incaa.gob.ar
2016
incaa.gob.ar
AUTORIDADES INCAA
Presidente c.p.n. Alejandro A. Cacetta
Vicepresidente Lic. Ralph D. Haiek
Jefe de Gabinete Sr. Sergio E. Bartolucci
Gerente General Lic. Pablo G. Galli
Gerente de Asuntos Internacionales Sr. Bernardo Bergeret
GERENCIA DE ASUNTOS INTERNACIONALES: Av. Belgrano 1586 Piso 11 [1093] Buenos Aires, Argentina +5411 4382 7919 / 7928 |
[email protected]
alejandro cacetta
presidente instituto nacional de cine y artes audiovisuales
Cuando me ofrecieron el cargo de Presidente del incaa sentí que estaba ante una oportunidad única de participar y colaborar desde adentro, con la intención de mejorar aquello que muchas veces desde la industria cuestionábamos o discutíamos para que fuese distinto. Este es el inicio de una etapa muy distinta, en la que cuento con la gran ventaja del conocimiento de la industria: en la última década participé en la producción desde la gestión privada. En este nuevo rol, mi compromiso desde el primer momento es establecer el diálogo con todos los sectores, para lograr su representación y no hacerlo solamente desde o hacia uno solo de ellos. Los cinco ejes básicos propuestos para esta nueva gestión, son: › El ordenamiento interno, para tener un Instituto más ágil, transparente y moderno. › La generación de audiencias, un trabajo a mediano y largo plazo, que dará muy buenos resultados. › La producción y exhibición multiplataforma, para que el cine, la televisión y las nuevas plataformas no convencionales, que cada vez ocupan mayor espacio, se comuniquen y logren distintas formas de llegar al público. › La federalización, para incrementar el desarrollo de las producciones y las exhibiciones en cada región del interior del país. › La internacionalidad, continuando con los estrechos vínculos desarrollados en los últimos años, especialmente con los países de Iberoamérica –y más concretamente América Latina–, para que podamos fomentar y expandir un mercado común.
When I was offered the Presidency of the incaa, I felt it was a unique opportunity to participate and collaborate from the inside, with the intention of improving the things that sometimes, from the industry, we questioned or discussed so it would be different. This is the beginning of a very different stage, with the great advantage of having knowledge of the industry: Over the last decade, I have taken part as a Producer in the private sector. From the start, my commitment in this new role has been to establish dialogue with every sector in the industry, to be able to represent them and interact with them. The five core ideas proposed for this new term are: › Internal organization, for a more transparent, modern and efficient Institute. › The creation of audiences, a mid- and long-term task that will produce good outcomes. › A multi-platform production and exhibition, so that film, television, and the new non-conventional platforms, which are taking up more space, can connect and achieve different ways to reach the audiences. › Federalization, to increase the development of productions and exhibitions in every region of the country. › Internationality, to continue to strengthen the bonds developed in the last few years, specially with Ibero-American countries, and more specifically within Latin America, in order to encourage and expand a common market.
Este es el gran desafío.
This is the great challenge.
largometrajes long feature films
largometrajes
dirección Daniel Calparsoro
españa, argentina 2016 | d | color | 96’
9
100 años de perdón
One Hundred Years of Forgiveness
Una lluviosa mañana, seis hombres disfrazados y armados asaltan un banco en Valencia. El grupo, liderado por un ladrón apodado El Uruguayo, tiene una misión aparentemente limpia: vaciar el mayor número de cajas de seguridad posible y salir por un túnel excavado en uno de los despachos del banco, que comunica con una línea de metro abandonada. Los detalles del atraco agitan a la élite del Gobierno. Ferrán, el jefe de gabinete de la Presidenta, descubre con sorpresa que el robo es en realidad una operación organizada por una facción del propio partido para hacerse con el contenido de la caja 314, perteneciente a Gonzalo Soriano.
A group of thieves led by El Uruguayo is set to rob a bank in Valencia. Their purpose is to steal as many safety boxes as possible and then flee through a dug tunnel that communicates the building with an abandoned subway station. However, the press officer of the Prime Minister discovers what the thieves are actually after: they want to get their hands on box 314, where Gonzalo Soriano, a former member of the government who slipped into a coma after a severe accident, left documents with compromising information. The gang’s plans start to go awry when the tunnel is flooded by heavy rain, leaving them with no escape.
Leticia Cristi:
[email protected]
compañías productoras Vaca Films, Morena Films, Telecinco Cinema, K&S Films productores Juan Gordon, Borja Pena, Emma Lustres, Matías Mosteirin, Hugo Sigman, Álvaro Augustín, Ghislan Barrois y Alexandra Lebret productores ejecutivos Pilar Benito, Javier Ugarte, Axel Kuschevatzky, Gabriel Arias Salgado guión Jorge Guerricaechevarría fotografía Josu Inchaustegui montaje Antonio Frutos elenco Rodrigo De La Serna, Luis Tosar, Joaquín Furriel, Luciano Cáceres
cine argentino 2016
dirección Karina Zarfino Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 86'
10
Adiós querido Pep Good Bye Dear Pep
compañía productora Machaco Films productores Fernando Díaz, Karina Zarfino productor ejecutivo Fernando Díaz guión Karina Zarfino fotografía Salvatore Luccerto montaje Mariana Lifschitz elenco Florencia Raggi, Facundo Arana, Claudia Cantero, Marian Bermejo, Juan Palomino
Luego de largos años sin verse, Isabel, Pilar y Marla, tres amigas que se conocieron en Barcelona en su juventud, se reencuentran en el velorio de Pep, el marido de una de ellas. Un pequeño velorio para unos pocos invitados. Distinto en sus formas y sus creencias espirituales. Entre llantos, copas de vino y situaciones inesperadas reaparecerán viejos fantasmas del pasado. Relaciones truncas y traiciones que pondrán a prueba el valor de la amistad que entre ellas comparten. En el camino por recomponer su antigua relación cada una se volverá consciente de los errores cometidos y los posibles caminos hacia el futuro.
After not seeing each other for a long time, Isabel, Pilar and Marla, three friends who met in Barcelona in their youth, meet again for the wake of one of their husbands, Pep. A small wake for a few guests. Distinct in form and in sp iritual beliefs. In between tears, glasses of wine and unexpected situations, the old ghosts of the past will reemerge. Truncated relationships and betrayals that will test the friendship they share. On the road to recovering their old relationship, each will be made aware of the mistakes they made and the possible roads towards the future.
& international sales Fernando Díaz:
[email protected]; machacofilms.com.ar; +5411 35300817; +54911 54848721
largometrajes
dirección Gustavo Giannini
estados unidos, argentina 2016 | d | color | 110'
11
Agenda telefónica Phonebook
Fred está desempleado y aburrido en su casa sin saber qué hacer, pasa el tiempo en su sofá tomando cerveza, comiendo pochoclo y mirando televisión. La tv deja de funcionar. Fred encuentra debajo del sofá una vieja agenda telefónica por lo que decide llamar a ciertos números conocidos: «El jardinero», «El apostador» y «El prestamista», «El casanova» y «La esposa infiel». A partir de las llamadas las situaciones se modificarán, inclusive la propia, haciendo de ésta una experiencia trascendental.
Fred is currently unemployed. He is bored at home and does not know what to do. He spends his time on the sofa drinking beer, eating popcorn and watching television. The TV stops working. Fred finds an old address book under the sofa, so he decides to dial certain numbers he knows, including the gardener, the bettor and the moneylender, the womanizer and the unfaithful wife. Situations will change as a consequence of the calls, even one’s own situation, making this quite a momentous experience.
& international sales Gustavo Giannini:
[email protected]; +5411 48551980; +54911 23956967
compañías productora Bosco Entertainment, The Hombre Orquesta productores Julio Bove, Gustavo Giannini productores ejecutivos Julio Bove, Gustavo Giannini productor asociado Miguel Mas guión Gustavo Giannini fotografía Gustavo Giannini montaje Gustavo Giannini elenco Michael Kopelow, Ezra Buzzington, Miguel Mas, Marisa Petroro, Niels Hanrath, Sylvia Panacione, Stephanie Gerard, Juan Atayde
cine argentino 2016
dirección Rodrigo Grande
argentina, españa 2016 | d | color | 120'
12
Al final del túnel At the End of the Tunnel
compañías productoras Haddock Films, Tornasol Films, Contenidos El Árbol, Hernández & Fernández p. c., Mistery Producciones Cinematográficas aie productores Vanessa Ragone, Mariela Besuievsky, Pablo Echarri, Martín Seefeld, Gerardo Herrero, Axel Kuzchevatsky productores ejecutivos Mariela Besuievsky, Julia Di Veroli, Pablo Echarri, Javier López Blanco, Jimena Blanco productores asociados Zona Audiovisual, Marcos Hendler guión Rodrigo Grande fotografía Félix Monti montaje Leire Alonso, Manuel Bauer, Irene Blecua elenco Leonardo Sbaraglia, Pablo Echarri, Clara Lago, Federico Luppi, Uma Salduende, Javier Godino
La vida de Joaquín, un hombre en silla de ruedas, parece estar mejorando desde el día que alquiló una de las habitaciones de su casa a Berta y su hija Betty. Hasta que una noche trabajando en su sótano Joaquín se da cuenta que un grupo de ladrones, liderado por Galereto está construyendo un túnel que pasa bajo su casa para robar un banco cercano. Joaquín comienza a ejecutar un plan contrareloj con el fin de intentar frustrar los propósitos de Galereto y su banda.
The life of Joaquín, a man in a wheel chair, seems to have gotten better since the day he rented out one of his house’s rooms to Berta and her daughter Betty. Until one night, while he is working in the basement, Joaquín realizes that a group of thieves headed by Galereto is building a tunnel that runs under his house to steal a bank nearby. Joaquín starts to execute a plan against the clock in an attempt to spoil the objectives of Galereto and his gang.
Mariana Bomba:
[email protected]; latidofilms.com
largometrajes
dirección Mariano González Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 65'
13
Alfonso Luego de pasar dos años en rehabilitación, César trabaja en una pequeña fábrica de globos en los suburbios de Buenos Aires. Su rutina de trabajo, ejercicio y ocasionales encuentros con una mujer será interrumpida por el Rubio, su ex suegro. Este lo fuerza a hacerse cargo de su pequeño hijo Alfonso, cuya madre murió en un accidente hace algunos años. César pasa a buscar a su hijo y juntos manejan hasta un pueblo alejado de la ciudad. Con ayuda de Laura, bartender en un bar local, César tiene planeado dar a Alfonso en adopción.
After being in rehab for two years, César now works in a small balloon factory in the suburbs of Buenos Aires. Rubio, his former father-in-law, will interrupt his everyday routine of work, exercise and occasional meetings with a woman. He forces him to take care of Alfonso, César’s little son, whose mother died in an accident a few years ago. César picks up his son and drives to a small town away from the city. With the help of Laura, a bartender from a local pub, he has planned to give Alfonso up for adoption.
& international sales Juan Schnitman:
[email protected]; lossalvajes.com.ar; +5411 39661634; +549 11 44158493
compañías productoras Mariano González, Iván Granovsky, Los Salvajes Cine productores Mariano González, Iván Granovsky, Paolo Donizetti, Juan Schnitman productor ejecutivo Iván Granovsky guión Mariano González fotografía Fernando Lockett montaje Santiago Esteves, Delfina Castagnino, Mariano González elenco Mariano González, Juan Martín Viale, Alfonso González Lesca, Jimena Anganuzzi, Roberto José
cine argentino 2016
dirección Diego Armando Bonilla Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 90'
14
Alice, despierta Alice Awakens
compañía productora Stpario Producciones productor Javier Di Lorenso productor ejecutivo Javier Di Lorenso productor asociado Daniela Rivero guión Diego Armando Bonilla fotografía Stpario Producciones montaje Juli Cabello, Natacha Maiori Assad elenco Sofía Romano, Pablo Rodríguez Albi, Santiago Caamaño, Natalia Dal Molin, Guido Gastaldi
Alice es una chica joven que vive atrapada entre su pasado, presente y futuro. En su pasado Alice vive en una familia disfuncional, con una madre que no la ama y un padre frustrado por su carrera. Alice aprende a depender de los hombres pero todas sus relaciones terminan mal. Su presente se convierte en un caos que ni ella misma puede controlar. Las drogas, fiestas y sexo casual la hacen parecer una mujer fuerte, pero en realidad está sola y vacía. Su futuro se revela en medio de sueños que predicen un trágico destino. Pero la luz aparece al final del camino con un embarazo no deseado. Solo Alice puede decidir entre renunciar al pasado, afrontar el presente, o asumir un futuro incierto.
Alice is a young woman trapped between her past, her present and her future. In her past, she lived in a dysfunctional family, with a loveless mother and a frustrated father. Alice learned to depend on men, but all her relationships end up badly. Her present is out of control: drugs, parties and casual sex make her look like a strong woman, but she feels alone and empty. Her future appears through dreams forecasting a tragic destiny. Finally, light at the end of the tunnel comes with an unexpected pregnancy. Only Alice can decide among letting go of the past, dealing with the present, or accepting an unknown future.
& international sales Daniela Rivero:
[email protected]; +5411 60192287; +54911 38497640
largometrajes
dirección Sebastián Perillo Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 100’
15
Amateur Martín Suarez es un solitario director de televisión, que se obsesiona con su vecina Isabel cuando encuentra un video pornográfico donde ella participa. Pero Isabel resulta ser la mujer de Battaglia, el dueño del canal de televisión donde trabaja Martín. En cuanto consigue concretar un extraño encuentro amoroso con ella, Martín descubre que Isabel guarda un secreto que pone en peligro a ambos. La intriga se complica aún más cuando se entrometen la encargada del edificio, Laura y un particular inspector de policía.
Martín Suarez is a solitary television director who gets obsessed with his neighbor Isabel when he finds a pornographic video where she participates. But Isabel happens to be the wife of Battaglia, the owner of the television channel where Martín works. As soon as he arranges a strange romantic meeting with her, Martín finds out that Isabel keeps a secret that endangers both of them. The intrigue gets even more complicated when the superintendent of the building, Laura and a particular police inspector meddle.
Marcela Ávalos:
[email protected]; amadafilms.com.ar; +5411 47716427; +54911 60556111
compañías productoras Amada Films, Tecno Films, Rispo Films productores Marcela Ávalos, Martín Firpo, Sebastián Perillo productores ejecutivos Sebastián Perillo, Lucila Ruíz productores asociados Rosana Ojeda, Juan Pablo Colombo, Daniel Gagliano, Blas Rimmaudo, Osvaldo Perillo guión Sebastián Perillo y Lucila Ruíz fotografía Mariano Suárez montaje Nicolás Goldbart elenco Alejandro Awada, Esteban Lamothe, Jazmín Stuart, Eleonora Wexler, Daniel Kargieman
cine argentino 2016
dirección Daniel De La Vega
argentina 2015 | d | color | 90'
16
Ataúd blanco White Coffin
compañías productoras Del Toro Films s.r.l, Furia Films productores Néstor Sánchez Sotelo, Daniel De La Vega productor ejecutivo Néstor Sánchez Sotelo guión Ramiro García Bogliano, Adrián García Bogliano fotografía Alejandro Giuliani montaje Martín Blousson, Hernán Moyano, Daniel De La Vega elenco Julieta Cardinali, Eleonora Wexler, Rafael Ferro, Damián Dreizik, Fiorela Duranda, Pablo Pinto, Verónica Intile
Virginia es una madre desesperada tratando de salvar a su hija. La pequeña Rebeca está en manos de una oscura secta en un extraño pueblo en medio de la nada. En su camino, se encontrará con Angela y Patricia, quienes están en su misma situación. Todo se volverá desquiciado en la carrera por rescatar a sus niños. ¿Qué deberá hacer para conseguir su objetivo? Ella tendrá que tomar decisiones que demostrarán que tan fuerte es su alma, pero también descubrirá, de la forma más dura, que hay cosas peores que la muerte.
Virginia is a desperate mother trying to save her daughter. Little Rebeca is in the hands of a dark sect in a strange town in the middle of nowhere. On the way she will meet Angela and Patricia, two mothers who are in the same situation. Things will go out of control in the race to rescue their children. What will she have to do to reach her objective? The decisions she will have to make will show how strong her soul is, but she will also discover that there are worse things than death.
Néstor Sánchez Sotelo:
[email protected]
largometrajes
dirección Javier Mollo
argentina 2015 | video | color | 70'
17
Ausencias Absents
Un grupo de hermanos, distanciados de su padre, se enteran que él ha fallecido y deciden ir una semana después de su muerte a ver la herencia. El lugar era un bar de pueblo. Cuando llegan descubren que el encargado del establecimiento, al no tener noticias de sus familiares, lo enterró ahí mismo. Los hermanos deciden marcharse pero, por algún motivo, no logran irse: el auto no funciona, los buses no pasan. Sin proponérselo deben convivir una noche juntos, con el resto de los empleados del padre y el propio muerto.
Siblings, distanced from their father, find out that he has died and decide, a week later, to see what they have inherited. They inheritance was a town bar. When they arrive, they discover that the manager buried him there at the bar when he didn’t hear from the family. The siblings decide to leave but, for some reason, they can’t: the car breaks down, there are no busses. Unexpectedly, they must spend the night together, with the rest of their father’s employees and with the deceased himself.
& international sales Silvia Gabriela Romero, Fabián Sancho:
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com; +5411 46726887; 37998346
compañía productora BudaFilms productor Javier Mollo productor ejecutivo Javier Mollo productor asociado Javier Mollo guión Javier Mollo fotografía Javier Mollo montaje Javier Mollo elenco Alejo Goyberg, Ariel Moyano, Luis Zubiri, Susana Faure, Paloma Santos
cine argentino 2016
dirección Néstor Sánchez Sotelo
argentina 2015 | d | color | 75'
18
Caída del cielo
She Just Fell From the Sky
compañía productora Del Toro Films s.r.l productor Néstor Sánchez Sotelo productor ejecutivo Néstor Sánchez Sotelo guión Leonel D’Agostino, Martín Blasco, Nancy Giampaolo fotografía Diego Robaldo montaje Guille Gatti elenco Muriel Santa Ana, Peto Menahem, Sebastián Wainraich, Héctor Díaz, Karina K., Fabián Forte, Verónica Intile, Pedro Di Salvia, Hernán Jiménez, Facundo Cardosi, Alejandra Rincón
Alejandro está en su patio y el cuerpo de una mujer cae a su lado. Es Julia y ¡está viva! Sin poder moverse, Julia le da tranquilas indicaciones a un Alejandro atónito hasta que consigue llamar a emergencias. Sus pedidos continúan después del accidente ya que Julia vive en el departamento que está arriba del de Alejandro, y al no tener a nadie más en la ciudad, a él no le queda otra que adaptar su rutina para ayudar a su vecina. Así, sin buscarlo, estas dos personas de cuarenta y tantos años que estaban cómodos con su soledad y sus fobias, comenzarán a interesarse por el mundo del otro, abriendo sus vidas a la magia que trae consigo la llegada del amor.
Alejandro is in his courtyard when a woman’s body lands besides him. It’s Julia and she is alive! Unable to move, Julia calmly instructs a stunned Alejandro until he calls for an ambulance. Her requests continue after the accident, since Julia lives in the apartment above Alejandro’s and knows no one in town. Alejandro is left with little choice but to adapt his routine to help Julia. This is how, unintentionally, these two people over forty, who were comfortable with their loneliness and their phobias, start to get involved in each other’s lives, opening themselves up for the magic that the arrival of love brings with it.
Néstor Sánchez Sotelo:
[email protected]; aurafilms.com.ar; +5411 45513104
largometrajes
dirección Florencia Tolchinsky, Lucía Rongo Ópera prima argentina 2015 | d | color | 61'
19
Chacabuco Es la historia de Claudia, una adolescente que por causas de fuerza mayor debe volver a convivir por un verano con su padre, después de quince años de vivir separados. La estadía transcurre en la casa de su abuelo, fallecido recientemente, donde ella pasaba su infancia y vacaciones familiares. Pipo, el novio de Claudia, y Sara, la cuidadora del abuelo, se suman a la convivencia transformando el vínculo padre-hija. El verano se mezcla en un recorrido por el despertar sexual en la adolescencia, y un viaje por la memoria, en donde el pasado juega un papel fundamental para el entendimiento y la reconciliación con el presente.
It is the story of Claudia, a teenager who must live with her father again for one summer due to circumstances beyond her control, after fifteen years of living separately. The stay takes place at her grandfather’s house, who has died a few days ago, where she spent her childhood and family vacations. Pipo, Claudia’s boyfriend, and Sara, the caregiver of her grandfather, the cohabitation, transforming the relation father-daughter. Summer mixes in a trip through sexual awakening in adolescence, and a journey through memory, where the past plays a key role to understand and make up with the present.
Florencia Tolchinsky:
[email protected]; +5411 36397378
compañía productora Calamar Films productor Martina Sottile productor ejecutivo Martina Sottile guión Florencia Tolchinsky, Lucía Rongo fotografía Angelina Emanuele, Luciano Taccone, Felipe Medina Tellez montaje Ignacio Scaglione elenco Malena Villa, Pablo Flores Maini, Lala Mendía, Camilo Cuello Vitale, Ema Pauls
cine argentino 2016
dirección Lucas Santa Ana Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 93'
20
Como una novia sin sexo Bromance
compañía productora Sombracine productores Alberto Masliah, Daniel Chocrón productor ejecutivo Alberto Masliah guión Lucas Santa Ana , Diego Mina fotografía Mariana Russo montaje Marcela Truglio elenco Javier De Pietro, Agustín Pardella, Marcos Ribas, Luana Pascual
1996. Tres jóvenes amigos, Santiago, Adrián y Daniel, realizan un viaje de campamento. Al principio, los problemas de la vida diaria ponen de manifiesto sus diferencias. Daniel siente cambios en su amistad con Santiago, se besan pero la incomodidad de lo sucedido los aleja de Adrián y el proyecto vacaciones. Conocen a Julieta quien comienza una relación con Santiago. Daniel quiere hablar de lo que pasó con él, pero Santiago lo evade. El abuelo de Adrián muere, pero él decide quedarse con sus amigos. Julieta detecta algo entre Santiago y Daniel, lo enfrenta y expone la verdad ante Adrián. ¿Podrán superar sus prejuicios y volver a la amistad?
1996. Three young friends (Santiago, Adrián and Daniel) go on a camping trip. At the beginning, the problems of everyday life bring their differences to light. Daniel feels that his friendship with Santiago has changed. They kiss but the awkwardness of what happened makes them distance from Adrián and the trip project. They meet Julieta, who starts to have a relationship with Santiago. Daniel wants to talk about what happened with him, but he avoids him. Adrián’s grandfather dies but he decides to stay with his friends. Julieta realizes there is something going on between Santiago and Daniel,faces Santiago and tells Adrián the truth. Will they overcome their prejudices and be friends again?
Lucas Santa Ana:
[email protected]; sombracine.com; +5411 45426917; +54911 64601095
largometrajes
dirección Pablo Cruceño, Paula Compagnucci Ópera prima argentina 2016 | video | color | 69’
21
Corredor rojo The Red Lane
Seba es un adolescente inquieto e introspectivo de Villa El Libertador, un barrio en los márgenes de Córdoba. Allí vive con su padre y su hermano mayor Pablo. En la casa familiar los tres hombres coexisten sumidos en una monótona dinámica, que es alterada por la llegada de la novia embarazada de Pablo. Los días pasan entre salidas y amigos, mientras la tensión entre los hermanos aumenta. Seba deberá enfrentar las vicisitudes propias de su edad, los sentimientos encontrados que genera su relación con la nueva conviviente y un entorno hostil. Los vestigios del abandono se hacen presentes y estos tres hombres deben reaprender a convivir.
Seba is a curious and introspective teenager from Villa El Libertador, in the margins of Córdoba. He lives there with his father and his older brother Pablo. In the family home, the three men coexist in a dynamic monotony, altered by the arrival of Pablo’s pregnant girlfriend. Days go by between outings and friends and the tension between the two brothers escalates. Seba must face the typical difficulties of his age, the mixed feelings that arise from his relationship with the new housemate and a hostile environment. The traces of abandonment become evident and these three men must learn how to live together.
Bruno Barreto:
[email protected]; +549351 7644150
compañía productora Cine Al Filo productores Bruno Barreto, Paula Compagnucci, Pablo Cruceño, Mariela Díaz, Facundo Gastaldi productores ejecutivos Paula Compagnucci, Pablo Cruceño, Agustín Vallejo productor asociado José Celestino Campusano guión Pablo Cruceño, Paula Compagnucci fotografía Facundo Gastaldi montaje Fernando Restelli elenco Mariano Cornejo, José Cornejo, Yamila Agüero, Carlos Torres
cine argentino 2016
dirección Ernesto Aguilar
argentina 2016 | d | color | 72'
22
Cuerpos sin ley Lawless Bodies
compañía productora Margencine productor ejecutivo Ernesto Aguilar guión Ernesto Aguilar fotografía Leandro Del Campo montaje Juan Martín Staffa elenco Gastón Biagioni, Valeria Galarza, Carlos Benincasa, Pablo Cavé
Paula y Jorge son agentes especiales de investigaciones de la policía. Un día, reciben el caso de un asesino serial de mujeres que está atacando en la zona. La habilidad del asesino en no dejar rastros y la mala relación que tiene Jorge con el resto de los policías de la brigada hace que no puedan trabajar en equipo lo que se convierte un gran obstáculo para atrapar al criminal. A medida que van ocurriendo más asesinatos, Jorge se obsesiona más con el caso y le confiesa a Paula, la única con la agente con la que aún tiene relación, que él sueña con los crímenes poco antes de que sucedan.
Paula and Jorge are special agents working for the police investigation unit. One day, they take on the case of a women serial killer who is assaulting in the city. The murderer is very skilled at leaving no clues in the crime scene, and that, added to the bad relationship that Jorge has with his coworkers make it really difficult for them to work as a team and catch the criminal. Jorge becomes more obsessed with the case and makes a confession to Paula, the only officer with whom he still has a relationship: he dreams with the crimes before they happen.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar, +5411 49231805; +54911 33558506
largometrajes
dirección Lorena Claudia Chuscoff Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 95'
23
Cura brochero- La película En el año 2013, en Córdoba, Argentina todos se preparan para vivir la beatificación del Cura Brochero. Santiago, es un productor independiente, que está por realizar una película sobre la vida del Cura. Luciano es un actor con una vida conflictiva y desordenada, marcada por excesos y debilidades. Sus historias se cruzan cuando Luciano acepta la propuesta de sumarse a esta película, interpretando al Cura José Gabriel Brochero. Durante el rodaje, la vida y ejemplos del Cura Gaucho interpelarán permanentemente a Luciano, generándole una crisis, que lo obligará a reconsiderar varios aspectos de su vida.
In the year 2013, in Córdoba, Argentina, everyone is getting ready for the beatification of the Brochero Priest. Santiago, a independent film producer, is about to make a film about the Priest’s life. Luciano is an actor with a troubled and disorganized life, full of weaknesses and excess. Their paths meet when Luciano accepts to work in the film, playing the Priest José Gabriel Brochero. During the filming, the life and the example of the gaucho priest will make Luciano question himself and reconsider several aspects of his life.
