Replacement" source) Transfert to "Replacement" source only if is closed (condition satisfied). This condition is not taken into for return transfer to the "Normal" source.
(1) Penalties accepted (N on) : B = 1
STANDBY when the UA is de-energised, the "generator start-up order" output is activated.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
The system leaves standby mode when the switch position is changed (or when an external event occurs, e.g. UN lost or restored).
UR present = . voltage present on source R. . Source R additional condition closed.
Go to indicated step.
1
2
3
4
35
8
8
Operating diagram
Energisation
AUTO
TEST mode*
UN present
test
press
LEDs flashing
4
time delay t2
UN absent & UR present
1
N opens
end of t2 generator starts
R opens
order sent order sent and and UR absent UR present
R off
time delay t6 (switch C) end of t6 generator stops UR fault and 180s elapsed
order sent
end of t3
time delay t6 (switch C)
R closes
N opens
N on
time delay t5
end of t3
end of t5
t3 & disconnection
STANDBY
UN absent
UR absent or end of 180s
R off
N off
load shedding =1
N on and voluntary transfer
STANDBY
STANDBY
reconnection
STANDBY
reconnection time delay t5
time delay t1
end of t5
generator starts
*: Test duration 180 seconds
1
generator stops
4
2
no voluntary transfer
UN present
UR voluntary transfer present
TEST E59894A
load shedding
N closes
end of t1
5
(1)
B=1
B=0 N opens
R on
Normal state 5
R closes
generator stops choice (switch B)
UR absent and UN present ans B = 0
R opens
end of t3
generator stops
R closes
STANDBY
UR absent and UN present and B =1
N off
t3 & disconnection
R on
end of t6 and UR absent
t < t6 and UR present
R on
N closes
N off
generator starts
t3 & disconnection
end of t4
N opens
2
voluntary transfer mode
N off
t4 & reconnection t < t6 and UR present
voluntary transfer
3
3
1
1
no voluntary transfer
no voluntary transfer
5
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
1
1
36
© 2001 Schneider Electric SA All rights reserved
Schneider Electric Industries SA
Printed on recyclable paper.
5, rue Nadar 92506 Rueil-Malmaison Cedex Tel : +33 (0)1 41 29 82 00 Fax : +33 (0)1 47 51 80 20 http://www.schneiderelectric.com
51201113AA-A0
Designed by: AMEG Printed by:
10-01