& international sales Valeria Díaz:
[email protected]; +5435 14813017; +5435 15455540
compañía productora Maranatha Asociación Civil productores Pablo Gómez, Valeria Díaz productor ejecutivo Pablo Gómez guión Lorena Chuscoff, Pablo Gómez fotografía Luis Tuzzi montaje Belén Poncio, Maximiliano Pinela elenco Pablo Tolosa, Ricardo Pinelle
cine argentino 2016
dirección Pablo Parés
argentina 2015 | d | color | 120'
24
Daemonium: Soldado del inframundo Daemonium: The Underground Soldier
compañía productora Hydra Corp productores Simón Ratziel, Daniel Casco, Pablo Parés, Jorge Tarruella, Amanda Nara, Laura Sánchez Acosta productores ejecutivos Simón Ratziel,Daniel Casco, Pablo Parés, Jorge Tarruella, Amanda Nara productor asociado Walter Rivero guión Flor Canosa, Pablo Parés fotografía Mariano Suárez montaje Guillermo Gatti, Leandro Vitullo elenco Dany Casco, Walter Cornás, Caro Angus, Rocío Rodríguez, Amanda Nara
La historia transcurre en un universo alternativo al nuestro, donde la tecnología y la magia conviven al igual que los humanos y los demonios. Veremos el ascenso de Razor (la cara visible de un nuevo poder distópico); las cavilaciones de Rebecca (quién pondrá en duda todo lo que creyó desde siempre);a Lisa, una mujer común con destino inesperado (identificada por su fuerza femenina irrefrenable), y el surgimiento de un nuevo héroe, representado en Fulcanelli (quién terminará poniéndose en el camino de Razor además de afrontar a regañadientes su propio destino).
This story takes place in an alternative universe, where magic and technology coexist as do humans and demons. We’ll see the rise of Razor (the visible face of a new despotic power); Rebecca’s rumination (as she questions everything she has always believed in); we’ll see Lisa, a normal woman with an unexpected destiny (characterized by her unstoppable feminine force), and the birth of a new hero, embodied in Fulcanelli (who will get in Razor’s way and reluctantly face his own destiny).
& international sales Laura Sánchez Acosta:
[email protected]; +5434 54180681
largometrajes
dirección Federico Marcello Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 90'
25
De acá a la China From Here to China
En el año 1986, el padre de Facundo tenía un clásico almacén de barrio en Buenos Aires. Todos los vecinos iban a comprar allí, porque a pesar de ser chico, lo tenía todo. Sin embargo, a inicios de la década del noventa, con la llegada de los supermercados chinos, el almacén no pudo competir y tuvo que cerrar. Treinta años después, obsesionados por vengar a su padre, Facundo viaja al otro extremo del planeta con el único objetivo de abrir el primer supermercado argentino en China. Esta comedia dramática propone un viaje reflexivo sobre las relaciones entre los seres humanos.
In 1986, Facundo’s father ran a typical grocery store in Buenos Aires. All the neighbors bought their groceries there because, although it was small, it had everything they needed. However, at the beginning of the 90’s, the grocery store couldn’t compete with the boom of the Chinese supermarkets, and had to close its doors. Thirty years later, obsessed with avenging his father, Facundo travels to the other side of the planet with one objective: opening the first Argentine supermarket in China. This dramatic comedy is an invitation to rethink human relations.
& international sales Federico Marcello:
[email protected]; cortea.tv/press; +5411 45459606; +54911 67476550
compañía productora Corte A productores Federico Marcello, Pablo Zapata productores ejecutivos Federico Marcello, Pablo Zapata productor asociado Federico Marcello guión Federico Marcello fotografía Alan Steinberg, Sebastián Gallo montaje Alejandro Carrillo Penovi, Laureano Rizzo, Matías Canelson, Nicolás Toler elenco Hu Xiao Song, He Ning, Federico Marcello, Pablo Zapata
cine argentino 2016
dirección Felipe Restrepo
argentina 2015 | video | color | 98'
26
De hormigón armado Reinforced Concrete
compañías productoras Malcriados Audiovisuales, Latino Cine, Calixta Producciones productores Ayelén Ferrazzi, Felipe Restrepo productor ejecutivo Felipe Restrepo productor asociado Rental Buenos Aires guión Felipe Restrepo fotografía Camilo Fleing montaje Tomás Gómez Bustillo elenco Román Tanoni, Lucila Madeo, Pablo Pili, Esteban Lamarque, Gema Tocino, Jorge Seleme, Mariano Ríos
Lorenzo viaja a la gran ciudad para iniciar su vida como músico. Allí es elegido para integrar una banda de rock. Conoce a Eugenia y se enamoran. Pero ella es secuestrada por un líder de la mafia a cambio del pago de una deuda. El mafioso condiciona la libertad a cambio de que le paguen lo que le deben y que el grupo de rock toque en uno de sus burdeles. Antes que terminen de tocar, la banda y Eugenia huyen del lugar, Eugenia recibe un tiro que la deja en estado de conciencia mínima. Lorenzo cuidará de ella esperando su recuperación mientras se oculta de los delincuentes. Una adaptación del mito de Orfeo en un contexto de concreto.
Lorenzo is a guitar player who travels to the big city to start his career as a musician. There he attends an audition and is chosen to be part of a rock band. Once he becomes a member of the group, he meets Eugenia and they fall in love. But one day she’s kidnapped by a mafia leader in exchange for the cancellation of a debt. Lorenzo goes to find her in a suburb of the city. The gangster conditions her freedom on the payment of his credit and performances by the rock band in one of his brothels. Before they begin to play, the band and Eugenia leave the place, but when they’re about to escape, she is shot and left almost unconscious. Lorenzo will take care of her and wait for her recovery while he hides from the criminals. An adaptation of the myth of Orpheus in a concrete-made context.
& international sales Felipe Restrepo:
[email protected]; +5411 47780347; +54911 53141045
largometrajes dirección Fredo Landaveri, Mariano Toledo Ópera prima
argentina 2016 | d | color y byn | 70'
27
Disco limbo En medio de una fiesta, David conoce al multifacético Lucio. Juntos emprenden un viaje que empieza en la pista de baile y termina en las montañas. Para ganarse el corazón de Lucio, David debe sortear el laberinto de sus propios pensamientos, intentando no perderse en una ráfaga de dejavús incontrolables.
At a party, David meets multifaceted Lucio. Together they start a journey that begins on the dance floor and ends in the mountains. To win Lucio’s heart, David must navigate the labyrinth of his own thoughts, trying not to lose himself in a blast of uncontrollable flashbacks.
Fredo Landaveri:
[email protected]
compañía productora Vaca Ninja productores Fredo Landaveri, Mariano Toledo, Ivana Brozzi productores ejecutivos Tristán Sánchez Predovic, Agustina Santiago productor asociado Guido Botto Fiora guión Fredo Landaveri, Mariano Toledo, Ivana Brozzi fotografía Mariano Toledo montaje Fredo Landaveri, Mariano Toledo elenco Guido Botto Fiora, Lucas Escariz, Jonatan Ciarrocca, Juan Chapur, Boris Rivas, Ivana Brozzi
cine argentino 2016
dirección Elvira Serio
argentina 2016 | video | color | 90'
28
compañía productora Videotomia productor Elvira Serio productor ejecutivo Ezequiel Hansen productor asociado Emilio Cantore guión Elvira Serio fotografía Beto Beati montaje Emilio Cantore elenco Pedro Inca, Daniel Bernie Medina, Nadine Casiragui, Sífilis, Cecill Jole, Ezequiel Hansen, Charly Cayoll, Cintia Alonso
Drácula boliviano Versión latinoamericana del clásico de Stoker con mucho horror, mujeres desnudas y sangre. El film comienza en las cruzadas realizadas en 1600 en Bolivia, donde el ejército liderado por Draculea derrota al fortísimo ejército Peruano y como venganza envía un falso mensaje a la esposa de Draculea diciendo que su amado murió en batalla por lo que Mina se suicida. Al regresar y encontrarse con tan fatídica noticia, Draculea renuncia a la iglesia y promete vivir eternamente. Ya en nuestros días un joven consigue trabajo en una inmobiliaria, su primer labor será llevarle unos papeles a un Conde que quiere comprar propiedades, al ver de casualidad una foto de su novia comenzara un raid de sexo y lujuria y el joven no podrá escapar de una pesadilla eterna.
Latin-American version of Stoker’s classic, with much horror, naked women and blood. The movie begins in the crusades to Bolivia in 1600, where the army led by Draculea defeats the powerful Peruvian army. As revenge, a false message is sent to Draculea’s wife, with news of his death, and Mina commits suicide. When he returns and hears such terrible news, Draculea renounces the church and swears to live forever. Flash-forward to present time, when a young man gets a job in a real state agency and his first assignment is to deliver some paperwork to a Count who wants to buy property. By chance, the Count sees a picture of his girlfriend, which unchains a raid of sex and lust and the young man will not be trapped in an eternal nightmare.
& international sales Ezequiel Hansen:
[email protected]; videotomia.com.ar; +54911 41749225
largometrajes
dirección José Celestino Campusano
argentina 2015 | d | color | 78’
29
El arrullo de la araña The Spider’s Lullaby
Este es un relato que aborda la realidad de miles de trabajadores del área de comercio en zonas periféricas, donde la xenofobia, las humillaciones y las confrontaciones constantes terminan en muchos casos siendo la única forma de comunicación, entre personas que, aun pudiendo evitarlo, optan decididamente por perpetuarse en estos espacios. El grueso de los diálogos y situaciones se corresponden con hechos verídicos sucedidos en un período reciente.
This movie deals with the situation of thousands of store workers in marginal areas, where xenophobia, humiliation and constant confrontations are, in many cases, the only method of communication between characters that decidedly choose to remain in these area, even when they could leave. Most of the dialogue and the situations that arise are based on true events from the recent past.
& international sales José Celestino Campusano:
[email protected]; +54 222949836; +54911 65275208
compañía productora Cinebruto productor José Celestino Campusano productor ejecutivo Leonardo Padín guión José Celestino Campusano fotografía Eric Elizondo montaje Horacio Florentin elenco Carlos Benincasa, Kiran Sharbis, Mauro Altschuler, Rubén Serna, Víctor Martin, Nahuel Yotich
cine argentino 2016
dirección Pablo César
argentina 2016 | d | color | 100'
30
El cielo escondido The Hidden Sky
compañías productoras César Producciones (Argentina), New Mission (Namibia) productores Pablo César (Argentina), Pedro Mendoza (Namibia) productor ejecutivo Pablo Ballester guión Pablo César, Liliana Nadal fotografía Carlos Ferro montaje Liliana Nadal elenco Pablo Padilla, Gift Uzera
Hermes es un antropólogo argentino que se encuentra conviviendo con los integrantes de una aldea Damara en Namibia. Buscando información sobre los conocimientos que se transmiten desde hace milenios de forma oral de chamán a chamán, Hermes cree poder dar con un misterio relacionado al poder del sonido. Pero un desafortunado o con integrantes extranjeros de una logia vinculados a un laboratorio de experimentación bacteriológica, le ocasionará un traspié en su camino de iluminación.
Hermes is an Argentine anthropologist living in a Damara village in Namibia. As he looks for information on the knowledge transmitted orally for millennia among the chamanes, the witch doctors, Hermes believes he can uncover a mystery related to the power of sound. However, an unfortunate encounter with foreign of a secret society with ties to a laboratory that performs bacteriological experimentations, will cause him to stumble on his path to enlightenment.
& international sales Pablo César:
[email protected]; pablocesarfilms.com.ar; +5411 43937972; +54911 54999237
largometrajes dirección Mariano Cohn, Gastón Duprat
argentina, españa 2016 | d | color | 117'
31
El ciudadano ilustre The Distinguished Citizen
Daniel Mantovani es un escritor argentino, Premio Nobel de literatura que vive en Europa desde hace más de tres décadas, acepta una invitación de su pueblo natal en Argentina para ser distinguido como Ciudadano Ilustre. En un viaje al corazón mismo de su literatura, constatará tanto la amabilidad y las afinidades que aún lo unen con su pueblo, como las insalvables diferencias que desencadenarán un crescendo de violencia con un desenlace inesperado.
A Nobel prize winning author, Daniel Mantovani, who has been living in Europe for three decades accepts an invitation from his hometown back in Argentina to receive an Distinguished Citizen Award. This trip will have multiple facets for Daniel: it will be his triumphal return to the town he was born in, a trip to the past in which he will meet old friends, loves and landscapes from his youth again, and mainly a trip to the core of his literature, to the source of his creations and his inspiration. As well as the irreconcilable differences that will unleash a crescendo of violence with an unexpected outcome, which will modify the perception of the entire story.
Alma Gimena Blanco:
[email protected]; alephcine.com
compañías productoras Arco Libre, Televisión Abierta, Magma Cine, A Contracorriente Films productor Fernando Sokolowicz productor ejecutivo Victoria Aizenstat guión Andrés Duprat fotografía Mariano Cohn, Gastón Duprat montaje Jerónimo Carranza elenco Oscar Martínez, Dady Brieva, Andrea Frigerio
cine argentino 2016
dirección María Eugenia Verón Ópera prima
argentina 2016 | video | byn | 60'
32
El colchón The Mattress
compañía productora Vandal Cine productor Oriana Frossasco productor ejecutivo Marina Guideti productor asociado Cine Ninja guión María Eugenia Verón fotografía Agustín Burgos montaje Renzo Blanc elenco Maximiliano Gallo, Natalia Pardal, Daniela Enet, Nadia Budini, Agustín Betbeder
Es el cumple de Piki, el está pasando por una crisis amorosa por lo que trata de desprenderse de un objeto que lo detiene en el pasado, un colchón de dos plazas que decide dejar en la calle para que alguien lo lleve pretendiendo así darle un giro a su vida. Sorpresivamente caen a su casa algunos amigos a festejar, sin embargo Piki no se encuentra de ánimo para estar con gente y menos festejar. Mientras sus amigos festejan por él, sin darle importancia, empeoran su humor e interfieren en su impulso. En conjunto surge una idea extrema que provocará la liberación de Piki dejando a su ex pareja entre cenizas.
t’s Piki’s birthday. He’s going through a love crisis. For this reason, he tries to get rid of something that keeps him in the past: a double bed which he decides to leave in the street for someone to take it, thereby seeking to give his life a twist. Surprisingly, some friends go to his house to celebrate. However, Piki is in no mood to be with people, much less to party. While his friends party for him, without giving him importance, they make his mood get worse and interfere with his impulse. Together they come up with an extreme idea that will cause Piki’s release and leave his ex-girlfriend among ashes.
María Eugenia Verón:
[email protected]; +54 3884237008; +54911 62175099
largometrajes
dirección Regina Braunstein, Agustina G. Bonorino Ópera prima argentina 2016 | video | color | 62'
33
El corte Blackout
En un barrio del conurbano, un corte de luz se extiende durante varias semanas durante una ola de calor en pleno verano, aislando a tres familias en su lucha contra la paranoia y el miedo. Cada vez más encerrados en su subjetividad transformada, los personajes se montan en un espiral ascendente de violencia donde se pierde todo sentido de la mesura. El barrio queda abandonado por las autoridades y los vecinos de mayor influencia hacen sus propias leyes, cuya última consecuencia es un linchamiento público.
In a neighborhood in the Buenos Aires suburbs, a power cut lasts several weeks during a heat wave at the height of summer, isolating three families in their struggle against paranoia and fear. More and more locked in their transformed subjectivity, the characters enter an upward spiral of violence where any potential sense of moderation is lost. The authorit ies leave the neighborhood and, what is more, the most influential neighbors create their own rules, the last consequence of which is a public lynching.
& international sales Andrea Meza, Gastón Rouch:
[email protected]; facebook.com/elcorte; +5411 42509021; +54911 59329140
compañía productora Allamanda Producciones productores Regina Braunstein, Agustina G. Bonorino, Gastón Rouch, Andrea Meza, Carla Giuliani, Florencia Lay, Valentina E. Chamblat, Pablo Argimon, Maximiliano Romero, Débora B. Mendoza, Israel Cabral, Carolina Aita, Amaranta Kruger, Gisela Giménez productores ejecutivo Andrea Vanesa Meza, Gastón Luis Rouch productor asociado Julieta Braunstein guión Regina Braunstein, Helena Braunstein, Agustina G. Bonorino fotografía Débora Bermúdez Mendoza montaje Carla Giuliani elenco Paloma Contreras, Nicolás Mateo, Mateo Silos
cine argentino 2016
dirección David Bisbano
argentina 2015 | d | color | 87'
34
El cruce de La Pampa Across The Pampas
compañía productora Vista Sur s.r.l productor Alvaro Urtizberea productor ejecutivo Álvaro Urtizberea productores asociados Gonzalo Urtizberea, David Bisbano, Mauricio Heredia guión David Bisbano fotografía Mauricio Heredia montaje David Bisbano elenco Roly Serrano, Gonzalo Urtizberea
Alvarito, un maratonista ciego, y el Dr. Villafañe, un filósofo, se han perdido en una inmensa y desolada Pampa. Uno por causas físicas, el otro por causas mentales. Alvarito corría una maratón con meta en Los Andes cuando en un desvío perdió el rumbo que lo depositó en La Pampa. El Dr. Villafañe, carga con la contradicción del inmigrante. Tiene un pasado en Europa y un futuro en estas tierras. Por eso está en la búsqueda de «El presente». Cuerpo y razón no viven separados, por lo que emprenden una búsqueda personal que se vuelve conjunta. Así compartirán un épico cruce de La Pampa. Uno en busca de la meta, el otro del presente. Ambos para encontrarse a sí mismos.
Alvarito, a blind marathon runner, and Dr Villafañe, a philosopher, have got lost in a huge and desolate Pampa. One of them due to physical reasons, the other one due to psychological reasons. Alvarito was running a marathon whose finishing line was the Andes when a detour makes him lose the direction that had taken him to La Pampa.Dr Villafañe carries the immigrant’s contradiction. His past is in Europe and his future, on these lands. That’s why he’s in search of “The Present.” Body and mind can’t live apart. For this reason, they begin a mutual personal search. That is how they will share an epic crossing of La Pampa. One of them is looking for the finishing line, the other one, the present. Both of them do it to find themselves.
& international sales Álvaro Urtizberea:
[email protected]; vistasurfilms.com.ar/pampa; +5411 43313131; +54911 44174122
largometrajes
dirección Fernando Tranquillini Fernando Scarfó Ópera Prima argentina 2016 | d | color | 85'
35
El deseo de Domingo Domingo’s Wish
Domingo es un jubilado que vive en un geriátrico en la ciudad de Viedma donde pasa las horas recordando sus aventuras de cuando vivía en la ciudad de Buenos Aires. Debido a su alzheimer es que cree estar en el año 1952 contando las horas para ir al Hipódromo de San Isidro para poder ver el gran premio de turf Carlos Pellegrini. Marcelo, su nieto, es el único pariente que lo acompaña y lo escucha, trabaja en un ministerio y tiene una banda de rock. Marcelo debe decidir entre gastar sus ahorros en el pedal para la guitarra, cumplirle el deseo a su abuelo o darle los ahorros a su mujer para poder comprar un departamento.
Domingo is a retiree who lives in a retirement home in the city of Viedma, where he spends his hours ing his adventures of the time when he lived in the city of Buenos Aires. Due to his Alzheimer’s, he thinks it is 1952 and he is counting the hours to go to San Isidro Racetrack to see the great Carlos Pellegrini turf award. Marcelo, his grandson, is the only relative who keeps him company and listens to him. He works at a department and has a rock band. Marcelo must decide between spending his savings to buy a pedal for his guitar, fulfilling his grandfather’s wish or giving his wife the savings to buy an apartment.
& international sales Fernando Tranquillini:
[email protected]; +54221 4897560; +549221 5669267; facebook.com/eldeseodedomingo
compañía productora Cultura Audiovisual productor Patricia Zavalía productores ejecutivos Fernando Tranquillini, Fernando Scarfó guión Fernando Tranquillini, Fernando Scarfó fotografía Carlos Brown montaje Juani Moreno elenco Max Berliner, Guillermo Cabella, María Laura Cáccamo, Carlos Russo, Diego Cremonesi, Boff Serafine
cine argentino 2016
dirección Nicolás Carreras
argentina, italia 2016 | d | color | 95'
36
El duelo del vino The Duel of Wine
compañías productoras Cactus Cine s.r.l, Indepindie Films productores Cactus Cine s.r.l, Indepindie Films productores ejecutivos Nicolás Carreras, Lino Pujía guión Federico Marcello fotografía Agustín Vidal montaje Sebastián Carreras, Mauricio Albornoz Acosta, Paula Rupolo elenco Charlie Arturaola, Pandora Anwyl, Luca Gardini, Lino Pujía
El sommelier, Charlie Arturaola, cayó en desgracia después de protagonizar la película «El Camino del vino». Su esposa comienza a trabajar con un joven y famoso sommelier italiano, Luca Gardini. Charlie, estalla en ira y diseña un plan en el que hará lo que sea para recuperar a su mujer.
The sommelier Charlie Arturaola fell from grace after starring the film The Path of Wine. Her wife starts working with a young and famous Italian sommelier, Luca Gardini. Charlie, in a fit of rage, devices a plan in which he’ll do anything to get his wife back.
Nicolás Carreras:
[email protected]; http://www.medialuna.biz/home/#&1-1
largometrajes
dirección Gerardo Olivares
españa, argentina 2016 | d | color | 100’
37
El faro de las orcas Lola viaja con su hijo autista, Tristán, hasta el fin del mundo para encontrarse con Beto, un guarda fauna que tiene una relación muy especial con las orcas salvajes en la Patagonia Argentina. La determinación de Lola de luchar por su hijo, la peculiar personalidad de Tristán y su relación con la naturaleza harán que la vida de todos ellos cambie para siempre. Basada en hechos reales, ésta película es una búsqueda de los valores esenciales de la vida y su encuentro con el espíritu de la naturaleza.
Lola travels to the end of the world with her son, Tristán, in order to meet Beto. Tristán is a child with autism and Beto is a wildlife ranger who has a very special relationship with wild orcas in the Argentine Patagonia. Lola’s determination to fight for her child, Tristán’s peculiar personality and his relationship with nature will make their lives change forever. Based on a true story, this film portrays a search for the essential values of life and their reencounter with the spirit of Nature.
& international sales Marcos Izaguirre:
[email protected]; +5411 45461599; +54911 51763994
compañías productoras Wanda Visión, Historias Cinematográficas, Puenzo Hnos, Pampa Films productores José María Morales, Luis Puenzo, Pablo Bossi productores ejecutivos Miguel Morales, Raúl Rodríguez Peila guión Gerardo Olivares, Lucía Puenzo, Sallua Sehk fotografía Oscar Duran montaje Iván Aledo elenco Maribel Verdú, Joaquín Furriel, Joaquín Rapalini Olivella, Ana Celentano, Osvaldo Santoro
cine argentino 2016
dirección Francisco Hevia, Vinko Tomicic Ópera prima
argentina, chile 2016 | d | color | 80'
38
El fumigador Cockroach
compañías productoras Calamar Cine, La Post Producciones productores Francisco Hevia, Vinko Tomicic, Renata Miranda productores ejecutivos Matías Echeverría, Millaray Cortés productor asociado Roberto Espinoza (Sonamos) guión Francisco Hevia, Vinko Tomicic fotografía Juan Bautista Cichero, Francisco Villa montaje Renata Miranda elenco Matías Marmorato, Iride Mockert, Jorge Nolasco, Osvaldo Stagnaro, Julia Azar, Laila Maltz, Agustín García Serventi, Mónica Divella
Cucarachas, baños públicos, departamentos y supermercados, marcan la rutina de Guido, un joven solitario e introvertido que trabaja fumigando para una empresa de limpieza. Su trabajo es desintoxicar, sin embargo es uno de los tantos intoxicados en el mundo en que está inmerso. La fuerte posesión de su madre, la llegada de un primer amor y la insistencia de sus compañeros de trabajo para integrarlo en sus salidas nocturnas, lo sumergirán en un perturbador viaje que develará su forma de ver la vida.
Cockroaches, public restrooms, apartments and supermarkets are characteristic of Guido’s daily routine. Guido is a solitary and introverted young man who works as a fumigator in a cleaning company. Although his job is to detoxify, he is intoxicated by the world surrounding him. His mother’s strong possession, the arrival of his first love and his work mates’ insistence on integrating him into their nights out are some of the factors that will plunge Guido into a disturbing journey that will unveil his conception of life.
Vinko Tomicic:
[email protected]; calamarcine.com; +5411 45463116; +569 942686611
largometrajes
dirección Julieta Ledesma Ópera prima
argentina, uruguay 2016 | d | color | 106’
El hijo de la guerra
39
The Son of War
Santiago amanece desnudo y golpeado en medio del desierto. Se incorpora muy aturdido y retorna a su casa paterna. En el campo, su familia está padeciendo una gran sequía. Su padre, Ernesto, lo recibe a punta de pistola mientras que su perro Arón lo protege, imponiéndose amenazante contra su padre. Ernesto decide, en contra de la voluntad de su hijo, sacrificar al perro familiar, que se ha vuelto cimarrón. Arón, el perro sacrificado, emerge de su tumba, y sus fantasmagóricas apariciones amenazan la cordura de Ernesto y sacuden los cimientos de la familia, que queda a merced de sus impulsos salvajes.
Santiago wakes up naked and beaten in the middle of the desert. The young man gets up and returns to his house. A terrible drought is affecting the countryside. His father, Ernesto, points his gun at him when he arrives, while Arón, his dog, stands in the way to protect him. Ernesto decides to put down the family dog, against his son’s will, because it became wild. Arón, the murdered dog, returns from the grave, and the visions hunt Ernesto’s sanity and shake the family, who is now at the mercy of his wild impulses.
& international sales Ignacio Rey:
[email protected]; sudestadacine.com; +5411 47729493
compañías productoras Sudestada Cine (Arg.), Seacuatico (Uru.) productores Ignacio Rey, Gastón Rothschild productor ejecutivo Ignacio Rey productores asociados Javier Palleiro, Guillermo Rocamora, Julieta Ledesma guión Julieta Ledesma fotografía Matthias Fleischer montaje Valeria Otheguy, Anita Remon elenco Osmar Núñez, Mirella Pascual, Pablo Ríos, Jorge Román, María Inés Sancerni
cine argentino 2016
dirección Daniela Goggi
argentina 2016 | d | color | 90'
40
El hilo rojo Red Thread
compañías productoras mys Producción, Az Films, Telefe, Fenix Contenidos Audiovisuales, Fenix Entertainment Group productores M. Roque Pitt, A. Montiel, G. Ruggeri, A. Zito, A. Kuschevatzky, D. Radivoy, Marcelo Figoli, A. Kahanoff productores ejecutivos Milagros Roque Pitt, Florencia Mentasti productores asociados Matías Levinson, Benjamín Vicuña, Soledad Saieh, Sebastián Freund, Guido Muñoz, Manuel Mancioni, Lucio Mancioni guión Alejandro Montiel, Daniela Goggi, Milagros Roque Pitt fotografía Sol Lopatín montaje Alberto Ponce elenco Eugenia Suárez, Benjamín Vicuña, Hugo Silva, Guillermina Valdés
Una leyenda china cuenta que un hilo rojo invisible conecta a aquellos que están destinados a encontrarse, sin importar tiempo, lugar o circunstancias. El hilo se puede estirar o contraer, pero nunca romper. Manuel y Abril se conocen en un avión y parecen estar ligados por ese destino infalible. Pero el destino hace que se separen y no vuelvan a encontrarse hasta varios años después, cuando ya ambos han formado sus familias y están felizmente casados con Laura y con Bruno. El deseo, el amor y el destino los vuelve a atrapar en sus redes para que vivan otro encuentro inolvidable, poniendo en crisis sus valores y creencias sobre el amor.
A Chinese legend says that an invisible red thread connects those destined to meet, regardless of time, place or circumstance. The thread may stretch or tangle but it will never break. Manuel and Abril are connected by that fate. They meet on an airplane and feel they’re meant for each other. Destiny makes them fall apart and meet again years later. Both have raised their families and are happily married to Laura and Bruno. They get caught up by desire and fate and live another unforgettable moment, challenging their values and beliefs and facing hard questions such as: Can you fall in love with more than one person at a time? Do real love stories always lead to a happy ending?
Florencia Mentasti:
[email protected]
largometrajes
dirección Vitto Manccini Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 112'
41
El hombre de los guantes negros The Man in Black Gloves
Emilia es una joven que vive con su marido. Un día despierta y se da cuenta que una presencia extraña se encuentra allí. El acoso se hace visible, a la vez que el maltrato de su esposo hacia ella comienza a crecer en forma extraña.Mientras todo esto ocurre, un asesino serial se acerca a su entorno poniendo en peligro su vida, y la de aquellos que la rodean. Muerte, sangre y la búsqueda de redención palpitan en la mente de esta mujer que lo único que quiere es liberarse del pasado.
Emilia is a young woman who lives with her husband. One day she wakes up and realizes that a strange presence is there. The harassment becomes apparent as the mistreatment given by her husband starts to get strangely worse. In the meantime, a serial killer gets close to her private sphere, putting not only her life in risk, but also the life of those who surrender her. Death, blood and the search for redemption cross this woman’s mind. She only wants to release herself from the past. Meanwhile, one single witness watches her, knows and remains silent. Neither the age of time nor the attempts work w hen it is fear that is chasing you.
& international sales Pablo Mata:
[email protected]; +54223 4762780; +54223 5574020; facebook.com/vittomanccini/
compañía productora Vitto Manccini Producciones productor Pablo Mata productor ejecutivo Pablo Mata guión Vitto Manccini fotografía Vitto Manccini montaje Vitto Manccini, Alejandro Maidana elenco Carla Deo, Vitto Manccini, Daniel Herrera, Laura Furini, Alejandra Borges
cine argentino 2016
dirección Emiliano Torres Ópera prima
argentina, francia 2016 | d | color | 93'
42
El invierno The Winter
compañías productoras Wanka Cine, Ajímolido Films, Cité Films productores Ezequiel Borovinsky, Raphaël Berdugo, Emiliano Torres, Alejandro Israel productores ejecutivo Ezequiel Borovinsky, Alejandro Israel productores asociadois Tronco, tv Pública guión Emiliano Torres, Marcelo Chaparro fotografía Ramiro Civita montaje Alejandro Brodersohn elenco Alejandro Sieveking, Cristian Salguero, Adrián Fondari, Pablo Cedrón, Eva Jarriau, Raphael Turrents
Evans, el viejo capatáz de una estancia patagónica, recibe a un nuevo grupo de trabajadores que llega para trabajar en la temporada de esquila. Entre el grupo de peones se destaca la presencia de Jara, un joven llegado del noroeste argentino a quien los propietarios de la estancia intentan imponer como nuevo encargado. Con el fin de la esquila, Evans ve como sus peores temores se vuelven realidad: luego de una vida dedicada a ese trabajo y a ese lugar, es echado de la estancia y reemplazado en su puesto por Jara. El cambio no será fácil para ninguno de los dos. Cada uno a su manera deberá sobrevivir al siguiente invierno.
Evans, the old foreman of a farm in Patagonia, receives a new group of workers that arrive to work during the sheep shearing season. Jara, a young man from the Argentine northwest, outstands from the other workers and the farm owners try to impose him as the new foreman. At the end of the shearing, Evans sees how his worst fears come true: after an entire life devoted to that job and place, he is fired from the farm and replaced by Jara. The change won’t be easy for neither of them. Each man will have to survive the following winter in their own way.
Ezequiel Borovinsky:
[email protected]; citefilms.com
largometrajes dirección Nicolás Zukerfeld, Malena Solarz Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 90’
43
El invierno llega después del otoño Winter Comes After Fall
Pablo pasa el otoño entre libros usados, celulares ilegales, fiestas, cocaína y llamadas equivocadas. Su ex novia, Mariana, disfruta del invierno mientras divide sus días entre los exámenes universitarios, dealers de drogas duras, azarosos reencuentros con parejas amigas y un nuevo novio. En el ambiente porteño de jóvenes con ocupaciones que orbitan alrededor del cine, la literatura y el periodismo, los personajes dudan, se equivocan, arremeten a destiempo, disfrazan sus temores y sus pasiones de conversaciones y conversaciones sobre conversaciones.
Pablo spends autumn between secondhand books, illegal cellphones, parties, cocaine and calls to the wrong number. His ex-girlfriend, Mariana, enjoys winter spending her days between university exams, hard-drugs dealers, chance reunions with couples who are friends of hers,and a new boyfriend. In the Buenos Aires’ milieu of young people whose careers orbit film-making, literature and journalism, these characters doubt, make mistakes, plunge at the wrong time, disguise their fears and ions as conversations and conversations about conversations.
& international sales Rogelio Navarro:
[email protected]; +5411 48017174; +54911 31105446
compañía productora Fidelia Cine productor Rogelio Navarro productor ejecutivo Rogelio Navarro guión Nicolás Zukerfeld, Malena Solarz fotografía Fernando Lockett montaje Manuel Ferrari elenco Marina Califano, Guillermo Masse
cine argentino 2016
dirección Dan Gueller Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 98'
44
El jugador The Gambler
compañía productora Motore s.r.l, Habitación Producciones s.r.l productores Silvana Di sco, Maximiliano Dubois productores ejecutivos Silvana Di sco guión Dan Gueller fotografía Julián Apezteguia montaje Leandro Aste elenco Alejandro Awada, Pablo Rago, Lali González, Guadalupe Docampo, Oscar Alegre
Alejandro, un apostador retirado, es enviado con mucho dinero a la ciudad de Mar del Plata. Debe entregarlo al nieto de su jefe para concretar un negocio. En el hotel donde se hospedan, se encuentra Paulina, quien fascina a Alejandro. Paulina lo convence para que apueste por ella en la ruleta y gane el dinero que necesita. Alejandro pierde el control de la situación y su jefe aparece en Mar del Plata. Las vueltas del destino y el azar harán el resto para determinar quién gana y quién pierde en este juego.
Alejandro, a retired bettor, is sent to the city of Mar del Plata with a lot of money. He must give it to his boss’s grandson to finish a deal. Paulina, a woman who fascinates him, is also at the hotel where he is staying. Paulina convinces him to bet on her in the roulette wheel in order to win the money that he needs. Alejandro loses control of the situation and his boss shows up in Mar del Plata. The turns of destiny and chance will do the rest to determine who wins and who loses in this game.
Silvana Di sco:
[email protected]; motorecine.com; +54911 33351559 international sales Alfredo Calvino, Habanero: www.habanerofilmsales.com; +55 22 9997 28481
largometrajes
dirección Gustavo Fontán
argentina 2016 | d | color | 75’
45
El limonero real The Real Lemon Tree
Una familia de pobladores del río Paraná se dispone a compartir el último día del año. Aunque Wenceslao intenta convencer a su mujer, ésta se niega a asistir a casa de su hermana para participar del festejo. Dice que está de luto, su hijo, su único hijo, murió hace seis años. El río omnipresente, las variaciones de la luz, el baile festivo, el sacrificio del cordero y la comida, el vino y los cuerpos, todo es atravesado, desde la percepción de Wenceslao, por las dos ausencias: la de su mujer y la de su hijo muerto, cuya figura emerge cada tanto, otorgándole al relato una densidad creciente.
A family who lives in the banks of the Paraná River gets ready to share the last day of the year. Wenceslao tries to convince his wife, but she refuses to go to his brother’s house to take part in the celebration. She claims to be in mourning: her son, her only son, died six years ago. The ever-present river, the light variations, the merry dancing, the lamb sacrifice and the food, the wine and the bodies are seen by Wenceslao through two absences: his wife’s and his son’s, whose figure appears every now and then, growing the intensity of the story.
& international sales Paulina Portela:
[email protected]; obracine.com; +5411 48320355; +54911 34002718
compañía productor Insomnia Films productor Guillermo Pineles productor ejecutivo Guillermo Pineles guión Gustavo Fontán fotografía Diego Polleri montaje Mario Bocchioccio elenco Germán Da Silva, Patricia Sánchez, Rosendo Ruíz, Eva Bianco
cine argentino 2016
dirección Benjamin Naishtat
argentina, corea del sur 2016 | d | B&N | 70'
46
compañías productoras Pucará Cine, Varsovia Films, Jeonju Cinema Project productores Federico Eibuszyc, Bárbara Sarasola-Day, Diego Dubcovsky productores ejecutivos Federico Eibuszyc, Diego Dubcovsky, Bárbara Sarasola-Day guión Benjamín Naishtat fotografía Yarará Rodríguez montaje Andrés Quaranta elenco Pablo Cedrón, Marcelo Pompei, Francisco Lumerman, Alberto Suárez, Agustín Rittano, Céline Latil
El Movimiento La película transcurre durante la primera mitad del siglo xix, en una tierra desolada que ha caído en una total anarquía. Diversos grupos de hombres armados recorren la infinita Pampa exigiendo recursos y sumisión a los campesinos que allí viven. Hay rivalidad entre estos grupos y todos se arrogan para sí la pertenencia al “Movimiento”, nombre de la fuerza política que dicen representar. Entre estas pandillas está la comandada por el Señor, un hombre educado quien junto a dos acólitos busca fundar un nuevo orden. Mientras sus formas y verborragia seducen a la población, sus incruentos métodos revelan una incontenible sed de poder.
The movie takes place during the first half of the 19th Century, in a devastated land where anarchy rules. Several groups of armed men go over the immense Pampa, demanding resources and submission from the peasants who live there. There is rivalry among those groups, and all of them say they belong to the “Movement”, the political force they claim to represent. One of those gangs is leaded by the Lord, an educated man that, with the help of two other men, tries to establish a new order. His manners and his words seduce the population, but his cruel methods reveal an unquenchable thirst for power.
Federico Eibuszyc:
[email protected]; pucaracine.com; +5411 48561976; +54911 34024027
largometrajes
dirección Fabián Forte
argentina 2015 | d | color | 95’
47
El muerto cuenta su historia Dead Man Tells His Own Tale
Ángel es un hombre infiel y machista, que vive tranquilo con su estilo de vida. Una cofradía de diosas Celtas, anda capturando a hombres como él que han atentado de alguna manera contra el género femenino. Ellos son convertidos en muertos vivientes que viven bajo las reglas de estos seres sobrenaturales, y el plan final, es ofrecerlos como sacrificio a la diosa Macha en un ritual que instaurará el matriarcado universal. La vida de Ángel se transforma entonces en un calvario al caer bajo su control. Tal vez, esta venganza femenina que busca borrar el poder del hombre, tenga como resultado un mundo mejor al que conocemos ¿o no?
Ángel is a cheater and a chauvinist, and very comfortable with his lifestyle. A sisterhood of Celtic goddesses has been capturing men like him, who have somehow hurt the female gender. The men are turned into living dead, subject to the rules of these supernatural beings and the final plan is to offer them as sacrifice to the goddess Macha, in a ritual that will instate the universal matriarchy. Angel’s life will become tormented when he is captured. Maybe, this female revenge that seeks to eliminate man’s power will result in a better world, or will it?
& international sales Néstor Sánchez Sotelo:
[email protected]; deltorofilms.com.ar; +5411 48625265; +54911 61976841
compañía productora Del toro Films s.r.l productor Néstor Sánchez Sotelo productor ejecutivo Néstor Sánchez Sotelo guión Fabián Forte, Nicolás Britos fotografía Leonel Pazos montaje Demián Rugna elenco Diego Gentile, Damián Dreizik, Viviana Saccone , Emilia Attías, Julieta Vallina, Moro Anghilieri
cine argentino 2016
dirección Oscar Frenkel Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 81'
48
El orígen de la tristeza The Origin of the Sadness
compañía productora Sudacine productores Javier Leóz, Pablo Ramos, Oscar Frenkel productor ejecutivo Javier Léoz guión Pablo Ramos fotografía Eduardo Pinto montaje Marcelo Martínez elenco Joaquín Gorbea, Belén Slulz, Santiago Mehri, Santiago Carp, Jorge Pestille, Luciana Rojo
Esta es la historia del Gavilán, un chico de apenas 12 años, que vive con su familia en el barrio del “Viaducto”, una zona portuaria rodeada de oleoductos. Son las vacaciones de verano y junto a «los pibes», su grupo de amigos, pasan los días en la calle. Una explosión amenaza al barrio, la muerte inesperada de un amigo y un frustrado plan para debutar sexualmente, acercarán al Gavilán y a sus amigos a algunas de las revelaciones que la vida les tiene preparadas: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.
This is Gavilán’s story: a young twelveyear-old boy who lives with his family in the “Viaduct” neighborhood, a port area surrounded by oil pipelines. It’s the summer holidays and, together with “Los Pibes”, his group of friends, he spends his days roaming the streets. An explosion that threatens the neighborhood, the unexpected death of a friend and a frustrated first time will give Gavilán and his friends a preview of the revelations life has in store for them: pain, sadness and the inevitable end of childhood.
Oscar Frenkel:
[email protected]; sudacine.com.ar
largometrajes
dirección Israel Adrián Caetano
argentina, francia, españa, uruguay 2016 | d | color | 115’
49
El otro hermano The Other Brother
Cetarti viaja a Lapachito, un pequeño pueblo en la provincia del Chaco, norte de Argentina, para reconocer los cadáveres de su hermano y su madre que han sido asesinados por el marido de ésta. Pero sobre todo Cetarti viaja para cobrar un seguro de vida. Allí lo espera Duarte,un enigmático personaje,amigo del asesino de su madre, quien esconde un oscuro pasado y un más oscuro presente.Ante la posibilidad de conseguir una buena suma de dinero para poder concretar su sueño de irse a vivir a Brasil, Cetarti quedará involucrado sin notarlo en los turbios negocios de Duarte, quien tiene otros planes para él una vez que le haya sido útil.
Certati travels to Lapachito, a small town in the Chaco province, in the North of Argentina, to identify his mother and brother, who have been murdered by his mother’s husband. However, Certati mostly travels to collect life insurance. There he meets Duarte, a mysterious character, friends with his mother’s murderer, who is hiding a dark past and an even darker present. Driven by the possibility of getting a large sum of money to finally fulfill his life-long dream of living in Brazil, Certati will inadvertently get involved in shady businesses with Duarte, who has different plans for him once he is no longer useful.
Rizoma:
[email protected]; filmfactoryentertainment.com; +34933 684608
compañías productoras Rizoma, Gloria Films, Mod Producciones, Oriental Features productores Natacha Cervi, Hernán Musaluppi, Laurent Lavolé, Simón de Santiago, Fernando Bovaira, Diego Robino Picón, Santiago López productores ejecutivos Natacha Cervi, Hernán Musaluppi productores asociados Diego Dubcovsky, Federico Fischer guión Nora Mazzitelli, I.A.Caetano Suparregui fotografía Julián Apezteguía montaje Pablo Barbieri elenco Leonardo Sbaraglia, Daniel Hendler, Alián Devetac, Ángela Molina, Alejandra Flechner, Pablo Cedrón
cine argentino 2016
dirección Matías Lucchesi
argentina, uruguay, francia 2016 | d | color | 90'
50
compañías productoras Tarea Fina, Salta la Liebre productor Juan Pablo Miller productor ejecutivo Juan Pablo Miller productores asociados Seacuatico, Metaluna, Depsa guión Matías Lucchesi, Gonzalo Salaya fotografía Guillermo Nieto montaje Delfina Castagnino elenco Julio Chávez, Pilar Gamboa, César Troncoso
El pampero Un hombre de unos sesenta años, acorralado por una enfermedad terminal, decide alejarse de todo e irse de la ciudad. Encara un viaje en su antiguo velero de madera repleto de provisiones, para refugiarse en medio de la naturaleza. Hallándose en la inmensidad del río encuentra en su propio velero una chica que huye de un crimen que dice no haber cometido, esto lo hará cambiar el rumbo. Ayudarla a escapar de las garras de un obsesivo guarda costas necesitado de compañía y dispuesto a todo, será su última oportunidad para sentirse vivo por última vez.
A man in his sixties who is cornered by a terminal disease, decides to get away from everything and leave the city. He faces up a trip in his old wooden sailboat, which is full of provisions, to take refuge in the middle of nature. In the immensity of the river, he finds in his own sailboat a girl who is escaping from a crime that she alleges not having committed. This will make him change the course. Helping the girl escape from the claws of an obsessive coastguard in need of company and willing to do anything will constitute his last opportunity to feel alive for the last time.
& international sales Juan Pablo Miller:
[email protected]; tareafina.com; +5411 47030656; +54911 38913036
largometrajes
dirección Daniel Alvaredo
argentina 2016 | d | color | 77’
51
El peor día de mi vida The Worst Day of My Life
Julio Cabrera es un actor desocupado, es su cumpleaños de 50 y le espera un día muy particular. Se juega el retorno a la pantalla chica a través de una campaña publicitaria, en el mismo día que tiene que hacerse cargo del destino final de las cenizas de su hermano. Ese hermano mellizo con quien guarda los recuerdos más entrañables, pero también con quien sigue peleado por deudas del pasado. El mundo y la vida parecen darle la espalda a Julio; además su esposa, luego de veinticinco años de matrimonio y cansada de bancarlo durante la mayor parte de su vida, decide plantar bandera, hacer las valijas y abandonarlo.
Julio Cabrera is an unemployed actor. It’s his fiftieth birthday and a very particular day awaits him. His return to the small screen through an advertising campaign is at stake on the same day in which he has to decide the final destination of his brother’s ashes. That twin brother of whom he has fond memories, but also with whom he is still on bad due to debts from the past. The world and life seem to have turned their backs on Julio. What’s more, his wife, tired of ing him during most of her life, decides to raise the white flag , pack her stuff and leave him after 25 years of marriage.
José Luis Crescia:
[email protected]; aurafilms.com.ar; +54 11 45513104
compañías productoras Mr Films productores José Luis Crescia productores ejecutivos José Luis Crescia productores asociados Carlos Piwowarski, Mónica Ester Roza guión Osvaldo Canis fotografía Osvaldo Díaz montaje Liliana Nadal elenco Javier Lombardo, Mónica Scapparone, Irene Almus, Constanza Maral, Ximena Fassi, Daniel Alvaredo
cine argentino 2016
dirección Daniel Burman
argentina 2016 | d | color | 81'
52
El Rey del Once The Tenth Man
compañías productoras Bd Cine, Pasto productores Diego Dubcovsky, Bárbara Francisco, Daniel Burman productores ejecutivos Bárbara Francisco productores asociados Alejandro Gorodisch, Alfredo Odorisio, Axel Kuchevatzky guión Daniel Burman fotografía Daniel Ortega montaje Andrés Tambornino elenco Alan Sabbagh, Julieta Zylberberg, Usher
Después de crecer en la comunidad judía de Buenos Aires, Ariel ha construido una vida como economista en Nueva York. Convocado por su padre, Usher, decide regresar a Buenos Aires. La misión de la vida de Usher es el funcionamiento de una fundación en El Once. En Buenos Aires, Ariel conoce a Eva, una mujer que trabaja en la fundación. La visita de Ariel coincide con Purim, festividad que conmemora la salvación de la diáspora judía de la aniquilación. Es un día de regocijo ante el desastre evitado. Una comedia de errores, encuentros, desencuentros y reflexión en la medida en que siempre podemos dejar nuestro pasado detrás.
After growing up in the Jewish community of Buenos Aires, Ariel has built a life as an economist in New York. Summoned by his father, Usher, he decides to return to Buenos Aires. Usher’s life mission is to keep a foundation in El Once running. In Buenos Aires, he meets Eva, who works in the foundation. Ariel’s visit coincides with Purim, a holiday that commemorates the salvation of the Jewish diaspora from annihilation. It is a joyful day to that the disaster was avoided. A comedy of errors, meetings, mix-ups and reflection about how much of our past we really leave behind.
Lucía Chavarri:
[email protected]; filmsharks.com; +5411 48554393; +54911 41806363
largometrajes
dirección José Celestino Campusano
argentina 2016 | d | color | 90'
53
El sacrificio de Nehuen Puyelli The sacrifice of Nehuen Puyelli
La historia se desarrolla en un marco donde la exclusión y polarización de algunos estratos sociales es la norma, atravesado esto por un clima patagónico hostil que genera variables de comportamiento excepcionales, el sicariato rural convive con jóvenes exiliados del sistema y con tradiciones ancestrales, las enormes distancias y la escasez de población constituyen a su vez dos detalles no menores. Para el poder la prioridad es mantener la postal turística a como dé lugar, a pesar de que los costos no se hacen esperar.
The story takes place in a framework where the exclusion and polarization of certain social strata are the rule; in addition to the hostile Patagonian weather that creates exceptional behavior variables. The rural group of hired killers lives with ancestral traditions and young people who have been exiled from the system. The huge distances and the low population levels also constitute two important factors. For those in power, keeping the holiday postcard is the priority, no matter what it takes, even though it won’t be long until the costs arise.
José Celestino Campusano:
[email protected]; cinebruto.com; +542229 498363; +54911 65275208
compañía productora Cinebruto productor José Celestino Campusano productores ejecutivos Leonardo Padin, Mónica Amarilla productor asociado Miguel Ángel Rossi guión José Celestino Campusano fotografía Eric Elizondo montaje Horacio Florentin elenco Chino Aravena, Damián Ávila, Emanuel Gallardo, Daniel Quaranta, Aldo Verso, Ana Núñez
cine argentino 2016
dirección Becky Garello Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 96'
54
El secreto de Lucía Lucia’s Secret
compañía productora Águila Taura sh productores Juan Pablo Martínez, Adrián Lorenzo productor ejecutivo Alberto Trigo productor asociado Eugenia Levín guión Graciela Maglie, Becky Garello fotografía Hans Bonato montaje Javier Favot elenco Emilia Attías, Carlos Belloso, Tomás Pozzi, Adrián Navarro, Arturo Bonín, Roberto Carnaghi, Manuel Vicente, Lucila Gandolfo, Naím Sibara, Julio Benvenutto, Roberto Guilligan, Sebastián Succa, Facundo Garello
Argentina. Año 1969. Interior del país. Juan y Mario viajan en un colectivo adaptado como vivienda y teatro ambulante. A los pocos días, en un bar de mala muerte conocen a Lucía, cantante y bailarina, que impacta inmediatamente en sus corazones. Junto a ella siguen la gira. Lucía se encuentra con su ex novio quien se propone reconquistarla «Me cueste lo que me cueste». Comienza así una lucha por el amor de Lucía, que termina con la muerte de uno de ellos. Esta es una película donde circulan secretos y mentiras y donde todos los personajes esconden algo. Los espectadores se convierten en los cómplices de este viaje.
Argentina, 1969. Interior of the country. Juan and Mario travel in a bus that has been adapted to be a travelling house and theater. A few days later, in a grotty bar, they meet Lucía, a singer and dancer who immediately has a strong impact on their hearts. They continue their tour with her. Lucía meets her ex-boyfriend, who is determined to win her back “whatever it takes him.” That is how a fight over Lucía’s love starts. As a consequence, one of them dies. This is a movie where secrets and lies go around and every character hides something. The spectators become the accomplices of this journey.
Becky Garello:
[email protected]; aurafilms.com.ar; +5411 45513104; +54911 41805417
largometrajes
dirección Arturo Castro Godoy Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 110'
55
El silencio The Silence
Tomás, un chico de 17 años que vive con su madre, recibe la noticia de que su novia está embarazada. Pese a todo, deciden tener el bebé. Tomás encuentra una vieja fotografía con la única imagen que tiene de su padre, a quien no conoció y una nota detrás: «San José, 1997». Luego de una fuerte discusión con su novia, Tomás abandona la casa. Hace dedo hasta San José, en donde vive Camilo, su padre, un carpintero de 36 años, quien lo recibe como ayudante en su taller. Tomás le dice a Camilo que va a ser abuelo. En esa pequeña revelación, ambos encuentran la posibilidad de volver a comenzar.
Tomás, a 17 year old boy who lives with his mother, receives the news that his girlfriend is pregnant. Despite all, they decide to have the baby. Tomás finds an old photograph with the only image he has of his father, whom he never knew, and a note behind: “San Jose, 1997”. After an argument with his girlfriend, Tomás leaves the house and hichhikes to San Jose. There lives Camilo, a 36 year old carpen ter, Tomás father, who receives him as an assistant in his studio. Tomás tells Camilo he is going to be grandfather. In that little revelation, both find the possibility to start again their relationship.
Cecilia Seguí:
[email protected]; alephcine.com
compañía productora Aleph Cine productor Fernando Sokolowicz productores ejecutivos Victoria Aizenstat, Lucas Cid, Paula Rodríguez guión Arturo Castro Godoy fotografía Claudio Perín montaje Lucio Azcurrain elenco Alberto Ajaka, Tomas Del Porto, Malena Sánchez, Vera Fogwill
cine argentino 2016
dirección Diego Labat, Agustín Ross Beraldi
argentina 2016 | d | color | 130'
56
Érase una vez en Buenos Aires Once Upon a Time in Buenos Aires
compañía productora La máquina que escupe producciones productores Diego Labat, Agustín Ross productores ejecutivos Diego Labat, Agustín Ross guión Diego Labat, Agustín Ross fotografía Diego Saguí montaje Diego Labat, Agustín Ross elenco Lucas Lagré, Mauricio Vila, Sebastián Muñiz, Miguel Di Lemme, Dario Barassi, Verónica Intile, Fiorela Pedrazzini, Anahí Ribeiro, Nicolás Maiques, Javier Pedersoli, Natalia Santiago, Patricio Crom, Walter Cornas
Ocho historias fantásticas que transcurren en una Buenos Aires alternativa. La historia de un viajero del tiempo que tiene que volver al pasado a embarazar a su propia madre y autogestarse.//La historia de dos súper héroes capturados y torturados por un fanático.// La historia de un detective y su compañero Muppet.//La historia de una bruja del bosque que queda atrapada dentro de su valija con su mayordomo.// La historia de un personaje sin guionista.// La historia de una mujer que vive en un mundo animado.//La historia de dueño de un videoclub en decadencia metido en un triángulo romántico.//La historia de dos directores tratando de escribir esta película.
Eight fantastic stories that take place in an alternative Buenos Aires. The story of a time traveler who needs return to the past to get his mother pregnant and self-breed himself. The story of two superheroes captured and tortured by a fan. The story of a detective and his Muppet partner. The story of a forest witch trapped in a suitcase with her butler. The story of a character without a scriptwriter. The story of a woman living in an animated world. The story of the owner of a video store in decay, involved in a love triangle. The story of two directors trying to write this film.
& international sales Diego Labat:
[email protected]; lamaquinaqueescupe.com.ar; +54911 49280368
largometrajes
dirección Jada Sirkin Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 60'
57
Escenas de una fiesta rota Scenes From a Broken Party
Toni es un joven científico de Buenos Aires que tiene la vida armada: un buen trabajo, una pareja estable y el plan de tener hijos. Cuando es abandonado por su novia, el sueño construido se viene abajo. Su gran amigo Fran lo acompaña y le presenta a Maia, una hermosa cantante de quien Toni se enamora. En las historias de estos y de otros personajes, Toni ve su situación reflejada: desilusiones, frustraciones y la famosa crisis de los treinta. Una serie de encuentros lo forzarán a enfrentarse con su propia máscara. Acercarse a los otros no será fácil y la batalla final llegará con Maia, que lo desafiará a rendirse y entregar las armas.
Toni is a young scientist from Buenos Aires whose life is already settled: a good job, a stable partner and the project of having children. When his girlfriend dumps him, the dream he had built falls apart. His great friend Fran keeps him company and introduces him to Maia, a beautiful singer with whom Toni falls in love. In the stories of these and other characters, Toni finds his situation portrayed: disappointments, frustrations and the so-called quarter-life crisis. A series of encounters will force him to face his own masks. Getting close to other people won’t be easy and the final battle will come with Maia, who will challenge him to give up and surrender the weapons.
Jada Sirkin:
[email protected]
compañía productora Fiesta Rota productores Cecilia Parodi, Jada Sirkin productores ejecutivo Cecilia Parodi, Jada Sirkin guión Jada Sirkin fotografía Federico García montaje Leandro Tolchinsky elenco Manuel Fanego, Marcelo Blanco, Clara Miglioli, Belén Brito, Mariela Alejandra, Susy Shock, Pablo Díaz
cine argentino 2016
dirección Victoria Chaya Miranda Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 97'
58
Eso que llaman amor That Called Love
compañía productora Inocencia Cero productores Victoria Chaya Miranda, Clarisa Oliveri productor ejecutivo Victoria Chaya Miranda guión Victoria Chaya Miranda fotografía Pablo Parra, Ariel Contini montaje Nicolás Fedor Sulcic elenco Diana Lamas, Laura Cymer, Roberto Vallejos, Carlos Portaluppi, Verónica Intile, Gustavo Pardi
Zara, una obsesiva y violenta pintora en crecimiento profesional que sueña también con ser madre, se verá enredada en una conflictiva y dependiente relación de pareja con Francisco. Verónica, una neurótica bailarina profesional, verá amenazadas sus creencias y mandatos por el encantamiento con Alberto. Mora, una atolondrada y asmática camarera con una madre terriblemente invasiva, a través de un inesperado encuentro recordará a anteriores parejas, confrontándose con sus verdades no dichas. Las historias se cruzarán y entrelazarán a través de recuerdos, lugares, y personas en común, comprobándose que no siempre es el amor el sustento de una pareja, aún cuando todas se construyan en nombre de él.
That Called Love is a dramatic feature film with touches of comedy that deals with couple relationships. Zara, an obsessive and violent painter in professional growth, who also dreams of being a mother, will be entangled in a troubled relationship, sustained by her dependence on Francisco. The stories of Zara, Verónica and Mora will intersect and interlinked through memories, places, and people in common. It will be finally proved that it is not always love the livelihood of a couple, even though many relationships are built in the name of it.
Victoria Miranda:
[email protected]; urbanfilms.es; +34 914479543; +34 914479543
largometrajes
dirección Mercedes Farriols
argentina 2016 | d | color | 180’
59
Espiral cósmica Cosmical Spiral
Melany, Tony, Jessi, Georgi, Debi, Lucas, Delfi, Elsa Pasión, desencuentros, locura, dinero, familia, hipocresía, humanos, sublimación, mundo onírico, sueños comunes, unicidad, belleza, poesía… armonía perfección.
A tiny the tiniest oscillating form in the intergalactic space a tiny ball rambling with no destination in the big ping-pong of elementary particles crystallizations, endless impenetrable spiderwebs until in motion, wearily attracted by the great solar star moving her restlessly, it found a place in the milky way.
Mercedes Farriols:
[email protected]; visitorsfilms.com; +44 7873567754
compañía productora Criacine Visitor Films productor Mercedes Farriols productor ejecutivo Andrea Breninato productor asociado Juan Keller guión Mercedes Farriols fotografía Mercedes Farriols, Sebastián Cardona montaje Juan Pablo de la Cámara, Johan Hermida elenco Maia Francia, Laura Cuffini, Virginia Lombardo, Juan Ignacio Egozcue, Tamara Belenky, Romina Palermo, Martín Otaño, Erica Hardt, Mercedes Farriols
cine argentino 2016
dirección Papu Curotto Ópera prima
argentina, brasil, francia 2016 | d | color | 80'
60
Esteros compañías productoras Hain Cine, Mulata Films, Latina Estudio, Metaluna Productions productores Santiago Podestá, Papu Curotto, Andi Nachon, Pablo Giles, Pablo Destito, Cao Quintana, Cassio Pardini, Fabrice Lambot productor ejecutivo Santiago Podestá guión Andi Nachon fotografía Eric Elizondo montaje Luz López Mañe elenco Ignacio Rogers, Esteban Masturini, María Merlino, Renata Calmond, Joaquín Parada, Blas Niz, Marcelo Subioto, Pablo Cura, Felipe Tito
Matías y Jerónimo se conocen desde la infancia. Su amistad es una fuerte alianza que se transforma cuando, entre ellos, aparece el deseo. El padre de Matías acepta un traslado para romper su relación. El desprecio familiar ante la homosexualidad de Jerónimo marca a Matías quien niega a su amigo y, también, reniega de sus propios sentimientos. Más de diez años después, Matías vuelve a la pequeña ciudad con su novia y por casualidad se rencuentra con Jerónimo. Volver a ver verlo revive en Matías sus sentimientos negados. El film cuenta en paralelo esos dos momentos en la historia de amor entre estos muchachos.
Matías and Jerónimo have known each other since childhood. Their friendship has a strong bond that is transformed when desire appears between them. Matías’s father accepts to be relocated, in order to break their relationship. The family disapproval of homosexuality affects Matías deeply, and makes him detach himself from Jerónimo and, also, from his own feelings. More than ten years later, Matías returns to the little town with his girlfriend, and he runs by Jerónimo by chance. The encounter awakens his denied feelings. This movie narrates in parallel those two moments in the boys’ love story.
Santiago Podestá:
[email protected]; outplay.fr
largometrajes
dirección Raúl Perrone
argentina 2015 | d | B&N | 80’
61
Favula / Un bosque / selva / encantado / bello / peligroso / sensual / una mujer / su marido/ un joven / una adolescente / (parecen hermanos) / otra adolescente que llega / un hombre / en el bosque / selva / dos hombres mas / (de otro momento) / tiros / corridas / un escape / una cascada / lluvia / tormenta / fuego / tiros / amor / pasion / muerte / esto es Favula.
/ A forest / jungle / Enchanted / Beautiful / Dangerous / Sensual. / A woman / His husband. / A young boy / A teenage girl. / (They look like brother and sister) / Another teenage girl arrives. / A man / In the forest / jungle / Two more men / (from another time) / Gunshots / Running / An escape / A cascade / Rain / Storm / Fire / Gunshots / Love / ion / Death / This is Favula
& international sales Pablo Ratto:
[email protected]; trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; +54911 51171969
compañías productoras Les envies que je te Desire, Las Ganas Que Te Deseo, Trivial Media productor Pablo Ratto productor ejecutivo Pablo Ratto guión Raúl Perrone fotografía Raúl Perrone, Hernán Soma montaje Raúl Perrone elenco Lucia Ozan, Nix Noise, Aleli Sueldo, Sara Navarro, Sergio Boggio, Juan Rodriguez, Roberto Neira, Miguel Sirna
cine argentino 2016
dirección Luciano Onetti
argentina 2015 | d | color | 80'
62
compañía productor Guante Negro Films productor Nicolás Onetti productor ejecutivo Nicolás Onetti guión Luciano Onetti, Nicolás Onetti fotografía Luciano Onetti montaje Luciano Onetti elenco Raul Gederlini, Silvina Grippaldi, Gustavo D’ Alessandro, Luis Emilio Rodríguez
sca Se cumplen 15 años de la desaparición de la niña sca, hija del reconocido recitador, poeta y dramaturgo Vittorio Visconti, y la comunidad se ve acechada por un psicópata encargado de limpiar la ciudad de aquellas «almas impuras condenadas». Moretti y Succo, cuestionados por la ineficacia de la policía local, serán los detectives encargados de dilucidar el misterio que rodea a estos crímenes «dantescos». sca parece haber regresado, pero sin ser la misma niña que todos conocían… Electrizante e hipnótico el film combina el thriller y el terror como hicieran los maestros italianos durante los años ’70.
Fifteen years have ed since the disappearance of little sca, the daughter of the well-known storyteller, poet and dramatist Vittorio Visconti. The community is stalked by a psychopath who purges “condemned impure souls” from the city. Moretti and Succo, questioned for the incompetence of the local police, will be the detectives in charge of clearing up the mystery surrounding these “Dantesque” crimes. sca seems to have returned, but she is not the girl everybody used to know anymore… An electrifying and hypnotic film that combines thriller and horror like the Italian masters did during the 1970s.
& international sales Nicolás Onetti:
[email protected]; +5490228 115588463
largometrajes
dirección Juan Gabriel Coñuel Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 90’
63
Hard Cop, vivir y dejar matar Hard Cop
John Hardcop es el policía más duro de la ciudad, pero el recién electo intendente se propone destituirlo y sacar de la cárcel a su vieja némesis, el ponebombas White Scotch. Hardcop acepta convertirse en el sheriff de un pueblo del interior que parece tranquilo, pero está bajo la sombra de un cruel terrateniente que no dudará en matar a sus habitantes originarios para quedarse con sus tierras…
John Hardcop is the toughest cop in the city, but the newly elected Mayor intends to remove him and get his old nemesis, bomber White Scotch, out of jail. Hardcop accepts to relocate as sheriff of a small town in the provinces that seems peaceful but is really under the shadow of a cruel landowner who will not hesitate to kill people in order to keep their lands…
& international sales Juan Gabriel Coñuel: bluston.com.ar; +5411 20671294; +54911 53330948;
[email protected]
compañías productoras Bluston productor Juan Gabriel Coñuel productor ejecutivo Juan Gabriel Coñuel guión Ana Ruggiero, Juan Gabriel Coñuel fotografía Micaela Romani montaje Juan Gabriel Coñuel elenco Alejandro Barbero, Aldo Onofri, Eduardo Maddonni, Germán Kroussinger, Isabella Groumann, Juan Carlos Velázquez
cine argentino 2016
dirección José Hosman Ópera prima
argentina 2016 | d | color & b&n | 110'
64
Hasta el cielo Up to the Sky
compañía productora Kiwiproducciones Audiovisuales productor José Hosman productor ejecutivo Damián Leibovich productor asociado Ekki Borga Neitt guión Ani Slovo, Noe Scricres fotografía Jene Voisrien montaje Ale Smeltet elenco Joaquín Fourriel, Horacio Dener, Oscar Díaz Urrutia; Sebastián Berta Muñiz
Un ambicioso empleado público cuyo trabajo es completar datos en un formulario digital, intenta escalar posiciones en la istración pública llenando la base con datos sin revisar, suponiendo que es lo mejor para su gestión. Lo que en principio parece ser arriesgado –ya que supone que si es descubierto podría ser despedido–, resulta no tener consecuencias. Como quien construye un castillo invisible, cada vez más alto, cualquier dato adicional que introduce es agregado a la base de datos y luego publicado. Ante su propio estupor, Oscar se descubre sin control de ningún tipo. Finalmente el único parámetro que le queda, es su propia moral.
An ambitious public officer whose job consists in filling in a digital form, tries to climb the ladder in the public istration filling the database with unchecked information, assuming that’s the shortest path to success. What seems risky at the beginning −he could be fired should he get caught−, ends up having no consequences. Like one building a crystal castle, every piece of information he loads is added to the database and later published. To his own surprise, Oscar finds that there’s no control whatsoever. Finally, the only parameters he can have are his own principles.
José Hosman:
[email protected]
largometrajes
dirección Matías Piñeiro
argentina, estados unidos 2016 | d | color | 85’
65
Hermia & Helena Camila obtiene una beca en Nueva York para traducir Sueño de una noche de verano de William Shakespeare. Un repentino plan para escaparse de la ciudad, la visita a un ex novio y el encuentro con su padre a quien ve por primera vez, atraviesan su vida y ponen en crisis su retorno a Buenos Aires.
Camila wins a scholarship in New York to translate William Shakespeare’s Midsummer’s Night Dream. A sudden plan to leave town, an ex-boyfriend’s visit and meeting with her father, whom she sees for the first time, all pierce her life and compromise her return to Buenos Aires.
& international sales Melanie Schapiro:
[email protected]; trapeciocine.com.ar; +54911 57562690
compañía productora Trapecio Cine productores Melanie Schapiro, Graham Swindoll productor ejecutivo Melanie Schapiro guión Matías Piñeiro fotografía Fernando Lockett montaje Sebastián Schjaer elenco Agustina Muñoz, María Villar
cine argentino 2016
dirección Raúl Perrone
argentina 2015 | d | color | 65'
66
Hierba compañías productoras Les Envies Que Je Te Desire, Trivial Media, Películas Anti-Autor productores Pablo Ratto, Raúl Perrone productor ejecutivo Pablo Ratto guión Raúl Perrone fotografía Raúl Perrone, Alejandro González, Iván Moskovich, Martín Farina montaje Raúl Perrone elenco Dulce Huilen Azul, Guillermo Quinteros, Evelyn Cazal, Néstor Gianotti, Oscar Purita, Jorge Izzo
La película está inspirada libremente en el cuadro de Edouard Manet Almuerzo en la hierba, –cuatro personajes están almorzando hasta que dos de ellos se paran y se van– a partir de ahí la pintura cobra vida.
This movie is freely inspired by Edouard Manet picture: “The Luncheon on the Grass”. Four characters are having lunch until two of characters rise and go, from there the painting comes to life.
& international sales Pablo Ratto:
[email protected]; trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; +54911 51171969
largometrajes
dirección Santiago Palavecino
argentina 2016 | 35mm | color | 100’
67
Hija única Only Child
A los 25 años, Juan descubre que sus padres fueron víctimas de la dictadura militar. En el proceso de descubrir su verdadera identidad, conoce a Julia, una joven de quien se enamora y que muere trágicamente en un accidente. Muchos años más tarde, Juan se casa con Berenice y tienen una hija llamada Delfina. Sin embargo, el amor del pasado se mete en su vida: todo indica que Delfina y Julia están relacionadas, como si de alguna manera, la sangre de Juan hubiese transmitido la huella de su primer amor. En este inquietante drama, el pasado y el presente se cruzan entre sí, creando un rompecabezas que desafía las bases de la identidad.
At 25, Juan discovers that his parents were victims of the military dictatorship. As he begins to find his real identity, he meets Julia, a young woman he falls in love with and who dies tragically in an accident. Many years later, Juan marries Berenice and they have a daughter called Delfina. However, his past love finds its way into his life: everything indicates that Delfina and Julia are connected, as if, somehow, Juan’s blood had transmitted the trace of his first love. In this disquieting drama, the past and the present interweave, creating a puzzle that defies the basis of identity.
& international sales Agustina Costa Varsi:
[email protected]; volpefilms.com; +5411 47837267; +54911 57525653
compañías productoras feg Contenidos, mys Producción, Diego Radivoy, Volpe Films productores Marcelo Figoli, Milágros Roque Pitt, Diego Radivoy, Agustina Costa Varsi, Fernando Manero, Santiago Palavecino productor ejecutivo Agustina Costa Varsi guión Fernando Manero, Santiago Palavecino, Agustina Costa Varsi, David Jacobs fotografía Fernando Lockett montaje Andrés Pepe Estrada elenco Juan Barberini, Ailín Salas, Carmela Rodríguez, Luciano Linardi, Stella Galazzi, Susana Pampín, Esmeralda Mitre
cine argentino 2016
dirección Marcela Suppicich Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 70'
68
Hijo de tigre Son of a Tiger
compañía productora Margencine productor Ernesto Aguilar guión Marcela Suppicich fotografía Leandro Díaz Del Campo montaje Marcela Suppicich elenco Kevin Vainer, Daniel Silveira
Un hijo que necesita contarle a su padre cuál es su condición sexual. Un padre que espera ver en su hijo la continuidad de la virilidad que él pregona. Una terraza, un asado y los invitados por venir. Los «tigres» son fuertes y asustan, y no dejan a sus hijos definirse. Hijo e’ Tigre es una expresión coloquial que manifiesta un padre cuando encuentra en su hijo un motivo de orgullo al descubrirlo parecido a él y, por lo general, frente a una acción que lo acerca al «típico macho argentino». La película expone una crítica a ese machismo, aún presente en nuestra sociedad actual, a pesar de los avances en materia de género.
A son that needs to tell his father about his sexual preferences. A father that expects his son to show the manhood he claims to have. A terrace, an asado, and the guests about to arrive. “Tigers” are strong and frightening, and they don’t let their children define themselves.“Hijo ‘e tigre” (son of a tiger) is a colloquial expression used by a father to show that he is proud of his son because he resembles him; in general, in relation to an action or behavior that gets a man closer to the picture o f the typical “Argentine macho”. The film poses a criticism to that type of sexism, still pr esent in our society, despite the improvements in of gender equality.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar; +5411 49231805; +54911 33558506
largometrajes
dirección Marcos Palmieri Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 85’
69
Hotel infierno La película cuenta la historia de Remedios, una rígida y ultracatólica madre de dos adolescentes, que buscan saber la verdad sobre la muerte de su padre ocurrida muchos años atrás. El silencio de Remedios y la falta de respuestas claras, lleva a los hermanos y a unos misteriosos huéspedes a intentar arse con su padre mediante una sesión de espiritismo. Todo cambia cuando al preguntar por el pasado los jóvenes terminan viendo los horribles asesinatos ocurridos en el hotel muchos años atrás, hasta descubrir que los asesinos están más cerca de lo que ellos creen.
This movie narrates the story of Remedios, a strict and ultra-catholic mother of two teenagers who are in search of the truth about their father’s death, which took place many years ago. Remedios’s silence and the lack of clear answers move the brothers, together with some mysterious guests, to try to reach the father through a séance. Everything changes the moment they ask about the past, and end up watching the terrible murders that happened in the hotel many years ago, until they discover that the murderers are closer than they think.
& international sales Marcos Palmieri:
[email protected]; mfafilms.com; +5411 20547140; +54911 52473516
compañías productoras Malevo Films, Ninja Films, Milonga Entertainment productores Ezio Massa, Magalí Nievas productores ejecutivos Ezio Massa, Magalí Nievas productor asociado Marcos Palmieri guión Marcos Palmieri fotografía Lucía Socolsky Vázquez montaje Marcos Palmieri, Ezio Massa elenco María Figueroa, Ximena Fassi, Diego Sampayo, Melisa Fernández, Julio Luparello, Lucía Guzmán, Martín Pereyra, Martín Benedettelli
cine argentino 2016
dirección Martín Ferrari Ópera prima
argentina 2016 | video | b&n | 62'
70
Huellas del tiempo Tracks of Time
compañía productora Ferrari Films productores César Albarracín, Gabriel Condron productor ejecutivo Gabriel Condron productor asociado San Luis Cine guión Osvaldo Rudavetz, Martín Ferrari fotografía Gabriel Maillos montaje Juan Pablo Dibitonto elenco Juan Palomino, Toto Amaya, Norma Argentina, Pablo Gianello, Alberto Rodriguez Saa, Adriana Bazzano, Jorge Flores Quiroga
Las nuevas autoridades del manicomio y los novedosos métodos de tratamiento en libertad (lejos del encierro al que estaba sometido) recupera la vida del viejo Toto Amaya. Un médico recién llegado de Buenos Aires y el chofer del móvil del Ministerio de Salud van a ser los encargados de llevar a Toto a su hogar. Con pocos datos emprenden un viaje por el interior de la provincia tratando de ubicar a sus familiares, pero suceden cosas que hacen que el viaje se alargue más de lo previsto.
The new authorities of the asylum and their new treatments, which allow patients to be free and away from the confinement they were submitted to, give old Toto Amaya his life back. A newly-arrived doctor from Buenos Aires and the driver of the Ministry of Health’s transport will be in charge of bringing Toto home. With little information, they embark on a journey through the heart of the province to try and locate Toto’s family, but things happen along the way that make the journey longer than expected.
& international sales Martín Ferrari:
[email protected]; +549 266 4372373
largometrajes
dirección Marcelo Bartolomé Juan Carlos Vázquez Ópera prima argentina 2015 | d | color | 152’
71
Ilusiones, enredos y despertares Dreams, Tangles and Awakenings
Ambientada en los años 50, la historia relata la oscura vida de Sindulfo Fuenteseca, un compadrito de Buenos Aires, que luego de recibir una carta misteriosa cambiará el rumbo de su historia. Una aparente herencia, lo llevará a la Villa de Junín de Mendoza y su llegada provocará una verdadera revolución, especialmente en la vida de las hermanas Fetuccini, quienes nunca conocieron el amor de un hombre. Allí, las ilusiones más ocultas de las hermanas, los enredos sentimentales y los malentendidos, serán el despertar a una nueva vida.
Set in the fifties, this story narrates the dark life of Sindulfo Fuenteseca, a Buenos Aires compadrito, whose destiny will change after receiving a mysterious letter. An apparent inheritance will lead him to Villa de Junín, in Mendoza, and his arrival will cause quite a stir, especially in the lives of the Fetuccini sisters, who have never known a man’s love. There, the sister’s most hidden aspirations, romantic entanglements, and misunderstandings will be the beginning of a new life.
& international sales Marcelo Bartolomé:
[email protected]; +54263 4492035; +549263 154326591
compañías productoras Comunicartes Audiovisuales, Marcelo Bartolomé, Juan Carlos Vázquez, Imagen Tres productores Marcelo Bartolomé, Juan Carlos Vázquez productor ejecutivo Marcelo Bartolomé guión Marcelo Bartolomé fotografía Marcelo Chávez montaje Juan Carlos Vázquez elenco Carlos Martí Latorre, Ana Paula Cortés, Cristina Velázquez, Silvana Imburgia, Elizabeth Arcidiácono
cine argentino 2016
dirección Osvaldo Ponce, Karina Kracoff Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 69'
72
compañía productora Ponce Kracoff productores Osvaldo Ponce, Karina Kracoff, Gabriela Aparici productores ejecutivos Osvaldo Ponce, Karina Kracoff, Gabriela Aparici productor asociado Gabriela Aparici (Gapz cine) guión Osvaldo Ponce, Karina Kracoff fotografía Osvaldo Ponce montaje Karina Kracoff elenco Claudio Giovannoni, Celina Ponce de León, Laura Josefina Yañez, Coni Marino, Toti Glusman, Miguel Annecchini, Enrique Blanco, Claudia Kelly.
Koan Un Koan en la tradición Zen, es un problema que el maestro plantea a sus discípulos para comprobar su progreso. Los alumnos deben desligarse del pensamiento racional y aumentar su nivel de consciencia para intuir lo que en realidad le está preguntando el maestro. Lao es un sanador que tiene el don de la curación desde su niñez y vive en la Patagonia. Olkar es un fotógrafo que vive en Buenos Aires. Lao y Olkar son físicamente iguales, pero no son hermanos. Ninguno de ellos sabe sobre la existencia del otro. Lao no puede curar Minervina, quien padece una enfermedad de nacimiento. Por primera vez sus poderes fallan. Del encuentro entre ellos, apareceuna nueva idea para curar a Minervina.
A Koan in the Zen tradition is a problem that the master presents their disciples with in order to check their progress. The students must get rid of rational thinking and increase their level of consciousness to sense what the master is really asking. Lao is a healer who has the gift of healing since he was a child and lives in Patagonia. Olkar is a photographer who lives in Buenos Aires. Lao and Olkar look exactly the same but they are not brothers. None of them is aware the other’s existence. Lao is unable to cure Minervina, who suffers from a birth defect. Lao’s powers fail for the first time. A new idea to cure Minervina results from the meeting between Lao and Olkar.
& international sales Gabriela Aparici;
[email protected]; gapzcine.com.ar; +54 9 11 54554919
largometrajes
dirección Sebastián Borensztein
argentina, españa 2016 | d | color | 90'
73
Kóblic Corre el año 1977 y el Capitán Tomás Kóblic, piloto de la Armada Argentina, se enfrenta a la encrucijada más terrible de su vida: la citación para comandar un «vuelo de la muerte». A bordo, rodeado de camaradas represores y prisioneros dopados y lacerados por los estragos de la tortura, Kóblic toma una imprevisible decisión que marcará el resto de su vida. Radicado en Colonia Elena, un pueblo de mala muerte de la provincia de Buenos Aires, pasará sus días acosado por el comisario Velarde, enredado en una historia de amor y venganza con Nancy, la mujer del «super», un violento comerciante del lugar; perseguido por sus camaradas de la Marina, y por sobre todo, acorralado por sus propios fantasmas.
It is 1977 and Captain Tomás Kóblic, a pilot of the Argentine navy, finds himself in the most terrible quandary of his life: he has been appointed to command a “death flight.” On board, surrounded by oppressive comrades and drugged prisoners who were lacerated by the ravages of torture, Kóblic makes an unpredictable decision that will mark the rest of his life. Living in Colonia Elena, a grotty town in the province of Buenos Aires, he will spend his days being hounded by captain Velarde, and will be tangled up in a love and revenge story with Nancy, who is married to “Super,” a violent storekeeper of the place. Kóblic is persecuted by his comrades from the navy, and above all, he is tormented by his own demons.
Victoria Fernández Rostello:
[email protected]; filmsharks.com; +5411 48554393
compañías productoras Pampa Films, Gloriamundi Producciones productores Juan Pablo Buscarini, Pablo Bossi productor ejecutivo Bárbara Factorovich guión Sebastián Borensztein, Alejandro Ocon fotografía Rodrigo Pulpeiro montaje Pablo Blanco, Alejandro Carillo Penovi elenco Ricardo Darín, Oscar Martínez, Inma Cuesta
cine argentino 2016
dirección Nicanor Loreti
argentina 2015 | video | color | 80'
74
Kryptonita Kryptonite
compañías productoras Crudo Films, Picnic productores Jimena Monteoliva, Nicanor Loreti productor ejecutivo Jimena Monteoliva productores asociados Ayar Blasco, Natalia Meta, Nicolás Tonsho, João Pedro Fleck guión Nicanor Loreti, Camilo De Cabo fotografía Mariano Suárez montaje Nicanor Loreti elenco Juan Palomino, Pablo Rago, Jorge Sesán, Diego Capusotto, Lautaro Delgado, Susana Varela, Diego Cremonesi, Sofía Palomino, Pablo Pinto, Diego Velázquez, Nicolás Vázquez, Carca, Sebastián De Caro.
El Tordo trabaja como médico «nochero» en el hospital Paroissien. Acostumbrado a trabajar varios días sin dormir cubre los turnos de otros médicos a cambio de dinero. Su vida es gris y sin futuro aparente. Pasa sus días y noches junto a la enfermera de turno, Nilda, una mujer de 50 años creyente en Dios y en las buenas costumbres. El Tordo se mantiene despierto a fuerza de pastillas, pero esta noche todo cambiará. Por sorpresa, aparece en el hospital la banda de “Nafta Súper”: un grupo de ladrones muy famosos de la zona que trae a un malherido para que el Tordo lo salve.
Tordo works as a “nocturnal” doctor at the Paroissien Hospital. He is used to working several days without sleeping and works other doctors’ shifts in exchange for money. His life is grey and has an uncertain future. Tordo spends his days and nights with the nurse on duty, Nilda, a fifty-year-old woman who believes in God and good manners. Tordo keeps awake using pills, but tonight everything will change. Surprisingly, the Plus Gas (Nafta Súper) gang comes to the hospital: a group of very famous local thieves who bring a badly wounded guy in order for Tordo to save him.
& international sales Jimena Monteoliva:
[email protected]; crudofilms.com; +5411 45444058, +54911 44148783
largometrajes
dirección Ernesto Aguilar
argentina 2016 | d | color | 81'
75
La esencia de los otros The Essence of Others
Karina es una abogada ninfómana sin escrúpulos, codiciosa y con habilidad para quedarse con casas hipotecadas por deudas con ciertos bancos con los que ella tiene os. Vive con una sirvienta muda, Sofía, a la que maltrata y abusa continuamente. Antiguamente esa casa donde viven pertenecía a Sofía quien la perdió por deudas contraídas con los bancos y que Karina compró por menos de la mitad de su valor. Sofía trabaja de sirvienta mientras vive en un oscuro y pequeño cuarto de servicio que su patrona le asignó. Laura, una mujer que también está a punto de perder su casa agobiada por las deudas quiere hablar con Karina para evitar quedar en la calle. Karina acuerda con Laura resolver su hipoteca a cambio de que sea su esclava.
Karina is a nymphomaniac, greedy and unscrupulous lawyer who, through agreements with certain banks where she has s, keeps houses belonging to people with mortgage debts. She lives with a mute servant, Sofía, who she abuses and mistreats. The house where Karina currently lives used to belong to Sofía, who had to sell it to Karina for less than half of its value due to her debts. Now Sofia works as Karina’s servant, living in a small and dark room. Laura is a woman who is about to lose her house to her debts, so she wants reach an agreement with Karina. Karina agrees to p ay Laura’s debts only if she becomes her slave.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar; +5411 49231805; +54911 33558506
compañía productora Margencine productor Ernesto Aguilar guión Ernesto Aguilar fotografía Leandro Díaz Del Campo montaje Juan Martín Staffa elenco Florencia Castro, Paula Stephanus, Antonela Cirigliano, Joaquín Ares
cine argentino 2016
dirección Alfredo Narváez Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 97'
76
La gran Victoria del Chacho The Great Victoria of Chacho
compañía productora A.N. Alfredo Narváez Producciones productor Alfredo Narváez productor ejecutivo Alfredo Narváez guión Alfredo Narváez fotografía Alfredo Narváez, Marcelo Ibarra montaje Freddy Narváez elenco Paola Vera, Antonio Buadas, Diego Oviedo, Analía Brizuela
Épica historia de amor entre un humilde gaucho riojano que lucha por la libertad de su pueblo y una joven mujer de buena posición que deja todo para seguirlo. Este largometraje narra la historia de amor entre el caudillo riojano Ángel Vicente “el Chacho” Peñaloza, y su inseparable Victoria Romero. Durante noventa y siete minutos recorre la biografía de estos personajes y de los hechos históricos que formaron parte de la construcción del país en el siglo xix, a través de esta hermosa historia de amor.
This is the epic love story of a humble gaucho (a South American cowboy) from the province of La Rioja and a wealthy young woman. The former fights for the freedom of his country and the latter leaves everything behind to follow him. This feature film tells the love story of the leader from La Rioja Ángel Vicente ͞”Chacho”͟Peñaloza and his inseparable Victoria Romero. Throughout its 97 minutes, the film shows these two character’s biography and the historical facts surrounding the creation of the country in the 19th century, through this beautiful love story.
& international sales Alfredo Narváez:
[email protected]; +5438 26423004; +54938 26471992
largometrajes
dirección Maximiliano Schonfeld
argentina 2016 | d | color | 81'
77
La helada negra The Black Frost
Los campos en Entre Ríos son devastados por una helada que avanza quemando las plantas por dentro y tiñéndolas de negro. En una granja en la que viven los hermanos Lell junto a Lucas, su sobrino, aparece una joven que comienza a trabajar en las labores cotidianas. Desde su llegada, misteriosamente la granja mejora: los vegetales sobreviven a la helada, el galgo de Lucas gana en las carreras y aparecen peces en un estanque abandonado. La presencia de la joven inquieta a los hermanos Lell. En cambio, Lucas ve algo distinto: es la santa que llegó para salvarlos. El rumor se expande y los aldeanos se acercan buscando milagros. La joven debe decidir si acepta el lugar que el pueblo eligió para ella o si continúa su camino.
The fields in Entre Ríos are being devastated by a frost that kills plants on the inside, turning them black. A young woman appears in the farm where the Lell brothers and their nephew Lucas live, and she starts helping out with the daily chores. From the moment she arrives, the farm starts to mysteriously improve: their vegetables survive the frost, Lucas’s greyhound wins the races and fish appear in an abandoned pond. Her presence troubles the Lell brothers. Lucas, on the other hand, sees something different: for him, she is a saint sent to save them. The rumor spreads and the neighbors start coming, looking for miracles. The young woman has to decide whether she will accept the place the town gave her, or if she will go on with her life.
Delfina Montecchia:
[email protected]; stillmoving.fr; 33 685 114663; 33685114663
compañía productora Pasto productores Bárbara Francisco, Delfina Montecchia, Maximiliano Schonfeld productor ejecutivo Bárbara Francisco guión Maximiliano Schonfeld fotografía Soledad Rodríguez montaje Ana Laura Remon elenco Ailín Salas
cine argentino 2016
dirección Luis Puenzo
argentina 2016 | d | color | 115'
78
La historia oficial (restauración 2015/2016)
The Official Story (restoration 2015/2016)
compañías productoras Historias Cinematográficas, Cinemania productores Nora Puenzo, Luis Puenzo productor ejecutivo Marcelo Piñeyro productor asociado Progress Comunications guión Aída Bortnik, Luis Puenzo fotografía Félix Monti montaje Juan Carlos Macías elenco Héctor Alterio, Norma Aleandro, Hugo Arana, Guillermo Battaglia, Chela Ruíz, Patricio Contreras, Analía Castro, Chunchuna Villafañe
Este film ganó el Oscar a la Mejor Película Extranjera. Alicia es profesora de Historia. En su profesión, como en su vida, ha aceptado siempre la versión oficial. Hasta que la fachada del régimen militar comienza a resquebrajarse, e inicia un doloroso viaje hacia la verdad. Alicia, su criatura, las Abuelas y las Madres de Plaza de Mayo, la amiga que regresa del exilio, y su marido cómplice del Terrorismo de Estado, son parte de una aventura trágica: la de una sociedad que intenta recomponer su destino y elige saber para ganar la libertad.
This film won an Oscar for Best Foreign Language Film. Alicia is a History professor. Both in her profession and in her life, she has always accepted the official version. Until the farce of the military regime starts to crumble and she starts on a painful journey towards the truth. Alicia, her child, the ͞Abuelas y Madres de Plaza de Mayo͟ (an organization dedicated to locating people missing during the dictatorship and their descendants), her friend who returns from exile, and her husband, an accomplice of the State terrorism, are all part of a tragic adventure: the adventure of a society that tries to rebuild its destiny and that chooses knowledge as the weapon to earn its freedom.
Marcos Izaguirre:
[email protected]; +33 142960220
largometrajes dirección Andrea Testa,Francisco Márquez
argentina 2016 | d | color | 76'
79
La larga noche de Francisco Sanctis Francisco Sanctis’s long Night
Buenos Aires, 1977. Francisco Sanctis es padre de dos hijos, trabaja como empleado en un mayorista. Pese a lo agitado del contexto político, su vida transcurre con calma. Una tarde, Elena, una amiga de la universidad a quien no ve hace 20 años, lo llama para encontrarse. Necesita que le firme una autorización para publicar un poema combativo que escribió en esos años. Se encuentran. Ella le da dos nombres y una dirección que Francisco deberá memorizar, y que revela el verdadero motivo de la cita: el ejército secuestrará a esas personas. Allí, comienza su larga noche: ¿intentará salvarles la vida arriesgando la suya?
Buenos Aires, 1977. Francisco Sanctis, a father of two kids, is an employee in a wholesaler. Despite the context of political unrest, his life goes by peacefully. One afternoon, Elena, a college friend whom he hasn’t seen in the last 20 years, calls him to arrange a meeting. She needs Francisco to sign a written document granting her authority to publish a combative poem that he wrote during his years in college. They meet. She gives him two names and an address he’ll have to learn by heart, which reveals the real reason behind the meeting: the army will kidnap those people. That’s where his long night begins: will he try to save their lifes at his own life’s expense?
& international sales Luciana Piantanida:
[email protected]; pensarconlasmanos.com; +5411 39675746; +549 11 49793241
compañía productora Pensar con las manos productores Luciana Piantanida, Andrea Testa, Francisco Márquez productor ejecutivo Luciana Piantanida guión Andrea Testa, Francisco Márquez fotografía Federico Lastra montaje Lorena Moriconi elenco Diego Velázquez, Laura Paredes, Valeria Lois, Marcelo Subiotto, Rafael Federman
cine argentino 2016
dirección Fernán Mirás Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 110'
80
La letra de la ley The Letter of the Law
compañía productora Arco Libre s.r.l productor Fernando Sokolowicz productor ejecutivo Victoria Aizenstat guión Fernán Mirás , Roberto Gispert fotografía Mauricio Riccio montaje Anabella Latanzio elenco Fernan Mirás, Paola Barrientos, María Onetto, Darío Grandinetti, Jorgelina Aruzzi
Gloria es abogada y resulta sorteada como defensora de un hombre en un caso de violación, circunstancia que desnuda la realidad de una sociedad plagada de prejuicios y todavía temerosa, en el contexto de la Argentina en 1983. La supuesta violación ha ocurrido en Escondido, un pueblo de no más de 300 habitantes, plagado de personajes extraños. La suma de injusticias que se acumulan en el expediente, el maltrato y la negligencia policial, la desidia de los peritos y la impericia de los funcionarios judiciales, son los elementos con los que tendrá que lidiar la abogada defensora, para salvar a Gómez de una condena injusta.
Gloria is a lawyer and is appointed by lot to be the attorney of a man charged with rape. This circumstance unveils the reality of a society full of prejudice and still frightened, in the context of Argentina in 1983. The alleged rape has taken place in Escondido, a small town with no more than 300 inhabitants, which is full of strange people. In addition to the increasing injustices of the record, the defense attorney will have to deal with the police mistreatment and negligence, the experts’ laxity and the court officials’ lack of skill in order to save Gómez from an unfair sentence.
Cecilia Seguí:
[email protected]; alephcine.com; +5411 47792397
largometrajes
dirección Martín Riwnyj Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 90'
81
La Muerte Juega a los Dados When Death Plays Dice
Alberto, Elías y Alex son tres compañeros de oficina que reciben con recelo a Lucas, un nuevo cadete que llega recomendado por Laura, secretaria de Alberto. Para limar asperezas, Alberto decide invitar a los tres compañeros a comer un asado en su aislada casa de fin de semana de Tigre. El día pasa, los amigos se relajan; todo transcurre en un clima de calma. Sin embargo, ese tiempo de aparente paz pronto se verá quebrado por un accidente inesperado pero sospechoso, la incomprensible presencia de Laura en la isla y la misteriosa intervención de un extraño; hechos que harán que la tragedia se haga presente en más de una oportunidad.
Alberto, Elías and Alex are three office workmates who distrustfully receive Lucas, a new office junior who has been recommended by Laura, Alberto’s secretary. In order to iron out their differences, Alberto invites the three workmates to have a barbecue in his isolated weekend house in Tigre. The day es, the friends relax; everything takes place in a calm atmosphere. However, that time that seemed to be peaceful will be ruined by an unexpected but suspicious accident, the unexplainable presence of Laura on the island and the mysterious intervention of a stranger. These facts will make tragedy occur more than once.
Esteban Rivero:
[email protected]; caravanafilms.com.ar; +54221 6424936; +54922 15694412
compañía productora Superurban Producciones productores Esteban Rivero, Martín Riwnyj productor ejecutivo Kevin Kaplún guión Martín Riwnyj fotografía Joaquín Silvatici montaje Esteban Rivero, Martín Riwnyj, Julián Sanguinetti elenco Rubén Ballester, Esteban Coletti, Ana Livingston, Juan Ignacio Machado, Douglas Vinci, Pacha Rosso, Carlos Kaspar
cine argentino 2016
dirección Edgardo Castro Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 135'
82
La noche The Night
compañías productoras Bomba Cine, El Pampero Cine productores Agustín Torre, Florencia de Mugica, Edgardo Castro productores ejecutivos Florencia de Mugica, Edgardo Castro guión Edgardo Castro fotografía Yarará Rodríguez montaje Miguel de Zuviría elenco Guadalupe Dolores Olivares, Edgardo Castro, Willy Prociuk, Luis Leiva, Paula Ituriza, Federico Figari
Un camino vertiginoso, infinito y único por todos los reveses nocturnos. Sexo, drogas y alcohol se alternan entre encuentro y encuentro, creando un continuado sin tapujos, frente a una cámara tan curiosa como audaz, que se atreve a recorrerlo todo. Este film da cuenta de varias crónicas en las que Martín se pierde para renacer siempre solo en su casa. Pequeña y azarosa comunión de gente que lleva la soledad tatuada en la piel, esta película documenta sus desencuentros, en la breve epifanía que transcurre muchas veces a la luz del día en la Ciudad de Buenos Aires.
A steep, infinite and unique journey along every nocturnal mishap. Sex, drugs and alcohol take turns between meetings, creating an unvarnished continuum before a curious and daring camera that dares to go everywhere. This movie is comprised of several chronicles in which Martin gets lost only to revive always alone at home. A small and timid communion of people with loneliness tattooed on their skin, this movie documents their disagreements in the brief epiphany that happens many times in the daylight of the City of Buenos Aires.
& international sales Florencia de Mugica:
[email protected]; bombacine.flavors.me; +54 9 11 50535821
largometrajes
dirección Diego Schipani
argentina 2016 | d | color | 72’
83
La noche del lobo The Night of the Wolf
Ulises es dejado por su pareja, Pablo, y echado a la calle. Antes de partir, roba dinero y un arma. Pablo, enfurecido, lo busca por la ciudad pero ambos quedan atrapados en el micromundo gay de la noche porteña. Sin un hogar al que volver, Ulises vaga por la noche en busca de amor y de un destino. Pablo, recién entrado en la vida homosexual, ve cómo su mundo de seguridad y fortaleza se va resquebrajando frente a sus ojos y vuelve a caer en las redes de la noche y la marginalidad. Ulises, un sobreviviente, vuelve a ser expulsado a la calle y busca en las entrañas de la ciudad un lugar donde vivir.
Pablo breaks up with Ulises and turns him out of the house. Before leaving the place, Ulises steals money and a weapon. Pablo, raging, looks for him throughout the city but both of them get caught in the gay microworld of the night of Buenos Aires city. Homeless and with nowhere to go, Ulises wanders in the night in search of love and a destiny. Pablo, who has just began his homosexual life, sees how his safety and strength world crumbles before his eyes and falls again into the clutches of night and marginalization. Ulises, who is a survivor, is again thrown out to the street and looks for a place to live in the heart of the city.
& international sales Diego Schipani:
[email protected]; +54911 47818160; +54911 53152473
compañías productoras Salta Una Rana, Diego Schipani productores Saula Benavente, Diego Schipani productor ejecutivo Saula Benavente productores asociados Tom Middleton, Pablo Chirinian, Diego Landro guión Diego Schipani fotografía Federico Bracken montaje Diego Schipani, Sabrina Parel elenco Tom Middleton Nahuel Mutti, Willy Lemos, Emmanuel Miño, Silvina Acosta, Iván Moschner
cine argentino 2016
dirección Nahuel Cheruse Ópera prima
argentina 2015 | video | b&n | 80’
84
La orquídea púrpura The Purple Orchid
compañía productora Nahuel productor Nahuel Cheruse productores ejecutivos Nahuel Cheruse, Aretha Resenido guión Nahuel Cheruse fotografía Nahuel Cheruse montaje Nicolás Damico elenco Gonzalo Ithurbe, Florencia García Enriquez, Ezequiel Pache, Leandro José Verón, Estella Carbone, Ezequiel Hirch
El padre Víctor es visitado con frecuencia por vecinos y otras personas que acuden a él con diferentes problemáticas en busca de limpiar sus almas y de soluciones. Un día recibe un llamado informándole que heredó una casa en las afueras de la ciudad. Al llegar se da cuenta de que está usurpada por una joven familia humilde. Bajo la presión de su madre, quien quiere recuperar esa casa y, en oposición a su deber moral, se cuestiona a sí mismo enfrentando a sus propios demonios ¿Debe actuar por conveniencia o actuar por convicción?
Neighbors and other people with different problems frequently visit father Víctor to clean their souls and find solutions. One day he receives a call and is informed that he has inherited a house in the outskirts of the city. When he arrives at the house, he notices that it has been illegally appropriated by a young family of humble origins. Under the pressure of his mother, who wants to get the house back, and against his moral duty, he questions himself facing his own demons. Should he act in his own interest or in accordance with his principles?
& international sales Nahuel Cheruse:
[email protected]; +54221 4571561; +54221 5379966
largometrajes
dirección Juan Pablo Díaz Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 78’
85
La paz armada del sur The Navy South Peace
Una ciudad (Villa del Norte/Villa del Sur) recientemente dividida por cuestiones políticas, se verá en envuelta en una verdadera revolución cuando el lado más perjudicado (sur) quiera obtener todos los recursos de la otra. Un grupo revolucionario planeara una estrategia de guerra para despistar a la policía local y lograr los diferentes objetivos económicos y políticos. La policía local será quien intente desenredar las mentiras que se tejieron tras la división y actuar en una posible guerra civil.
A city (North Town/South Town) that has recently been divided by political issues will be caught up in an authentic revolution when the worst affected part (South Town) wants to access to all the resources of the other part. A revolutionary group will plan a military strategy to confuse the local police and accomplish the different economic and polit ical objectives. It will be the local police who will try to sort out the lies that were made after the division and be part of a potential civil war.
& international sales Juan Pablo Díaz:
[email protected]; +54241 437160; +542241 465292
compañía productora Cine Independiente Chascomús productor Juan Manuel Díaz productor ejecutivo Juan Manuel Díaz guión Juan Pablo Díaz fotografía Braian Moyano montaje Juan Pablo Díaz elenco Daniela Ferrari, Ricardo Chambers, Juan Manuel Díaz, Florencia María, José Giménez, Julio Hernández, Marcela Wright, Maura Giménez, Francisco Etchart
cine argentino 2016
dirección Marialy Rivas
argentina, chile, españa 2016 | d | color | 85'
86
La princesita The Little Princess
compañías productoras Sudestada Cine, Fabula, Setembro Cine productores Juan De Dios Larrain, Ignacio Rey, Gastón Rothschild, Alex Zito, Juan Pablo García, Fernanda Del Nido productores ejecutivos Juan De Dios Larrain, Ignacio Rey guión Marialy Rivas, Camila Gutiérrez fotografía Sergio Armstrong montaje Delfina Castagnino elenco Sara Caballero, Marcelo Alonso, María Gracia Omegna, Alan Daicz, Rafael Federman
La película está inspirada en hechos reales de Chile. Una familia religiosa tiene una creencia: el fin del mundo está por llegar, sólo ellos se salvarán y Tamara, de 11 años, es la encargada de procrear al nuevo Mesías. Tamara quiere rebelarse contra el destino divino que dicta que, junto a su tío Pablo, tendrá al nuevo mesías que los salvará, a la vez que quiere creer que es una elegida de Dios. El vaivén entre las pulsiones sexuales de Tamara hacia su compañero abusador, Nicolás, y las pulsiones de los adultos que la rodean hacia ella, se entremezclan en una compleja madeja sin moral ni preconceptos.
The film Princess is based on a true story from Chile. A religious family believes that the end of the world is coming soon, and that only they are going to be saved through 11-year-old Tamara, who is in charge of breeding the new messiah. Tamara wants to rebel against the destiny telling her that, together with her uncle Pablo, she will deliver the new messiah to save them; but, at the same time, she wants to believe that she is God’s chosen one. The ups and downs between her sexual desire toward her abusive classmate, Nicolás, and the pressure from the adults around her mix in a complex story without morals or preconceptions.
& international sales Ignacio Rey:
[email protected]; sudestadacine.com; +5411 47729493
largometrajes
dirección Mariano Dawidson Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 84’
87
La sangre del gallo Rooster’s Blood
Damián maneja por una ruta oscura con su madre y su hermano. Una discusión se desata y deja en evidencia un dolor que carga durante muchos años: el desprecio de su padre. Luego se produce un fatal accidente y solo Damián sobrevive. Su padre lo acusa de ser culpable, pero él no recuerda lo sucedido. Abrumado por la acusación, comienza un camino hacia la verdad. Se involucrará en una situación que lo hará tocar fondo. Deberá luchar por salvar su vida y descubrir si realmente es el asesino de su familia.
Damián drives through a dark road with his mother and his brother. And argument breaks out and brings into the light the pain he has carried for many years due to his father’s disregard.Later, there is a terrible accident and only Damián survives. His father blames him, but Damián does not what happened. Overwhelmed by the accusations, he starts to look for the truth and will get involved in a situation that will drag him down. He will have to fight for his life and discover if he really murdered his family.
& international sales Mariano Dawidson:
[email protected]; dbros.com.ar; +5411 49532546; +54911 52215156
compañía productor Hermanos Dawidson Films productores Mariano Dawidson, Eric Dawidson productor ejecutivo Eric Dawidson guión Pablo Del Teso fotografía Daniel Mendoza montaje Mariano Dawidson elenco Santiago Pedrero, Emiliano Carrazzonne, Eduardo Sapac, Coni Marino, Roli Serrano, Jonathan Esquivel, Manuel Ahumado, Susana Varela, Corina Romero, León Gieco
cine argentino 2016
dirección Alejo Domínguez Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 100’
88
La Soñada
The Dreamed Stay
compañía productora Aleph Cine productores Fernando Sokolowicz, Claudio Corbelli productor ejecutivo Victoria Aizenstat guión Maximiliano Gutiérrez, Gonzalo Salaya fotografía Nicolás Corbelli montaje Marcos Pastor, Sofía Bracht elenco Romina Ricci, Bárbara Lombardo, Iván González
Victoria Feldman es una guionista que ha estado depresiva. Sumida en un bloqueo creativo, decide aceptar un nuevo desafío: escribir una historia en sólo veinte días. Acepta viajar a «La Soñada», la finca de Luis Ramírez, un experimentado productor de cine, en medio de las montañas de Córdoba. Allí, deberá escribir su guión y convivirá con Marcos, un artista desordenado y rico, y con su novia Eva, una chica bisexual oriunda de las sierras. La extraña convivencia de estos tres personajes, son disparadores para que Victoria realice su trabajo, descubra un cambio profundo en su visión del mundo, su sexualidad, y su profesión.
Victoria Feldman is a screenwriter who has gone through a depression state. She is also in a creative block, so she decides to accept a new professional challenge: to write a story in just twenty days. Then, she agrees to travel to “La Soñada”, the stay of Luis Ramirez, an experienced film producer, situated on Cordoba’s mountains. There, Victoria will write her screenplay and live with Marcos, a rich messy unemployed artist, and his girlfriend Eva, a native bisexual girl. The strange coexistence of these three characters, encourages Victoria to do her job, and find a profound change in her view, her sexuality and her profession.
Cecilia Seguí:
[email protected]; alephcine.com; +5411 47792397
largometrajes
dirección Diego Martínez Vignatti
argentina, brasil, bélgica 2015 | d | color | 104'
89
La tierra roja Pierre trabaja como capataz en el obraje de una multinacional en plena selva misionera, desmontando bosques y plantando pinos para fabricar papel. Pasa sus días entre su rudo trabajo en el monte, y un equipo de rugby juvenil al que entrena con pasión. Hasta que se enamora de Ana, una maestra rural preocupada por los problemas que el uso indebido de los agroquímicos está provocando en la población. Él intenta mantenerse indiferente, hasta que un levantamiento se extiende entre la gente empujándolo a elegir un bando.
Pierre works as a foreman in the logging camp of a multinational company in the heart of the jungle of Misiones clearing forests and planting pines to produce paper. He spends his days between his grueling work in the forest and a youth rugby team that he trains ionately. Until one day he falls in love with Ana, a rural teacher concerned with the problems that the misuse of agrichemicals is causing to the population. He tries to keep indifferent, until an uprising spreads among people and forces him to choose a side.
Pablo Ratto:
[email protected]; latidofilms.com; +34 91 548 8877
compañías productoras Trivial Media, Panda Filmes, Entre Chien et Loup productores Pablo Ratto, Beto Rodrigues, Sebastien Delloye productores ejecutivos Pablo Ratto, Beto Rodrigues, Sebastien Delloye guión Diego Martínez Vignatti fotografía Diego Martínez Vignatti montaje David Verdurme elenco Geert Van Rampelberg, Eugenia Ramírez Miori,Marcello Crawshaw, Enrique Piñeyro, Luis Franke
cine argentino 2016
dirección Iván Noel
argentina 2016 | video | color | 105'
90
La tutora The Tutor
compañías productoras Noel Films productor Iván Noel productores ejecutivos Paul Sestina, Christian Luther, Gian Keller, Chris Bollesen guión Iván Noel, Henry James fotografía Raúl Vidal montaje Guy Ducker elenco Romina Pinto, Cristina Maresca, Julio Méndez, Malena Alonso, Valentino Vinco
Mona toma un trabajo como tutora de dos sobrinos huérfanos de un psiquiatra de renombre. Ella pronto descubre una amenaza urgente y grave: José, el ex jardinero, aparece continuamente en los terrenos de la casa, al parecer en busca del chico. Convencida de que los niños están en grave peligro, buscará protegerlos. La confirmación de parte de Clara de que este hombre murió años antes no afecta a su determinación. Esta nueva obsesión ciega le impedirá ver los planes que los habitantes de la mansión tienen para ella.
& international sales Iván Noel:
[email protected]; +543525 15504139
Mona starts working as a tutor for the two orphan nephews of a renowned psychiatrist. She soon discovers a serious and urgent threat: José, the former gardener, constantly appears in the grounds of the house, apparently looking for one of the boys. Convinced that the boys are in grave danger, she will try to protect them. Finding out that the man died years before does not weaken her determination. This new blinding obsession will prevent her from seeing the plans the inhabitants of the mansion have for her.
largometrajes
dirección Laura Casabe
argentina 2016 | d | color | 85'
91
La valija de Benavidez Benavidez’s Case
Benavidez es un profesor de arte frustrado, un día discute con su esposa y abandona su hogar llevando una valija. Busca refugio en la casa de su psiquiatra la mansión del Dr. Corrales, médico y coleccionista de arte. Benavidez descubre un oscuro secreto y queda atrapado por orden del doctor por lo que se embarca en una aventura para recuperar su valija y dejar la casa para siempre… Pero el Dr. Corrales tiene otros planes para él. Se convierte en una víctima del sistema de la casa, recorriendo las salas irá recreando escenas de su vida, deseos y frustraciones, su relación con su padre y su esposa. Al final del camino tendrá una revelación que va a cambiar su vida y su destino para siempre.
Benavidez is a frustrated Art teacher. One day he has an argument with his wife and leaves his home with a suitcase. He seeks shelter at his psychiatrist’s house, the mansion of Dr. Corrales, who is a doctor and art collector. Benavidez finds out a dark secret and is trapped by order of the doctor. Therefore, he embarks on an adventure to get his suitcase back and leave the house forever... But Dr. Corrales has different plans for him. Benavidez becomes a victim of the system of the house. While he walks around the rooms, he will recreate scenes of his life, wishes and frustrations, as wells as the relationship with his father and wife. At the end of the path, he will have a revelation that will change his life and destiny forever.
Magalí Nieva:
[email protected]; distribution-company.com; +5411 43713662
compañías productoras Ninja Films, Horno Producciones, fyk productores Magalí Nieva, Hernán Findling productores ejecutivos Magalí Nieva, Hernán Findling productores asociados Ezio Massa, Paula Zupnik, Pablo Guisa, untref, HDawidson guión Laura Casabe, Lisandro Bera fotografía Mariano Suárez montaje Martín Blousson elenco Norma Aleandro, Guillermo Pfening, Jorge Marrale
cine argentino 2016
dirección Melisa Aller Ópera prima
argentina 2015 | video | b&n | 65'
92
Las decisiones formales The Formal Decisions
compañía productora Independiente productor Melisa Aller productor ejecutivo Eleonora Paoletti guión Melisa Aller fotografía Melisa Aller montaje Melisa Aller elenco Alama Catira Sanchez, Eleonora Paoletti
Film Super 8 montado en cámara. Se filmó cronológicamente utilizándose 22 rollos de película, los cuales se empalman entre sí. La única edición de imagen del film fue realizada en cámara. Con la Ley N° 26.743 de Identidad de Género, la Argentina logró avances únicos en el reconocimiento de los derechos civiles y políticos de la comunidad lgtbi. Sin embargo, aún existe el desafío de garantizar la inclusión social y laboral para la comunidad Trans. Y es aquí, donde encontramos a Kimby. Kimby lucha en ese universo. A veces trabajando en el tren, otros días intentando ganar vereda para trabajar en las inmediaciones de la estación Retiro vendiendo sandwiches, turrones o pares de medias.
& international sales Melisa Aller:
[email protected]; +54911 68578942
Super 8 film edited in camera. It was filmed in chronological order and 22 roll films were used. These werespliced together. The only image editing of the film was made in camera. Upon the implementation of Law No. 26.743 of Gender Identity, Argentina has made unique progress in the recognition of the lgbti community’s civil and political rights. Nevertheless, there is still the challenge of guaranteeing the social and labor inclusion of the Transgender community. And this is where we find Kimby. Kimby struggles in that universe. Sometimes working on the train, other days trying to gain some space on the sidewalk in order to work in the surrounding area of Retiro Station selling sandwiches, nougats or pairs of socks.
largometrajes
dirección Pablo José Meza
argentina, brasil 2016 | d | color | 75’
93
Las ineses My Other Inés
Durante una tarde de 1985, en un pueblo, Cármen y Rosa van a dar a luz al hospital zonal. Las mujeres son vecinas y sus maridos, Pedro y “el negro” Ramón, se apellidan García. Cuando los García conocen a sus hijas, la sorpresa es inocultable. Los gritos del negro Ramón en la maternidad, juran que la criatura rubia que le entregaron a su mujer, no les pertenece. Los padres afirman que sus bebes fueron cambiadas en la sala de partos; las madres dudan, y los médicos aseguran que no hay error posible. La confusión persiste. Así comienza la particular historia de los vecinos García y de sus hijas: dos niñas cambiadas el día de su nacimiento… o después.
In an afternoon in 1985, in a small town, Carmen and Rosa are going to give birth at the local hospital. The two women are neighbors and their husbands, Pedro and “el negro”͟ Ramón, are both named García. When the Garcías meet their daughters, the surprise in unavoidable. In the maternity ward, ͞el negro͟ Ramón shouts that the blonde child they were given them is not theirs. The fathers claim that their children were interchanged in the delivery room; the mothers hesitate and the doctors assure them that there is no possible mistake. The confusion lingers. This is the beginning of the Garcia neighbors and their daughters: two girls interchanged the day of their birth… or after.
& international sales Natacha Rébora:
[email protected]; cinematres.com.ar; +54911 57724914; +54 11 35287192
compañías productoras Cinematres (Argentina), Cubo Filmes (Brasil) productores Natacha Rébora, Pablo José Meza, Claudio Fagundes, Pena Cabreira productores ejecutivos Natacha Rébora, Carolina Álvarez guión Victoria Mammoliti, Pablo José Meza fotografía Carla Stella montaje Claudio Fagundes, Mauris Hansen elenco Luciano Cáceres, Brenda Gandini, María Leal, André Ramiro, Rafael Sieg, Valentina Bassi
cine argentino 2016
dirección Luis Hitoshi Díaz
argentina, brasil 2015 | d | color | 84'
94
Lexter, la ola perfecta Lexter, the Perfect Wave
compañías productoras Idealista, Ruka y hth, Garra Contenidos productor Luis Hitoshi Díaz productor ejecutivo Luis Hitoshi Díaz productores asociados Anibal Garisto, Henrique Díaz, Diego Scott, Ronen Szwarc guión Luis Hitoshi Díaz fotografía Martin Peyrelongue montaje Diego Fernández elenco Pablo Fábregas, Nicolas Eisen, Mane Caballero
Blas es estudiante de Comunicación y tiene que hacer su tesis para terminar la carrera. Con tal fin, se propone entrevistar a Lexter, un periodista y conductor radial que en su momento hizo historia y generó una nueva forma de hacer radio y periodismo juvenil. Hoy Lexter solo tiene un programa en una radio barrial y casi nadie lo recuerda. Blas intentará convencer a Lexter de participar en su tesis para recibirse de comunicador social. Sin la ayuda de Lexter, Blas no va a aprobar la tesis ni trabajar en radio.
Blas is a Communication college student who must complete his thesis to graduate. Bearing this aim in mind, he decides to interview Lexter, a journalist and radio host who made history and developed a new approach to making radio and juvenile journalism in his time. Nowadays, Lexter only has one single neighborhood radio program and almost nobody re him. Blas will try to convince him to be part of his thesis so as to get his degree in social communication. Without Lexter’s help, Blas will not be able to the thesis or work on the radio.
& international sales & international sales Luis Hitoshi Diaz:
[email protected]; +5411 34641209
largometrajes
dirección Cristian M. Barrozo Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 77’
95
Lo que no se perdona What Is Not Forgiven
Esta historia se desarrolla en una pequeña ciudad de provincia. Leandro es un joven adolescente que se encuentra inmerso en una familia disgregada. El quiebre de la estructura familiar hace que Leandro busque contención y comprensión en sus «amigos» de la calle, otros adolescentes que al igual que él se encuentran a la deriva. Pero la figura de Gustavo, el oscuro dueño de un bar, hace reaccionar a Leandro de una manera inesperada. Los sueños rotos, la violencia, la corrupción y el amor hacen que el film sea una mirada sobre la problemática social adolescente de nuestros tiempos.
This story is set in a small town in the interior of the country. Leandro is a young teenager living in a dysfunctional family. The difficult family structure makes him look for understanding and in his “friends”from the street, other teenagers from similar backgrounds. However, it is Gustavo, the dark bar owner, who makes Leandro react in an unexpected way. Broken dreams, violence, corruption and love make this film a picture of the social problems this generation of teenagers has to face.
Daniel Bazán:
[email protected]
compañías productoras Coruya Cine, Abanico Films productores Javier Díaz, Daniel Bazán productores ejecutivos Javier Díaz, Daniel Bazán guión Cristian M Barrozo, Malen Azzam fotografía Alejandro Millan Pastori montaje Emiliano Serra elenco Roly Serrano, Álvaro Massafra, Carolina Guerrero
cine argentino 2016
dirección Sebastián Sánchez Amunategui Ópera prima
argentina, méxico 2015 | d | color | 91'
96
Lo que nunca nos dijimos What We Never Said
compañías productoras Selva Films, Cineworld, Cinenauta productores Flavia Atencio, Mónica Gorbea, José Antonio Hernández productores ejecutivos Sandra Burgos, Paola Salguero, Mariana Cangas, Diego Corsini, Matías Lértora productores asociados Adriana Ortega, Diego Cohen, Walter Schroeder, Álvaro González Kuhn guión Flavia Atencio fotografía Juan Carlos Lazo montaje Roberto Bolado elenco Flavia Atencio, Ana María Picchio, Sandra Burgos, Juan Gil Navarro, Catalina Saavedra
Radicada en México, Mariana vuelve a Argentina para visitar a su familia, a causa de la enfermedad de su padre. En su casa natal en Maipú, Mariana se reencuentra con los recuerdos de su infancia, al mismo tiempo que tiene que enfrentarse a la reaparición de los conflictos que subyacen a la relación familiar, especialmente con su madre, mujer tradicionalista. El relato despliega tensiones generacionales, cuestiones de clase, de género y de orientación sexual, de pertenencia cultural e identidad nacional. El resultado es un drama intimista sobre la familia como un territorio a explorar con frontalidad y sentimiento.
Living in Mexico, Mariana returns to Argentina to visit her family due to his father’s illness. In the house where she was born in Maipú, Mariana is reunited with her childhood memories, and at the same time, she has to face the reappearance of the conflicts underlying the family relationship, especially with her mother, a traditionalist woman. The story shows generational tensions, issues relating to social class, gender, sexual orientation, cultural belonging and national identity. The result is an intimate drama about family as a territory to be explored head on and emotionally.
& international sales Diego Corsini y Mato:
[email protected]; cineworldmedia.com; +5411 43131620; +54911 57074677
largometrajes
dirección Nicolás Puenzo Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 90’
97
Los últimos The Unseen
Ubicado en el desierto del Altiplano boliviano, el film narra la peripecia de una joven quechua embarazada y su pareja, un joven criollo padre del bebé, que sobreviven en un campo de refugiados durante un conflicto por el agua y los minerales. Ruíz, un fotógrafo de guerra curtido por la vida, percibe en Pedro y Yaku esas ganas de vivir que él perdió tiempo atrás. Buscando una mejor vida, la pareja intentará escapar hacia el océano, cruzando cientos de kilómetros de tierra de nadie que ha sido invadida por la explotación industrial de recursos naturales, ejércitos internacionales e instituciones.
Set in the desert of the Bolivian Altiplano, the movie narrates the vicissitudes of a young pregnant quechua woman and her partner, a young criollo who is the father of her baby, who survive in a refugees camp during a conflict over water and minerals. Ruiz, a war photographer hardened by life, senses in Pedro and Yaku that thirst for life that he lost a long time ago. Looking for a better life, the couple will try to escape towards the ocean, crossing hundreds of miles of no-man’s land, invaded by the industrial exploitation of natural resources, international armies and institutions.
& international sales Marcos Izaguirre:
[email protected]; +5411 45461599; +54911 51763994
compañías productoras Historias Cinematográficas, Demente Contenidos productor Nicolás Puenzo productor ejecutivo José Sánchez Varela productor asociado Endemol Shine Argentina guión Nicolás Puenzo, Lucía Puenzo fotografía Nicolás Puenzo elenco Germán Palacios, Peter Lanzani, Juana Burga, Alejandro Awada, Luis Machin, Natalia Oreiro
cine argentino 2016
dirección Hernán Aguilar Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 94'
98
Madraza Godmother
compañía productora Kozen s.a productores Hernán Aguilar, Sebastián Aloi, Javier Entelman productor ejecutivo Sebastián Perillo productor asociado Christian Bibes guión Hernán Aguilar fotografía Marcelo Lavintman montaje Anabela Lattanzio, Hernán Aguilar elenco Loren Acuña, Gustavo Garzón, Sofía Gala, Osmar Núñez, Chunchuna Villafañe, Mónica Áyos
Esta es una película sobre una mujer porteña de clase media-baja que se convierte en una asesina a sueldo para apalear su situación económica y sus vacíos emocionales. Un detective inteligente y romántico investiga los asesinatos. El coqueteo entre el detective y “la madraza” es gracioso y refrescante. Este largometraje es un policial que, con suspenso, acción y comedia, transita por las dificultades con las cuales deben vivir muchos habitantes de la ciudad de Buenos Aires. El tono de la película es una sátira que juega con los límites de la locura de la sociedad actual.
This is a film about a middle-low-class woman from Buenos Aires who becomes a paid murderer to cope with her economic situation and her emotional voids. A smart and romantic detective investigates the murders. The flirting between the detective and the “god mother” is fun and refreshing. This is a detective feature film that shows, with a touch of suspense, action and comedy, the difficulties with which many inhabitants of the city of Buenos Aires have to deal. The tone of the film is a satire that plays with the limits of madness in our current society.
& international sales Hernán Aguilar:
[email protected]; madrazafilm.com; + 1 310 933 5549
largometrajes dirección Mad Crampi, Fernando Díaz
argentina 2016 | d | color | 80'
99
Mala Vida Badlife
En un Buenos Aires salvaje, posmoderno, de colores intensos y pasiones urgentes, habitan personajes marginales de triste presente y futuro incierto. En ese universo, Heidi, la estrella pop idolatrada del momento desaparece. Tres oscuros malvivientes planean aprovecharse de esa situación y traman un insólito plan para cobrar un millonario rescate y resolver este tema que tiene en vilo a toda la ciudad. Pero nada resulta cómo ellos habían esperado y tras confusos incidentes y grandes casualidades, todos los protagonistas confluyen armados en un bar dispuestos a matar o morir.
In a wild, postmodern Buenos Aires with intense colors and urgent ions there live marginalized characters with a sad present and an uncertain future. In that universe, Heidi, the idolized popstar of the moment, disappears. Three dark thugs are planning to take advantage of that situation and design an unusual plan to demand a millionaire ransom and resolve this issue that is keeping the whole city on tenterhooks. But nothing turns out to be how they expected and, after some confusing incidents and big coincidences, all the characters converge on a bar armed and ready to kill or die..
& international sales Fernando Díaz:
[email protected]; machacofilms.com.ar; +5411 39701554; +54911 54848721
compañía productora Machaco Films productor Fernando Díaz productor ejecutivo Andrea Kluger guión Mad Crampi, Fernando Díaz fotografía Salvatore Luccerto montaje Jimmy elenco Belén Chavanne, Joaquín Berthold, Ana María Orozco, Maximiliano Ghione, Gonzalo Álvarez, Migue Di Lemme, Magnus Mefisto
cine argentino 2016
dirección Alejandro Chomski
argentina 2016 | d | color | 85'
100
Maldito seas Waterfall! Damn You Waterfall!
compañía productora Río Rojo Contenidos productores Javier del Pino, Sebastián Ponce, Ignacio Rey, Gastón Rothschild productores ejecutivos Gastón Rothschild, Ignacio Rey productores asociados Alex Zito, Juan Pablo García, Guillermo Pino guión Alejandro Chomski fotografía Lucio Bonelli montaje Andrés Tambornino elenco Martín Piroyansky, Rafael Spregelburd, Juana Schindler, Walter Jakob, Javier Lombaro, Luis Machín, Marian Chaud, Victoria Alsua, Matías Alé, Daniela Pal, Gabriela Radice, Mauricio Dayub
Roque Waterfall tiene muchos defectos y una gran virtud: carece de problemas económicos gracias a las rentas que ha heredado. Como el tiempo le sobra, busca inspiración literaria frecuentando tugurios after hours, fiestas glamorosas, donde se codea con el Jet set vernáculo. Roque conocerá a Carla del Pont quien está obsesionada con el ejercicio físico y la nutrición saludable. Con ella vivirá un intenso romance mientras el cineasta austríaco Hans Gunther Flögenhoefer comienza el rodaje de ͞Holgado de Tiempo, película de cinema-verité destinada a documentar la improductiva existencia de Roque Waterfall.
Roque Waterfall has many defects and a great virtue: he doesn’t have economic problems because of the rents he has inherited. As he has plenty of time, he looks for literary inspiration in grotty after hours and glamorous parties where he rubs shoulders with the vernacular jet set. Roque will meet Carla del Pont, whose obsessions are physical exercise and healthy nutrition. He will have an intense romance with her while the Austrian film-maker Hans Gunther Flögenhoefer starts to shoot A bit short of time,͟a cinéma vérité film that documents Roque Waterfall’s unproductive existence.
& international sales Ignacio Rey:
[email protected]; riorojo.com.ar; +5411 47718033
largometrajes dirección Gastón Del Porto, Juan P. Arroyo, Alejandro Carreras Ópera prima argentina 2016 | video | color | 113'
101
Manekineko En las afueras de la ciudad, existe un barrio de monoblocks donde las ventanas de los edificios conectan las historias de las personas que viven en él. Un hombre desocupado invierte los ahorros de su mujer en un negocio absurdo; un titiritero sordomudo divierte a los niños de la torre de enfrente con sus marionetas; una madre soltera se prostituye para poder pagar el alquiler y alimentar a su hijo; un carnicero recibe la visita de su sobrina y se obsesiona con ella; una joven estudiante con una vida miserable y dos niños ilusionados con llegar a China, respiran la sordidez del barrio y la ilusión de escapar de ellos mismos.
In the outskirts of the city, there is a neighborhood of monobloc buildings whose windows connect the stories of the people that live there. An unemployed man who invests his wife’s savings in an absurd business; a deaf-mute puppeteer who entertains the children from the opposite tower using his puppets; a single mother who prostitutes herself to p ay the rent and feed her son; a butcher who receives a visit from his niece and becomes obsessed with her; a young student girl with a miserable life and two kids who dream of going to China. They breathe the neighborhood’s sordidness and the hope of escaping from themselves.
& international sales Gaston Del Porto:
[email protected]; +o342 4602946; +o342 155219758
compañía productora El Triángulo productores Gastón Del Porto, Juan Pablo Arroyo Alejandro Carreras productores ejecutivos Paula Arcucci, Fabricio Barale guión Gastón Del Porto fotografía Baltasar Albrecht montaje Baltasar Albrecht, Gastón Del Porto, Juan Pablo Arroyo, Alejandro Carreras elenco Guillermo Thiel, Carolina Diéz, Valentina Sánchez, Luciano Casco, Pablo Carreras, Fany Martínez, Germán Ferreyra, Marcelo Melingo
cine argentino 2016
dirección Florencia Calcagno Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 115'
102
Margarita compañía productora Zoetropo Producciones productor Gerardo Suanez Vivian productor ejecutivo Gerardo Suanez Vivian productor asociado Banfield Teatro Ensamble guión Florencia Calcagno, Leandro Calcagno fotografía Alejo Maglio montaje Florencia Calcagno elenco Leandro Calcagno, Julián Páz Figueira, Gabriela Ledo, Andrea Cho, Agustina Chipoloni Sollosky, Nicolás Mateo, Felipe Villanueva
Alex es un joven periodista de rock con problemas para asegurar su contrato en una importante revista de música. Conoce a la enigmática Sol y ambos se enamoran de forma inmediata. Más tarde, Alex comienza a frecuentar a Lupe, cantante de una banda de rock llamada «Lupe y los tiernos», con quién también entabla una relación a espaldas de su novia Sol. Todo se complica cuando Alex empieza a pensar que los diferentes hechos en su vida se corresponden con lo que sucede en una antigua leyenda que le contaba su abuela de niño. Para él, su decisión entre Sol o Lupe podría ser la causa del fin del mundo.
Alex is a young rock journalist having trouble with securing his contract with an important music magazine. He meets mysterious Sol and they immediately fall in love. Later, Alex begins to go out with Lupe, the singer of a rock band called “Lupe and the cuties,” with whom he starts a relationship behind his girlfriend Sol’s back. Things get complicated when Alex begins to think that the different situations he’s been through are in line with an old legend his grandmother used to tell him when he was a child. In his opinion, his decision between Sol or Lupe could cause the end of the world.
& international sales Gerardo Suanez Vivian:
[email protected]; zoetropo.com.ar; +5411 2055 5417; +54911 5507 2648
largometrajes
dirección Juan Taratuto
argentina 2016 | d | color | 110'
103
Me casé con un boludo I Married a Dumbass
Fabián y Florencia se conocen en el rodaje de una película y se casan casi sin conocerse. Al volver de la luna de miel, ella se da cuenta de que se enamoró de un perfecto idiota, al que confundió con el personaje de la ficción. Agobiada por la situación, Florencia hace catarsis con su amigos íntimos a quienes confiesa angustiada «me casé con un boludo». Fabián escucha la tajante declaración. Con la autoestima destrozada, recurre al guionista de la película para seguir representando ese personaje del que se enamoró Florencia. Listo para su mejor interpretación, Fabián Brando sale a reconquistar al amor de su vida.
Fabián and Florencia work together as actors in a film and they get married almost immediately. As they get back from their honeymoon, she realizes that she ́s fallen in love with an irreparable idiot that she took for the fiction character. Overwhelmed by the situation, Florencia turns to her closest friends for emotional release and confesses ‘I married a dumbass’. Fabián accidentally overhears his wife’s categorical statement. A desperate Fabián asks the screenwriter of the film to write a few scenes for him to keep on playing the same character Florencia fell in love with. All set for his best role, Fabián Brando goes out to try and win the love of his life back.
Morena Fernández Quinteros:
[email protected]; filmsharks.com; +5411 48554393; +54911 41806363
compañía productora Patagonik productor Adrián Suar, Juan Pablo Galli, Juan Vera, Alejandro Cacetta productor ejecutivo Juan Lovece guión Pablo Solarz fotografía Julián Apezteguía montaje Pablo Barbieri elenco Adrián Suar, Valeria Bertuccelli
cine argentino 2016
dirección Alejandro Agresti
argentina 2016 | d | color | 90'
104
Mecánica popular Surviving the 70’s
compañías productoras Aeroplano s.a, Metrópolis Films s.a productor Sebastian Aloi productores ejecutivos Sergio Teubal, Andrés Rosenblatt, Gabriel Pastore, Fernando Soldevila guión Alejandro Agresti fotografía Marcelo Camorino montaje Pablo Barbieri, Alejandro Agresti, Anabela Lattanzio elenco Alejandro Awada, Patricio Contreras, Marina Glezer, Romina Richi, Diego Peretti
Mario Zavakdiner es un veterano editor porteño, llega a su oficina con la intención de quitarse la vida. Silvia, una joven y bella escritora con aspiraciones intelectuales, lo sorprende al aparecer allí en el medio de la noche amenazándolo con quitarse ella misma la vida si el editor no accede a leer su novela. Un forcejeo y un disparo al aire inquietan la noche de lluvia. García, el sereno de la editorial, interrumpe para ver qué ha ocurrido. García resulta ser un ávido lector por cuyas manos ha pasado cada palabra impresa por la editorial, incluso las no publicadas.
Mario Zavakdiner is a veteran editor from Buenos Aires. He arrives at his office planning to commit suicide. Silvia, a beautiful young writer with intellectual aspirations, surprises him by appearing there in the middle of the night threatening to kill herself if he does not read her novel. A struggle and a random shot fill the rainy night with unease. García, the Publishing House’s night watchman, interrupts to see what is going on. García happens to be an eager reader who has had in his hands every single word that has been printed by the publishing house, even those that were not published.
Ailín Larossa:
[email protected]
largometrajes
dirección Darío Sabina Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 65'
105
Mi memoria carmesí Esta es la historia de un encuentro entre dos personas rotas, dos seres en extremo estado de vulnerabilidad, que encuentran la salvación en las formas más enfermas del amor. La película, a través de la perspectiva de los recuerdos, retrata a los personajes sin juzgarlos y con vocación compasiva, con una mirada discreta y delicada sobre las miserias humanas y la forma en que se manifiestan y definen nuestras vidas. Para ellos sólo existe el tiempo compartido desde entonces. El tiempo que la memoria guardará de forma selectiva, fragmentada, disociada y embellecida. Una memoria que sólo les pertenece a ellos.
This is the story of an encounter between two broken people, two people in an extreme state of vulnerability who find salvation in the sickest forms of love. The film, through the perspective of memories, comionately portrays the characters without judging them, with a discrete and delicate view on human miseries and how they manifest themselves and define our lives. For them there is only the time they have shared ever since. The time that memory will keep in a selective, fragmented, dissociated and beautified way. A memory that only belongs to them.
& international sales Darío Sabina:
[email protected]; dariosabina.com; +54114 8317918
compañías productoras Amados Films, Incubadora Audiovisual productores Darío Sabina, Rocío Muñoz productores ejecutivos Darío Sabina, Rocío Muñoz productor asociado Tony Rodriguez guión Laura Dariomerlo fotografía Darío Sabina montaje Sebastián D’́Angelo, Mariana Quiroga, Mariano Juárez elenco Laura Dariomerlo, Luciano Rosini, Loli Buggiano, Fernanda Vallejos Córdoba
cine argentino 2016
dirección Robert Bonomo Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 70'
106
compañías productoras Tresmilmundos Cine, Maravillacine productores Robert Bonomo, Juan Villegas, Paula Zyngierman productores ejecutivos Paula Zyngierman, Juan Villegas guión Robert Bonomo, Juan Villegas, Santiago Giralt fotografía Nicolás Trovato montaje Eliane D Katz, Santiago Esteves elenco Robert L. Makita, Malena Villa
Miss Robert fue contratado para cuidar una lujosa casa mientras su dueña, una ex Miss de los años ‘60, está de vacaciones en Europa. Tiene ya más de 30 años y quiere cumplir un sueño: ser el protagonista de su propia vida. Vive obsesionado con la idea de batir algún récord mundial, cualquiera sea. Cuando conoce a Laura, una joven aspirante a modelo, siente que ella puede darle la felicidad que le ha sido esquiva. Se enamora, la sigue, la busca y entabla con Laura una rara amistad. Quiere batir un récord con ella.
Robert was hired to look after a luxurious house while its owner, a former Miss from the sixties, is on holiday in Europe. He is already more than 30 years old and wants to achieve a dream: to be the main character of his own life. He is always obsessed with the idea of beating some world record, whatever it is. When he meets Laura, a young girl who wishes to become a model, Robert feels that she can give him the happiness that has been elusive to him. He falls in love, follows her, looks for her and makes a strong friendship with Laura. He wants to break a record with her.
Paula Zyngierman:
[email protected]; +54911 5476 6916
largometrajes
dirección Ernesto Aguilar
argentina 2016 | d | color | 75'
107
Mónica en trance Mónica in a Trance
Virginia vive sola en una casa en las afueras de la ciudad y se entera que Mónica, una vieja amiga a la que hace mucho no ve, se separó de su esposo y no tiene dónde vivir, por lo que decide invitarla a instalarse en su casa. Virginia es científica pero, tras ser despedida de un centro de investigación estatal, trabaja ahora en un laboratorio que montó en su propia casa. Sin embargo, lo que busca en realidad es utilizar a Mónica como voluntaria para su experimento secreto: arse con seres de otra dimensión.
Virginia lives on her own in a house in the outskirts of the city and finds out that Mónica, an old friend whom she hasn’t seen in a long time, has separated from her husband and has nowhere to live, so she decides to offer Mónica to live in her house. Virginia is a scientist but now works in a laboratory that she has set up in her own house because she has been dismissed from her job in a public center of research. Nonetheless, what she actually wants is to use Mónica as a volunteer for her secret experiment: to with otherdimensional beings.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar; +5411 49231805; +54911 33558506
compañía productora Margencine guión Ernesto Aguilar fotografía Leandro Del Campo montaje Juan Martín Staffa, Ernesto Aguilar elenco Yael Tesouro, Bárbara Di Giacomo
cine argentino 2016
dirección Alfredo León León Ópera prima
argentina, ecuador 2015 | d | color | 85'
108
Mono con gallinas Monkey with Chickens
compañías productoras Dominio Digital, Trivial Media productores Diego Ortuño, Pablo Ratto productores ejecutivos Diego Ortuño , Pablo Ratto, Alfredo León León productores asociados Alfredo León León guión Alfredo León León fotografía Daniel Avilés E. montaje Amalia Herdt elenco René Pástor, Melania Urbina, Pietro Sibille, Bruno Odar, Enrique Veintemilla, Paúl Lalaleo, Alfredo Espinoza, Pamela Cortés, Diego Naranjo, Martha Ormaza
Inspirada en personas y situaciones reales durante el conflicto limítrofe de 1941 entre Ecuador y Perú. Es la historia de Jorge un joven ecuatoriano que sin esperarlo termina en el medio de la selva como un inexperto soldado. Al estallar la guerra deberá enfrentar la muerte, el abandono, el hambre, la fuerza de la naturaleza y especialmente la fuerza de la naturaleza humana. Cautivo en un campamento enemigo, tendrá que elegir entre ser un patriota nacionalista, o un hombre de carne y hueso cuando descubra que sus enemigos no son lo que él esperaba.
Inspired in real people and real situations during the 1941 border war between Ecuador and Peru. This story is about Jorge, a young Ecuadorian man that unexpectedly finds himself an inexperienced soldier in the middle of the jungle. As war breaks out, he’ll have to face death, abandonment, hunger, the forces of nature and, specially, the force of human nature. Held prisoner in an enemy camp, he’ll have to choose whether to be a nationalist patriot or a real man made of flesh and blood when his enemies are not what he expected.
& international sales Pablo Ratto:
[email protected]; trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; +54911 51171969
largometrajes
dirección Fernando Basile
argentina 2015 | d | b&n | 63’
109
Nattskrik - El grito de la noche Nattskrik - Screaming in the Night
Un grupo de amigos. Unas vacaciones en una casa en medio del campo. El tedio del silencio, el sopor del calor de otro mediodía de enero. Un accidente los obliga a enfrentarse con el dolor, propio y ajeno. La naturaleza aparece como un espectador cruel y las situaciones límites ponen a prueba los vínculos interpersonales. La muerte se vuelve el único escape al sufrimiento, el último alivio. El llanto purifica el horror de sentirnos diminutos en un universo infinito. Al final de cuentas, somos humanos, demasiado humanos.
A group of friends. A holiday in the middle of the countryside. The boredom of silence, the somnolence of the heat of another summer afternoon. An accident will force them to confront pain, both their own and other people’s. Nature appears as a cruel spectator and extreme situations will test their relationship. Death becomes the only escape from suffering, the last relief. Tears purify the horror of feeling insignificant in an infinite universe. After all, we are all human, too human.
& international sales Silvia Gabriela Romero y Fabián Sancho:
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com; +54 11 46726887; +54911 37998346
compañía productora Rey Negro Cine productor Fernando Basile productores ejecutivos Fernando Basile, Bengt Jönsson guión Fernando Basile fotografía Rodrigo Isla montaje Bengt Jönsson elenco Javier Aparicio, Nacho Bozzolo, María Paula Del Olmo, Gastón Filgueiras
cine argentino 2016
dirección Pablo Larrain
argentina, chile, francia, españa, estados unidos 2016 | d | color | 120'
110
compañías productoras Az Films, Fabula, Setembro, Funny Balloons, Participant Media productores Juan De Dios Larrain, Ignacio Rey, Gastón Rothschild, Alex Zito, Juan Pablo García, Fernanda Del Nido, Peter Danner productores ejecutivos Juan De Dios Larrain, Ignacio Rey productores asociados Axel Kuschevatzky, Cristian Cardoner, Javier Beltramino guión Guillermo Calderón fotografía Sergio Armstrong montaje Hervé Schneid elenco Gael García Bernal, Luis Gnecco, Mercedes Moran
Neruda Es 1948 y la Guerra Fría llega a Chile. El senador Pablo Neruda critica al Gobierno y el Presidente pide su desafuero. Le encarga su detención al duro prefecto de la Policía de Investigaciones, Óscar Peluchonneau. Neruda y su esposa, la pintora Delia del Carril, intentan salir del país, pero fracasan. La única solución es pasar a la clandestinidad. Pablo Neruda es ahora un poeta convertido en arma. Peluchonneau le pisa los talones y respira su aliento. Ser perseguido lo convertirá en un símbolo de libertad y en una leyenda literaria. Sin embargo, esto no será fácil, el prefecto no se rendirá y seguirá a Neruda hasta el fin del mundo.
It is 1948 and the Cold War arrives to Chile. Senator Pablo Neruda criticizes the government and the President orders his impeachment. His detention is commended to the tough prefect of the Investigations Police, Oscar Peluchonneau. Neruda and his wife, the painter Delia del Carril, try to flee the country, but they fail. Their only chance is to start hiding. Pablo Neruda is a poet now turned into a gun. Peluchonneau follows him everywhere. Being persecuted will turn Neruda into a freedom symbol and a literary legend. However, it will not be easy: the prefect will not give up and he will follow Neruda until the end of the world.
& international sales Ignacio Rey:
[email protected]; azfilms.com.ar; +5411 47728413
largometrajes
dirección Lorena Muñoz
argentina, uruguay 2016 | d | color | 100’
111
Gilda, no me arrepiento de este amor Gilda, I Don’t Regret This Love
En 1996 Gilda, la popular cantante argentina de música tropical, pierde la vida en un trágico accidente en la ruta justo en el mejor momento de su carrera artística. Rechazada por las discográficas porque su perfil no encajaba con los íconos musicales femeninos de la época, emprende una carrera vertiginosa hacia la fama. Sin ningún respaldo económico y sin el apoyo de su familia, asume su deseo de cantar y lucha contra toda adversidad con el fin de alcanzar sus sueños. En cinco años Gilda logra convertirse en la abanderada de la bailanta.
In 1996 Gilda, the popular Argentine tropical music singer dies in a tragic car accident, right in the best moment of her artistic career. After being rejected by record companies that thought she didn’t fit with the profile of the female music icons of her time, she started a dramatic race to stardom. Without any economic help or family , she followed her singing dreams and fought every obstacle to go after them. In five years Gilda became the queen of the bailanta.
Maximiliano Dubois:
[email protected]; bellasombra.com.ar
compañías productoras Habitación 1520 Producciones, Telefé (Argentina), Ufilms (Uruguay) productores Maximiliano Dubois, Benjamín Ávila, Lorena Muñoz, Axel Kutchevasky, Virginia Hinze, Lucía Caviglio productor ejecutivo Maximiliano Dubois productor asociado Mama Hungara guión Lorena Muñoz, Tamara Viñes fotografía Daniel Ortega montaje Alejandro Brodersohn elenco Natalia Oreiro, Javier Drolas, Lautaro Delgado, Daniel Melingo, Ángela Torres
cine argentino 2016
dirección Fernanda Ramondo Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 88'
112
No te olvides de mí Don’t Forget About Me
compañía productora Amada Films productores Marcela Avalos, Fernanda Ramondo productores ejecutivos Marcela Avalos, Daniel Gaglianò guión Fernanda Ramondo fotografía Lucio Bonelli montaje Ariel Frajnd elenco Leonardo Sbaraglia, Cumelén Sanz, Santiago Saranite
Provincia de Buenos Aires, verano años ‘30. Mateo, ex convicto anarquista, recorre la llanura pampeana con un furgón viejo cargado de gallinas robadas y la ilusión de reencontrar a su gallo, “El Rey”, para llevarlo al triunfo en una riña. Un encuentro casual, lo pone frente a Aurelia y Carmelo, dos hermanos en busca de su padre. Los hermanos confían en encontrarlo en una estancia cerca de Trenque Lauquen, último lugar del que han sabido de él. Pero una vez allí, descubren que su padre hace tiempo se ha marchado a trabajar a las lejanas Salinas de Villarino, un paraje desolado en las puertas de la Patagonia. Sin un rumbo fijo que lo ate a un destino cierto, Mateo decide acompañarlos hacia el Sur.
Buenos Aires Province, summer of 1930. Mateo, an anarchist ex-convict drives through the Pampas plain in an old truck loaded with stolen chicken, with the illusion of finding his rooster, “El Rey”, to make it win a cockfight. A casual encounter makes him meet Aurelia and Carmelo, brother and sister looking for their father. The siblings expect to find him in a farm near Trenque Lauquen, where they last heard about him. Upon arriving there, they learn that their father has long ago left to work in the faraway Villarino salt mine, in a lonely spot close to the Patagonia. Without a fixed destination, Mateo decides to go with them to the South.
& international sales Marcela Avalos:
[email protected]; +5411 48991312; +54911 60556111
largometrajes
dirección Claudio Fabián Barbero Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 92’
113
No te olvides del ayer Do Not Forget Yesterday
Alejandro lucha contra un pasado que duele. Piensa que el tiempo lo ayudara a dejar atrás lo que nunca jamás podrá olvidar. Cuando cree que todo paso, una serie de hechos le traen a su presente aquel oscuro pasado y descubre sus miserias. Sus propios tormentos revelaran su terrible verdad y alejará a sus seres más queridos. Por más que intente ocultar el ayer, no podrá lograrlo y terminara preso de sus propios fantasmas. Su culpa lo acecha y lo lleva a cometer los errores más infantiles, errores que lo dejarán terriblemente solo.
Alejandro struggles with a past that hurts. He believes that time will help him leave behind the memories he was never able to forget. When he thinks that he has finally moved on, a series of events bring back that dark past and he is faced one more time with his misfortunes. His own torment reveals the truth and pushes away his beloved ones. However hard he tries, he can’t hide the past, and ends up a prisoner of his own ghosts. Guilt hunts him and he makes childish mistakes; mistakes that will leave him terribly alone.
& international sales Claudio Barbero:
[email protected]; + 54035 37461369; +5493537 15516046
compañía productor El Barco Multimedia productores Claudio Barbero, Patricia Leguizamón productor ejecutivo Claudio Barbero guión Claudio Barbero fotografía Claudio Barbero montaje Claudio Barbero elenco Esteban Dressino, Camila Grosso, Sebastián Sanabria, Dolores Ibarra, Gisella Lapiana
cine argentino 2016
dirección Fabricio D’ Alessandro Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 70'
114
Oculto el sol Hidden Sun
compañía productora fd Cine productores Fabricio D’ Alessandro, Romina Martínez, Florencia De Maio productores ejecutivos Fabricio D’ Alessandro, Romina Martínez, Florencia De Maio productores asociados Fabricio D’ Alessandro, Romina Martínez, Florencia De Maio guión Fabricio D’ Alessandro fotografía Gustavo Guevara, Martín Turnes montaje Fabricio D’ Alessandro elenco Cecilia Blanco, Florencia De Maio, Catalina Bedacarratz, Juan Pablo Sierra, Lucía Tomas, Ambra Maniscaldo
Para las antiguas civilizaciones, la «ausencia de luz» era augurio de terribles calamidades ya que el hombre intuía que el sol era una fuente de vida. Hoy, su interpretación ha variado entre las personas. Tras la llegada de un eclipse solar, Lorenzo descubre que sus padres biológicos no lo son; Laura se oculta de su propia fiesta de bodas; Juana es víctima de un hechizo mágico; Gustavo, un bailarín clásico, no quiere salir a escena; Clara busca comunicarse con su hermano; Ana y Mora ingresan en una propiedad privada; Gina siente extrañas presencias. Impresionantes relatos de lacerante suspenso donde confluyen la luz y la oscuridad de los seres humanos.
What happens when we want to hide ourselves from our own shadow? A girlfriend that hides and takes refuge in her childhood during her wedding day. Distant siblings who meet to settle a family succession. Two dance partners who cannot find inspiration. Magic and spells cast on some very peculiar lovers. Two friends that confuse fiction with reality. Inner voices that torment a singular foreign woman. A musician who tries to compose his most intimate piece after having found his true identity. Anxieties, fears and that shadow which invariably faces us with who we really are.
& international sales Romina Martínez:
[email protected]; +5411 35287332; +54911 45631939
largometrajes
dirección Santiago Van Dam Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 100’
115
Ojalá vivas tiempos interesantes May You Live in Interesting Times
Marcos es un escritor sumido en el ostracismo profesional y social. Para sobrevivir cultiva y vende una planta narcótica, mientras intenta escribir una ambiciosa novela con la cual redimirse ante sus colegas. Al verlo bloqueado y deprimido, su amigo le plantea otro camino: la novela autobiográfica. Solo debe vivir una vida intensa y relatarla, como tantos otros escritores. Marcos lo intenta sin éxito hasta que en un supermercado chino, una anciana le suelta una maldición. A partir de entonces vive una serie de eventos interconectados, que lo inspiran por completo. Su novela avanza, pero la sed de experiencias lo lleva a un punto sin retorno.
Marcos is a writer, socially and professionally ostracized. He grows narcotic plants in order to make a living, while he tries to write an ambitious novel to redeem himself in the eyes of his colleagues. Seeing him blocked and depressed, his friend suggests another option: writing an autobiographic novel. The only thing he has to do is live an intense life and then write about it, like so many other writers. Marcos tries, rather unsuccessfully, until one day an old lady throws a curse on him in a Chinese supermarket. From that moment on, he starts living a series of connected inspiring events. His novel is moving forward, but his thirst for new experiences will take him to a point of no return.
& international sales Ignacio Rey:
[email protected]; riorojo.com.ar; +5411 47718033;
compañía productora Rio Rojo Contenidos productores Ignacio Rey, Gastón Rothschild, Rocio Gort, Santiago Van Dam productora ejecutiva Rocio Gort productores asociados Alex Zito, Juan Pablo García guión Santiago Van Dam fotografía Enrique Silva montaje Lourdes Miere elenco Ezequiel Tronconi, Julián Calviño, Giselle Motta, Emilia Attías, Mario Alarcón, Benjamín Rojas, Alberto Suárez, Héctor Bordoni, Julián Kartún, Jaqueline Lustig.
cine argentino 2016
dirección Leonardo Bechini Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 110'
116
Operación México, un pacto de amor
Operation Mexico, a Pact of Love
compañía productora Aleph Media productores Fernando Sokolowicz , Alejo Domínguez, Lisandro Brebbia, Claudio Corbelli, Roberto Domínguez, María Victoria Momeño productor ejecutivo Victoria Aizenstat productor asociado Pablo Momeño guión Leonardo Bechini fotografía Marcelo Iacarino (ADF) montaje H.C. Moser, Leonardo Bechini elenco Luciano Cáceres, Ximena Fassi, Ludovico Di Santo
En una Argentina conmocionada, en el verano de 1978, los militantes de una organización insurgente Edgar Tulio Valenzuela (Tucho) y Raquel Negro (María) con un embarazo avanzado y un hijo de corta edad, son secuestrados por las Fuerzas Armadas y trasladados a las afueras de Rosario. Un alto mando del Ejército Argentino le hace a Tucho una propuesta que de cumplirla traicionará los ideales a los que dedico su vida y si la rechaza perderá a su mujer, al niño y a los hijos que le depara el futuro. Maria y Tucho hacen un pacto... y en medio de la traición y el horror nace una historia de amor que será eterna.
Argentina, summer of 1978. The of an insurgent organization, Edgar Tulio Valenzuela (Tucho) and Rachel Black (Maria), a pregnant woman with their young child, are kidnapped by the Armed Forces and transferred to the suburbs of Rosario, province of Santa Fe. A senior officer of the argentine Army makes Tucho a proposal , that in order to fulfill it , he’ll betray the ideals to which he has devoted his life and if he rejects, he’ll lose his wife and children. They love each other beyond all reason and circumstance. Maria and Tucho make a pact, and in between betrayal and horror, a love story that will last forever is born.
Cecilia Seguí;
[email protected]; alephcine.com; +5411 47792397
largometrajes
dirección Felipe Guerrero Ópera prima argentina, colombia, holanda, alemania, grecia 2016 | d | color | 106'
117
Oscuro animal Esta película cuenta la historia de un viaje desde la selva a la ciudad de tres mujeres que deben escapar de la guerra rural colombiana. A Rocío le han desaparecido a su familia y deberá irse de su pueblo acorralado por los paramilitares. La Mona ha acuchillado a su novio, un joven jefe paramilitar que la maltrata, y se da a la huida debilitada por las consecuencias de un aborto auto inducido. Nelsa deserta de las filas del paramilitarismo luego de haber cumplido con la misión de enterrar unos campesinos despedazados. Cada una por su cuenta emprenderá un viaje en la búsqueda de tranquilidad. Una vez llegadas a Bogotá, tomarán un respiro para enfrentar el nuevo curso de sus extraviadas vidas.
This movie tells the story of the journey from the jungle to the city made by three women who must escape the rural war in Colombia. Rocío’s family has disappeared and she will have to leave her town, which is surrounded by paramilitaries. Mona has stabbed her boyfriend, a young chief paramilitary that mistreats her, and flees feeling weak as a consequence of a self-induced abortion. Nelsa deserts from the paramilitaries after having performed the mission of burying some dismembered peasants. They will begin a journey on their own in search of peace. Once they arrive at Bogotá, they will take a breath to face the new course of their missing lives.
& international sales Gema Juarez Allen:
[email protected]; gemafilms.com; +5411 49660110; +54911 41634724
compañías productoras Gema Films, Mutokino, Viking Film, Sutor Kolonko, Boo Productions productores Gema Juarez Allen, Felipe Guerrero, Marleen Slot, Ingmar Trost, Vicky Miha productor ejecutivo Gema Juarez Allen guión Felipe Guerrero fotografía Fernando Lockett montaje Eliane D. Katz elenco Marleyda Soto, Luisa Vides, Jocelyn Meneses
cine argentino 2016
dirección Carlos Gindzberg Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 95'
118
Paraíso, una historia de heterónimos Paradise, a Story of Heteronyms
compañía productora El Arca de Medusa productores Marcel Gonnet, Carlos Gindzberg productor ejecutivo Marcel Gonnet guión Carlos Gindzberg fotografía Magdalena Ladrón de Guevara montaje Carlos Gindzberg elenco Héctor Giovine, Ailín Salas, Romina Lugano, Fito Yanelli, José Espeche, Eduardo Nicolau
Muy temprano el autor sube a la terraza de un viejo edificio. Su obsesión es Tabaquería, un poema del portugués Fernando Pessoa. Un piso más abajo funciona un prostíbulo de mala muerte. El autor no puede evitar que su mirada se fije en una niña. Tampoco puede evitar que el proxeneta lo vigile y lo provoque. Mientras avanza en la escritura todo se va torciendo. El poema hace desaparecer la calle, los carteles, su lengua, su mundo. Y el autor se ve comprometido en un dilema moral del que rehúye sin éxito. La tragedia termina desarrollándose frente a sus ojos. Los diálogos y las letras de las canciones conforman íntegramente el poema de Pessoa.
Very early, the author goes up to the roof of an old building. His obsession is Tabaquería, a poem by the Portuguese poet Fernando Pessoa. There is a grotty brothel one floor downstairs. The author cannot help but focus his eyes on a girl. Neither can he prevent the pimp from watching and provoking him. Everything gets twisted as he goes through the piece of writing. The poem makes the street, the signs, his tongue and his world disappear. And the author finds himself implicated in a moral dilemma that he unsuccessfully tries to avoid. The tragedy ends up happening before his eyes. The dialogues and the lyrics of the songs entirely constitute Pessoa’s poem.
& international sales Carlos Gindzberg:
[email protected]; elarcademedusa.com.ar/paraiso.html; +5411 48655246; +54911 34189123
largometrajes
dirección Eugenio Canevari Ópera prima
argentina, españa 2015 | d | color | 67'
119
Paula Paula es una joven que trabaja de interna cuidando a los hijos de una familia burguesa productores de soja en el interior de la provincia de Buenos Aires. Su vida toma un giro inesperado al descubrir que está embarazada. Sola y sin recursos, deberá mantener el embarazo en silencio hasta que pueda improvisar una solución. Mientras, en la casa están ocupados con los preparativos de la fiesta de cumpleaños de Nachi, uno de los hijos pequeños. Nadie parece percibir la condición de Paula y sus posibilidades se irán agotando a medida que el embarazo avanza.
Paula is a young live-in nanny who takes care of the children of an upper-middleclass family of soybean farmers in the province of Buenos Aires. Her life takes an unexpected twist when she finds out that she is pregnant. Alone and lacking means of , she will have to hide her pregnancy until she can improvise a solution. In the meantime, everyone at home is busy with the preparations for Nachi’s birthday party, one of the little children. No one seems to notice Paula’s condition and her possibilities will lessen as her pregnancy progresses.
Felipe Yaryura:
[email protected]
compañías productoras Mamá Húngara Cine, El dedo en el ojo productores Felipe Yaryura, Eugenio Canevari productores ejecutivos Felipe Yaryura, Eugenio Canevari, Uriel Wisnia, Alexan Sarikamichian guión Eugenio Canevari fotografía Matías Castillo montaje Didac Palou elenco Denise Labbate, Estefanía Blaiotta, Pablo Boganera, Nazareno Gerde
cine argentino 2016
dirección Ariel Winograd
argentina 2016 | d | color | 100'
120
Permitidos Allowed
compañía productora Tresplanos Cine productores Nathalie Cabiron, Joana D’Alessio, Ricardo Freixa productor ejecutivo Nathalie Cabiron productores asociados Patagonik, DirecTV, Endemol, Jempsa guión Julian Loyola, Gabriel Korenfeld fotografía Félix Monti montaje Alejandro Brodersohn elenco Lali Espósito, Martín Piroyansky, Benjamín Vicuña, Liz Solari
Camila y Mateo son novios, se quieren y viven juntos. Cenando con una pareja amiga, surge el tema de los «permitidos». Cada uno menciona un elegido famoso con quien tendría permiso para una noche de amor. Días más tarde, accidentalmente, Mateo conoce a su permitida. Pero lo mejor que le pasó en la vida puede convertirse en todo lo contrario: se desencadena una larga serie de desopilantes complicaciones que impedirán que Mateo y Camila vuelvan a estar juntos. Los dos tendrán que revisar muchas cosas y sortear absurdos obstáculos a partir de la aparición de los «permitidos» en sus vidas. Y cuando corran el peor de los riesgos, tendrán al mismo tiempo la oportunidad de reencontrarse.
Camila and Mateo are dating. They love each other and live together. While they are having dinner with a couple of friends, the question of freebies arises. Each of them chooses a celebrity with whom they are allowed to spend one night. A few days later, Mateo meets her “allowed” by accident. But the best thing that ever happened to him could turn out to be all the opposite: a whole series of amusing complications that won’t let Mateo and Camila come together again. They will have to rethink about many things and deal with absurd obstacles as a result of the appearance of “allowed”in their lives. And when they face the worst risk, at the same time they will find the opportunity to be reunited.
& international sales Luz Tarantini:
[email protected]; tresplanos.com +5411 48242181; +54911 59198129
largometrajes
dirección Federico Godfrid
argentina 2016 | d | color | 86’
121
Pinamar Pinamar fuera de temporada. Pablo y Miguel vuelven para tirar las cenizas de su madre y vender el departamento familiar. Allí los recibe Laura, una bella joven, amiga de Miguel desde la infancia. Pablo está furioso con su hermano que, pese a las circunstancias, solo piensa en pasarla bien. El humor cambia cuando entre música, tragos y juego se reencuentran con Laura. Ella despierta el deseo de los hermanos convirtiendo lo que parecía un viaje en torno a la muerte en una aventura que los conecta con el recuerdo de aquellos veranos. La lucha por conquistarla les permite redescubrir su relación y compartir el duelo por lo que ya no volverá.
Pinamar beach in the low season. Pablo and Miguel return to throw their mother’s ashes in the sea and sell the family apartment. They are welcomed by Laura, a pretty woman who has been friends with Miguel since they were children. Pablo is furious with his brother who only wants to have a good time, despite the circumstances. The mood changes when, between music, drinks and gambling, they meet Laura again. She awakens the brothers’ desire, and what seemed to be a journey about death, becomes an adventure that connects them with the memory of the past summers. The fight to win her heart will allow them to rediscover their relationship and mourn the things that won’t come back.
& international sales Ignacio Rey:
[email protected]; sudestadacine.com; +5411 47729493
compañía productora Sudestada Cine productores Ignacio Rey, Gastón Rothschild productor ejecutivo Ignacio Rey productores asociados Alex Zito, Juan Pablo García guión Lucia Möller fotografía Fernando Lockett montaje Valeria Otheguy elenco Juan Grandinetti, Agustín Pardella, Violeta Palukas
cine argentino 2016
dirección Caroline Leone Ópera prima
argentina, brasil 2016 | d | color | 90'
122
Por la ventana Window View
compañías productoras Dezenove Som E Imagens, Rizoma productores Sara Silveira, María Ionescu, Hernán Musaluppi, Natacha Cervi productores ejecutivos Sara Silveira, María Ionescu, Hernán Musaluppi, Natacha Cervi guión Caroline Leone, en colaboración con Caetano Gotardo fotografía Caludio Leone montaje Ana Remon elenco Magalí Biff, Caca Amaral, Rony Koren, Paloma Contreras
El film cuenta un momento en la vida de Rosalía: una mujer de 65 años resignada a que todo en su vida es cuidar de su hermano José, hacerse cargo de los quehaceres de su casa e ir a trabajar. Un día Rosalía se queda sin su empleo y su mundo se derrumba. Entonces José, quien trabaja como chofer para una familia Argentina, decide llevarla con él en un viaje a Buenos Aires. En el camino, Rosalía tendrá por primera vez la visión de un nuevo mundo. En pequeñas paradas rápidas para comer y dormir, ella descubrirá nuevas cosas simples e interesantes, iniciando de esa forma un viaje que va a transformar una parte esencial de ella y la forma en que percibe el mundo.
The film focuses in a moment in the life of Rosalía: a 65-years-old woman resigned to taking care of her brother José, taking care of the household and going to work. Until one day Rosalía loses her job and her world falls apart. José, who works as a driver for an Argentine family, decides to taker her with him in a trip to Buenos Aires. Along the way, Rosalía will see a new world for the first time. During small, quick stops to eat and sleep, she will discover new simple and interesting things, thus beginning a journey that will transform an essential part of her and the way in which she sees the world.
& international sales Rizoma:
[email protected]; facebook.com/rizomafilms; +54 11 4556 1519
largometrajes
dirección Santiago Giralt
argentina 2016 | d | color | 82’
123
Primavera Spring
«Se necesita toda una aldea para criar un niño», dice un antiguo proverbio africano. Leopoldo, un chico de catorce años, nos cuenta su aldea y nos presenta un arcoíris de personajes atravesados por la búsqueda del amor. La película es una comedia de enredos sobre las nuevas familias.
An old African proverb says: ͞”It takes a village to raise a child”. Leopoldo, a fourteen-year-old boy, tells us about his village and presents a rainbow of characters marked by their search for love. This movie is a comedy of errors about new families.
Federico Carol:
[email protected]; bdcine.net; +5411 48328838; +54911 31588135
compañías productoras bd Cine, Los Griegos Films, Az Films, Sudestada productores Diego Dubcovsky, Alex Zito, Federico Carol productores ejecutivos Diego Dubcovsky, Gastón Rothschild, Federico Carol guión Santiago Giralt fotografía Tincho Velazco montaje Eliane Katz, Andrés Quaranta elenco Catarina Spinetta, Nahuel Mutti, Angelo Mutti Spinetta, Moria Casán, Luisa Kuliok, Mike Amigorena, Chino Darín, Alejandro Paker, María Marull, Esteban Meloni, Silvina Acosta
cine argentino 2016
dirección Darío Mascambroni Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 65'
124
Primero enero January
compañía productora feelm productores Darío Mascambroni, Yanina Moyano productor ejecutivo Yanina Moyano guión Darío Mascambroni fotografía Nadir Medina montaje Lucía Torres elenco Jorge Rossi, Valentino Rossi
La vida de Valentino, un niño de 11 años, está atravesando muchos cambios. Sus padres acaban de divorciarse y piensan vender la casa de las sierras a donde viajaban juntos cada verano. Este mes de enero será la última vez que padre e hijo visiten aquella vieja morada. Jorge, el padre, planea compartir allí la tradición que los de su familia han seguido por generaciones. Pero Valentino propone nuevas actividades que cuestionan la antigua tradición. Distanciados por sus diferencias, la tensión entre padre e hijo pone en jaque su estadía en las sierras.
The life of Valentino, an 11-year-old child, is going through many changes. His parents have just divorced and are thinking of selling the house in the mountains where they used to go every summer. This January will be the last time that father and son visit that old dwelling. Jorge, the father, is planning to share there the tradition followed by the family for generations. However, Valentino proposes new activities that break with the old tradition. Father and son being distanced as a consequence of their differences, the tension between them puts their stay in the mountains at risk.
& international sales Ivan Zgaib:
[email protected]; +540351 4511682; +549351 2943952
largometrajes
dirección Martín Basterretche Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 86’
125
Punto ciego Blind Spot
Ulises es un joven e innovador documentalista que filma desde su ventana. Sin guión, a puro azar, una esquina cualquiera. Busca la objetividad total pero poco a poco una serie de pequeñas historias cotidianas comienzan a tomar forma. Está muy seguro de su idea y muy encerrado en ella. Desea ser parte de la vanguardia del cine de su época y trabaja para eso. Así, y sin saberlo, está metiendo la cámara donde no debe. ¿Qué pasaría si alguien estuviera esperando esas imágenes para armar otra película en la que Ulises acabara siendo el responsable de un crimen? Una historia de aire denso y onírico, de suspenso y seducción.
Ulises is a young and innovative documentary maker who films the world from his window. Without script, just luck, in a lost corner. He tries to be completely objective but, little by little, a series of little daily stories start to take shape. He is very confident and much immersed in his idea; he wants to be a part of the avant-garde movement in the film industry of his time. However, without knowing it, he is using his camera where he shouldn’t be: what would happen if someone was waiting for those images to create another story where Ulises ended up being responsible for a crime? This is a dense and oneiric story, full of suspense and seduction.
& international sales Martín Basterretche:
[email protected]; +54221 4256758; +54911 5629493
compañía productora Clase B Cine productores Daniel Ibarrart, Martín Basterretche productores ejecutivos Matías Arilli, Mónica Amarilla productor asociado Abrazos Editorial guión Martín Basterretche fotografía Martín Gamaler montaje Martín Basterretche elenco Álvaro Teruel, Corine Fonrouge, Luis Longhi, Adriana Ferrer, Guillermo Fernández
cine argentino 2016
dirección Eduardo Linares Dahl Opera prima
argentina 2015 | video | b&n | 90'
126
QSVT
QSVT (Kick Them All Out!!)
compañía productora Magafilms productores Patricia Linares, Eduardo Linares Dahl productor ejecutivo Patricia Linares guión Eduardo Linares Dahl fotografía Javier Arroyo montaje Carlos Larrache, Sergio Levin elenco Nibel Rezzoug, Pablo Etchebaster, Nicolás Dela Rosa, Héctor Díaz Peña, Marcela Prieto, Marisa Duaso, Sergio Ferreiro, Eduardo Franco
Argentina año 2001, corre el mes de diciembre. Se suceden cinco presidentes en diez días. El pueblo sale a la calle, reclama y propone una nueva forma de ejercer sus derechos y hacerse oír. La Democracia Directa es la propuesta surgida desde las asambleas barriales. Los ciudadanos de los barrios, con sus pasiones, sus miserias, sus intrigas, miedos, deseos, su ingenuidad política, sus traiciones y sus esperanzas. Esta es la historia de los primeros días de una asamblea que como tantas otras se sucedieron en aquél verano que resultaría inolvidable.
Argentina, December 2001. Five presidents take office in just ten days. People go out to the street, protest and put forward a new method to exercise their rights and make themselves heard. Direct Democracy is the proposal that developed at Neighborhood Meetings. The citizens of the neighborhoods, with their ions, miseries, intrigues, fears, wishes, political naivety, betrayals and hopes. This is the story of the first days of a Meeting that, as many others, followed during that summer which would be unforgettable.
Eduardo Linares Dahl:
[email protected]; 001 9172706167
largometrajes
dirección Sergio Corach Ópera prima
argentina 2016 | d | b&n y color | 78’
127
Quizás hoy Today Maybe
Miguel, un treintañero que trabaja en un estudio jurídico, vive pesadamente todas y cada una de sus actividades, hasta que un día, al despertar para seguir con su rutina, advierte la posibilidad de cambiar su vida y su trabajo y conocer a la mujer de sus sueños.
Miguel, in his thirties and working in a law firm, goes through each and every one of his activities sluggishly, until one day, when he wakes up to get on with his routine, he sees the chance of changing his life and job and meeting the woman of his dreams.
& international sales Sergio Corach:
[email protected]; facebook.com/quizashoyfilm; +5411 49212569; +54911 69267297
compañía productora Concionator Otii productor Sergio Corach productor ejecutivo Sergio Corach guión Sergio Corach, Pablo Maurette fotografía Alejandro Padin montaje Oscar Curras elenco Sergio Corach, Ezequiel Ludueña, Ana Laura Suarez Cassino, Luciana Rizzo, Luciana Sáez
cine argentino 2016
dirección Raúl Perrone
argentina 2015 | d | b&n | 83'
128
compañías productoras Les Envies que Je te Desire, Las Ganas Que Te Deseo, Trivial Media productor Pablo Ratto productor ejecutivo Pablo Ratto guión Raúl Perrone fotografía Raúl Perrone, Alejandro González, Elías Gismondi montaje Raúl Perrone elenco Franco Robledo, José J. Maldonado, Ornella Ruiz Dias, Walter Giordano, Mauricio Arguello, Mauricio Biscutti, Dora Spollansky, Alejandro Biscutti
Ragazzi 1 - el último día en la vida de Pasolini pero desde la mirada de su agresor un ragazzi como cualquier otro sus amigos - su entorno - su tragedia 2 - un grupo de ragazzis que trabajan con sus carros - en la ciudad de Córdoba pero la mirada se posa en ellos- jugando en el río y con una misteriosa mujer.
1 - the last day in the life of Pasolini but from the look of his aggressor a ragazzi - like any other his friends - his environment - his tragedy 2 - a group of ragazzis working with their wooden carts - in the city of Cordoba but the gaze is focus on them - playing in the river and with a mysterious woman.
Ragazzi es una sinfonía en dos movimientos.
Ragazzi is a symphony in two movements.
& international sales Pablo Ratto:
[email protected]; trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; +54911 51171969
largometrajes
dirección Pepa San Martín Ópera prima
chile, argentina 2016 | d | color | 90’
129
Rara Que te gusten los chicos e igual encontrar que son estúpidos; ser súper cercana con tu mejor amiga y no contarle tus secretos; tener problemas en el colegio y unos papás molestos: éste es el tipo de problemas que enfrenta una niña de 13 años. Para Sara eso no tiene nada que ver con el hecho de que su mamá viva con otra mujer. Pero su papá no piensa lo mismo. Ganadora en Berlín del premio daad con su primer cortometraje, Pepa San Martín escoge el caso real de una batalla legal por la custodia de los hijos como el punto de partida para «Rara», su primer largometraje.
The fact that you like boys although you find them stupid; that you’re super close to your best friend but don’t tell her your secrets; that you have trouble at school and annoying parents: these are the kind of problems faced by a 13-year-old girl. In Sara’s opinion, it has nothing to do with the fact that her mum lives with another woman. But her dad doesn’t think the same. Winner of a daad award in Berlin with her first short, Pepa San Martín chooses the true story of a legal battle over the custody of children as the starting point of Rara, her first feature film.
Nicolas Grosso:
[email protected]
compañías productoras Manufactura de Películas, Le Tiro Cine productores Macarena López Bergeret, Nicolás Grosso, Federico Sande Novo productores ejecutivos Macarena López Bergeret, Nicolás Grosso, Federico Sande Novo guión Pepa San Martín, Alicia Scherson fotografía Enrique Stindt montaje Soledad Salfate elenco Julia Lübbert, Mariana Loyola, Agustina Muñoz
cine argentino 2016
dirección Ernesto Baca
argentina 2016 | d | color y b&n | 67'
130
Réquiem para un film olvidado Requiem for a Film Forgotten
compañía productora Kaumodaki Films productor Cecilia Fiel productor ejecutivo Cecilia Fiel guión Ernesto Baca fotografía Sebastián Tolosa montaje Ernesto Baca elenco Ernesto Baca, Susana Varela, Pilar Boyle
Es el año 2012 y la empresa Kodak acaba de discontinuar su producción de fílmico. Esta noticia provoca gran angustia en Ernesto Baca, director de cine y amante del soporte, que ha realizado gran parte de su filmografía en este material. Desahuciado, Ernesto siente que el fin del celuloide también significa la muerte de su propio cine. Esta situación lo impulsa a recorrer sus películas, algunas inconclusas, y realizar un réquiem. Lejos de resignarse, el director encara un proyecto para salvar la forma tradicional de hacer cine e inventa una emulsión para fabricar película.
It’s the year 2012 and Kodak has just discontinued its production of filmic material. The news greatly affect Ernesto Baca, movie director and lover of the medium, who has done great part of his filmography with this material. Hopeless, Ernesto feels that the end of the celluloid will also be the end of his own movie-making. This drives him to go over his movies, some of them unfinished, and compose a requiem. Far from being resigned, the director will start a project to save traditional film-making and invents an emulsion to make film.
& international sales Cecilia Fiel:
[email protected]; facebook.com/requiemparaunfilmolvidado; +5411 46190186; +54911 62000417
largometrajes
dirección Gonzalo Albornoz Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 70’
131
Salvador Edgardo es un artista frustrado devenido en taxista de la Capital Federal, cuya vida desordenada y nocturna transcurre en antros de mala muerte donde busca alejarse un poco de su constante descontento para consigo mismo. Al cumplir 50 años, decide buscar a su hijo Salvador, a quien abandonó de pequeño para irse detrás de sus sueños de artista bohemio. Esta búsqueda lo lleva a toparse cara a cara con los vestigios de su pasado. Su vida dará un inesperado vuelco cuando su camino se cruza con el de Gala, una travesti cantante de tango que le devolverá su inspiración y hará resurgir su pasión por el arte.
Edgardo is a frustrated artist who makes his living driving a taxi through Capital Federal, and spends his nights in dark dens where he tries to forget his constant frustration with himself. When he turns 50, he decides to look for Salvador, the son he abandoned many years ago to go after his bohemian dreams. This pursuit will make him run into the remains of his past, and his life will make an unexpected turn when he meets Gala, a travesty tango singer who will return Eduardo his inspiration and his ion for art.
Gonzalo Albornoz:
[email protected]; +5411 44437873; +54911 64737873
compañía productora Piso 7A productores Gonzalo Albornoz, Marcia Seba, Agustina Hernández productor ejecutivo Gonzalo Albornoz productores asociados Gonzalo Albornoz, Marcia Seba, Agustina Hernández guión Gonzalo Albornoz fotografía Agustina Hernández montaje Pedro Kupersmit elenco Martín Fuentes, Matías Ghioni, Carolina Luaces, Victoria Aragon, Miguel Angel Charpentier
cine argentino 2016
dirección Raúl Perrone
argentina 2015 | d | b&n | 110'
132
compañías productoras Les envies que je te Desire, Películas Anti-Autor, Trivial Media productores Pablo Ratto, Raúl Perrone productor ejecutivo Pablo Ratto guión Raúl Perrone fotografía Raúl Perrone, Patricia Lagomarsino, Alejandro González montaje Raúl Perrone elenco Ornella Retro, Jose J. Maldonado, Miguel Sirna, Tony Alba, Guillermo Quinteros, Agus Guiraud, Alejandro Gonzalez, Ángeles Esles, Marco Pax, Patricia Paz, Ada Luz Ponce
Samuray-s No me gusta hacer sinopsis no creo que sean necesarias
I don’t like synopsis, I don’t think they are necessary.
Entonces de samuray-s solo voy a decir esto
So, about Samuray-s, I’ll only say this:
1/ un samuray – mata al hijo del dueño de un prostíbulo y este busca vengarse
1/The daughter of a brothel’s owner is killed by a Samuray and he seeks revenge.
2/ una vieja quiere casar a su nieta con el samuray malo pero ella esta profundamente enamorada del samuray bueno
2/an old woman wants to marry her granddaughter to the evil Samuray but she is in love with the good Samuray.
3/ un samuray vuelve despues de mucho tiempo de la guerra pero ya no conoce a su mujer.
3/ A Samuray returns from being at war for a long time but he doesn’t know his wife anymore.
& international sales
[email protected]: trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; + 54911 51171969
largometrajes
dirección Hernán Belón
argentina, italia 2016 | d | color | 97’
133
Sangre en la boca Tiger
Ramón Alvia es un boxeador profesional que está al final de su carrera. Su esposa y sus hijos pretenden que se retire. En el gimnasio Ramón descubre a Deborah, una bella joven de Misiones. Ramón y Déborah comienzan a entrenar juntos. También tienen encuentros sexuales. Ramón siente que recupera su vigor y abandona a su familia y se enfrenta con su manager. Ambos boxeadores se aíslan, entregándose a una relación pasional en la que el placer y el dolor están íntimamente unidos y la violencia aumenta en cada round.
Ramón Alvia is a professional boxer who is ending his career. His wife and children want him to retire. At the gym, Ramón meets Deborah, a young beautiful woman from Misiones. Ramón and Deborah start to train together. They also have sexual encounters. Ramón feels he is regaining his vigor. He abandons his family and confronts his manager. Both boxers isolate themselves, giving themselves over to a ionate affair in which pleasure and pain are closely united and violence increases in every round.
Nicolás Carreras:
[email protected]; filmfactoryentertainment.com
compañía productora Cactus Cine s.r.l productores Nicolás Carreras, Grace Spinelli, Hernán Belón, Simona Banchi productores ejecutivos Grace Spinelli, Nicolás Carreras productor asociado José Luis D’Agata guión Hernán Belón, Marcelo Pitrola fotografía Guillermo Nieto montaje Natalie Cristiani elenco Leonardo Sbaraglia, Eva de Dominici, Osmar Núñez, Claudio Rissi, Érica Banchi, Diego “La Joya” Chávez, Érica “La Pantera” Farías, Pablo “El Elvis” Paolielo
cine argentino 2016
dirección Germán Favier
argentina 2015 | video | color | 106'
134
Sangredus
The Cult Of Sangredus
compañías productoras Silent Eye, Studio Lab productores Germán Favier, Nicolás Bucci productores ejecutivos Germán Favier, Nicolás Bucci guión Germán Favier fotografía Leandro Pascutto montaje Germán Favier elenco Germán Favier, Jorge Andrich, Natalia Machado, Oscar Miniño, Ximena Seijas, Martín Arias
Juan Lazarte, un sombrío y adicto investigador, es contratado para atrapar al líder de una secta homicida. La persecución de los del culto no es fácil y la muerte asoma en cada tramo de la cacería.
Juan Lazarte, a somber investigator and an addict, is hired to catch the leader of a homicidal sect. Persecuting the of the cult is not easy and death is around every corner in this hunt.
& international sales Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com; +5411 46726887; +54911 37998346
largometrajes
dirección Gabriela Trettel Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 78’
135
Soleada
Sundrenched
A los 40 años Adriana tiene todo para ser feliz: dos hijos adolescentes y un marido que la quieren, un trabajo estable y el sueño cumplido de la casa de verano en la que se están instalando para pasar las próximas vacaciones. Sin embargo, cuando Juan –su marido–, tiene que volver a la ciudad por cuestiones de trabajo, algo cambia. La casa no es el paraíso que prometía, sus hijos no necesitan tanto de ella y el contexto se vuelve hostil. En soledad Adriana emprende un camino de introspección que la lleva a preguntarse si está viviendo la vida que quiere.
At the age of 40, Adriana has everything she needs to be happy: two teenage children and a husband who love her, a stable job and the dream come true of having a summer house where they are settling to spend the next holidays. Nevertheless, something changes when her husband, Juan, must go back to the city for job reasons. The house is not the paradise it promised to be, her children don’t need her very much and the environment becomes hostile. Alone, Adriana takes an introspective path that makes her wonder whether she is living the life she wants.
& international sales Lorena Quevedo:
[email protected]; +549351 7630627
compañía productora Twins Latin Films productores Lorena Quevedo, Rodrigo Guerrero, Gabriela Trettel productores ejecutivos Lorena Quevedo, Rodrigo Guerrero guión Gabriela Trettel fotografía Hugo Colace montaje Martín Sappia elenco Laura Ortíz, Juan Crocce, Valentina Ayen, Andrés Rivarola, Santiago Arguello, Víctor Acosta
cine argentino 2016
dirección Mariano Galperin
argentina 2015 | d | b&n | 89'
136
Su Realidad Sureality
compañía productora Galperin/Perillo productores Mariano Galperin, Sebastián Perillo productor ejecutivo Sebastián Perillo guión Mariano Galperin, Matías Szulanski fotografía Diego Robaldo montaje Andrés Tambornino elenco Daniel Melingo, Mariano Galperin, Muhamas Habbibbi, Andrés Calamaro, Iván González
El relato transcurre durante una gira del músico Daniel Melingo por Europa. Lo que parece real no lo es. Con elementos del surrealismo, los años 30 y el siglo xxi, la trama va focalizando en los tiempos intermedios, lejos del show. Con toques de comedia picaresca lisérgica, Melingo se ríe de él mismo y de los demás mientras viaja entre recuerdos, estados alucinógenos y amigos. Como soldado y artista va para adelante dando todo, hasta llegar al final del recorrido, que es, para su propia locura, el mismo que el de partida.
The story takes place during a tour made by the musician Daniel Melingo in Europe. What seems to be real is not. With elements of surrealism, the 1930s and the 21st century, the plot focuses on the intermediate times, away from the show. With touches of picaresque sharp comedy, Melingo laughs at himself and the others while he travels between memories, psychedelic experiences and friends. As a soldier and artist, he moves forward giving it all, until he reaches the end of the trip, which is, in his own craziness, the starting point.
Mariano Galperin:
[email protected]
largometrajes
dirección Carlos Galettini
argentina 2015 | d | color | 65’
137
Sueños acribillados Riddled Dreams
Una Argentina violenta, en crisis. Una Argentina de sobrevivientes, de víctimas y victimarios que se confunden y se funden, incluso, en una misma persona. Una clase social de perdedores que ya no tiene nada que perder versus una clase media que aún le queda mucho por perder. Los sueños de la primera, enfrentados a los miedos de la segunda. Sobre estos miedos los que lucran con el horror, imponen una idea: hay que hacer de esta Argentina un país seguro. La consigna: hay que limpiar a la Argentina. Aunque en ese limpiar ensucien las calles y la conciencia de la clase media con la sangre de pibes asesinados. Antes, mano de obra barata. Hoy, delincuentes que obstruyen los sueños de la gente honrada. Pibes con sueños. Sueños acribillados.
A violent Argentina, in crisis. An Argentina of survivors, of victims and victimizers that blend and merge with each other and even become the same person. A social class of losers that have nothing to lose against a middle class with a lot on the line. The dreams of the former versus the fears of the later. Using these fears, those who profit from terror build an idea: Argentina needs to be made safe. The slogan: Argentina needs to be cleaned. Even if bycleaning the streets and the conscience of the middle class are tarnished with the blood of murdered kids. Before, they were cheap labor. Today, they are delinquents destroying the dreams of honest people. Kids with dreams.Shredded dreams.
& international sales Carlos Galettini:
[email protected]; +5411 48657851; +54911 564104310
compañías productoras incaa, Carlos Atkins productor Carlos Atkins productor ejecutivo Carlos Atkins productor asociado Carlos Galettini guión Laura Ferrari, Carlos Galettini fotografía Rino Pravato montaje Sergio Zottola elenco María Fiorentino, Pablo Brichta, Mimí Ardú, Lelia María
cine argentino 2016
dirección Bruno Ulisse Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 65'
138
compañía productora Korvatunturi Cine productores Bruno Ulisse, Martín Bullrich productor ejecutivo Martín Bullrich guión Bruno Ulisse fotografía Andrés Proaño montaje Bruno Ulisse, Julián Castañeda elenco Pablo Aron, Ailin Formia, María Eugenia López, Pablo Gasloli, Federico Grinbank, Rolando Rocco
Suomi Valentín porta una cámara de video. Solo en la intemperie, y tras una extenuante caminata, logra llegar a un refugio. La arbitraria llegada de tres personajes vestidos de soldados irrumpe autoritariamente. Irónicos, develan los procedimientos de la película a través de un código cerrado y jerarquizado que manejan. La relación que tienen cambia gradualmente: El líder deja de serlo, el neutral toma partido y el sensible, madura. Disputan el protagonismo absurdo de un relato que no les pertenece e intentan encontrar un final.
Valentín is alone out in the open and after a strenuous walk manages to reach a shelter. The arbitrary arrival soldiers break in authoritatively. They manipulate everything that´s in their reach. They reveal the film`s procedures, causing uncertainty through the closed and hierarchical code they use. The relationship between them changes. The leader stops being the leader, the neutral takes sides and the sensible grows up. They dispute the role and try to find an end.
& international sales Martin Bullrich:
[email protected]; +54911 57981791
largometrajes dirección Marco Berger, Co-Martin Farina
argentina 2016 | d | color | 100’
139
Taekwondo Fernando está de vacaciones con sus amigos más íntimos en una quinta en Ezeiza. Libres de novias, los varones dejar salir a la luz sus intimidades más profundas. En este contexto Fernando invita a Germán, un compañero de taekwondo, que ninguno de los amigos conoce pero al que todos aceptan por el amor que le tienen a Fernando, quizás el más bueno y querido del grupo. El único detalle que Germán oculta a Fernando y sus amigos es que le gustan los varones. De a poco Germán y Fernando irán profundizando en una amistad que bordeara, por momentos, el amor. La relación se irá armando en secreto y a espaldas de los otros, o no tanto.
Fernando goes on holidays with his closest friends to a country house in Ezeiza. Without their girlfriends there, the boys share their most intimate thoughts. Fernando invites Germán, who takes Taekwondo with him. Although none of his friends know him, they all accept him because of Fernando, who is perhaps the group’s best friend and the most loved one. The only thing Germán hides from Fernando and his friends is that he likes boys. Gradually, Germán y Fernando will develop a very close friendship that, at times, edges into love. Their relationship will be shaped in secret and behind everyone’s backs, or perhaps not.
& international sales Martín Farina:
[email protected]; cinemilagroso.com.ar; +5411 46276002; +54911 30042444
compañía productora Cinemilagroso productores Martín Farina, Marco Berger productores ejecutivos Martín Farina, Marco Berger guión Marco Berger fotografía Martín Farina montaje Marco Berger elenco Gabriel Epstein, Lucas Papa, Nicolás Barsoff, Arturo Frutos, Andrés Gavalda, Juan Manuel Martino, Gastón Re, Darío Miño, Francisco Bertin
cine argentino 2016
dirección Belén Suárez, Stu Katz Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 119'
140
Tango robado Stolen Tango
compañía productora Yunga Producciones productores Belén Suárez, Pedro Suárez productores ejecutivos Stu Katz, Agustina Bianculli guión Belén Suárez fotografía Martín Errea montaje Laura Gismondi elenco Andrés Bagg, Florencia Bobadilla Oliva
La película cuenta paralelamente la historia de Jaron y Laura. Él es un ex combatiente norteamericano y ella una exclusiva prostituta argentina. La vida de ambos se ve afectada por una red de trata de personas que opera en Buenos Aires y que cada uno intenta enfrentar desde su lugar. Cada uno enfrentara sus propias luchas en un intenso e inesperado desenlace.
The movie narrates in parallel the stories of Jaron and Laura. He is a former fighter from the United States and she is an exclusive Argentine prostitute. Their lives will be shaken by a network of human trafficking operating in Buenos Aires and that each will try to defy within their means. They’ll both face their own struggles in an intense and unexpected outcome.
& international sales Belén Suárez:
[email protected]; yungaproducciones.com; +5411 47799073; +54 9 62730092
largometrajes
dirección Pedro Oswald Padilha Ópera Prima
argentina 2016 | d | color | 63’
141
Tarde en el abismo Afternoon at the Abyss
André es un joven viajero solitario que cruza las carreteras argentinas en un auto que le sirve de casa. Gana la vida pasando de pueblo en pueblo exhibiendo su espectáculo itinerante de variedades. La rutina de André se rompe cuando conoce a Clara, una hermosa mujer que decide seguirlo en su viaje. Cuando los caminos de estos dos personajes se cruzan, situaciones inesperadas cambiarán el rumbo de sus vidas.
André is a young lonely traveler that roams the Argentine highways in a car that serves as his home. He makes his living by going from town to town with his itinerant circus entertainment show. André’s routine is broken when he meets Clara, a beautiful woman who decides to follow him on his journey. When these characters’ paths cross, their lives will be changed by unexpected situations.
Gisela Chicolino:
[email protected]; +54911 32037890
compañías productoras La rica mulher productor Martín Loewenthal productor ejecutivo Martín Loewenthal guión Pedro Oswald Padilha fotografía Vanessa Alami montaje Nubia Campos, Paula Rupolo elenco André Araujo, Florencia Carreras, Pedro Oswald Padilha
cine argentino 2016
dirección Federico Rotstein, Sebastián Rotstein Ópera prima argentina 2016 | d | color | 80'
142
Terror 5 compañías productoras Camargo Cine, Werner Cine, Perillo productores Daniel Werner, Sebastián Perillo, Sebastián Rotstein, Federico Rotstein productores ejecutivos Daniel Werner, Sebastián Perillo, Joshua Sobel productores asociados Jonas Rotstein, Adriana Fabiani, Control tv, Pablo Guisa guión Sebastián Rotstein fotografía Marcelo Lavintman montaje Nicolás Goldbart, Federico Rotstein elenco Julián Larquier, Rafael Ferro, Jorge Prado, Walter Cornás, Lu Grasso, Gastón Cochiaralle
Los eventos descriptos en esta película sucedieron una noche y están, en parte, basados en leyendas urbanas. Incluso, tal vez, en cotidianas leyendas urbanas. La noche de los eventos, los protagonistas se encuentran cara a cara con el miedo en sus más variadas formas. Esta no será una noche más. Para algunos será la noche final de sus vidas. Para otros, la primera. Pero nadie es indiferente. Chicas. Chicos. Estudiantes. Maestros. Hombres. Mujeres. Amigos. Enemigos. Besos. Risas. Sexo. Orgías. Gritos. Suspenso. Violencia. Furia. Sangre. Justicia. Todo en una sola noche.
The events described in this film happened one night and are, partly, based on urban legends. Even, maybe, in everyday urban legends. During that night, the main characters meet fear face to face in its most diverse forms. This won’t be just another night. For some, this will be the last night of their lives. For others, the first one. But no one can remain indifferent. Girls. Boys. Students. Teachers. Men. Women. Friends. Enemies. Kisses. Laugh. Sex. Orgies. Screams. Suspense. Violence. Fury. Blood. Justice. Everything in one night.
Federico Rotstein:
[email protected]
largometrajes
dirección Federico James Tarántola
argentina 2015 | d | color | 61’
Tito en... De bondis & bondiolas
143
Tito in... buses & pork
Las desventuras de Tito en su afán por convertirse en chofer de colectivo (bondi), en donde sorteará a su hermano Tito Dúe, su vecino Tulio y desequilibrará al dueño de la empresa Romualdo, para poder lograr su gran sueño. Una aventura alocada que homenajea a la comedia argentina, en una mezcla que va desde el video, el sketch televisivo y lo teatral, con un gracioso concepto de arte y vestuario. Tito presenta un universo tan caricaturesco que la historia parece un comic en movimiento. Basado en el personaje de la tira cómica 2 En Rojo y la Saga Froggy del artista audiovisual y plástico Fede James Tarántola, que con este largometraje festeja 20 años de carrera en el Underground porteño.
Tito’s misfortunes in his eagerness to become a bus (bondi in Argentine slang) driver, where he’ll deal with his brother Tito Dúe and his neighbor Tulio and will unbalance the company’s owner Romualdo to achieve his big dream. A crazy adventure that honors Argentine comedy, in a mixture containing video, TV sketch and a touch of theater, with a fun concept of art and costume. Tito introduces such a caricature-like universe that the story looks like a moving comic. Based on the character from the comic cartoon 2 en Rojo (2 in Red) and the audiovisual and plastic artist Fede James Tarántola’s Saga Froggy (Froggy Saga). Tarántola celebrates his 20 years of career in the Underground of the city of Buenos Aires with this feature film.
& international sales Federico Tarantola:
[email protected]; federicotarantola.com.ar; +54911 55025074
compañía productora Fede James Producciones productor Federico James Tarántola productor ejecutivo Federico James Tarántola productores asociados Lorena Varela, Natalia Maniago guión Federico James Tarántola fotografía Adolfo Gómez, Federico James Tarántola montaje Federico James Tarántola elenco Iván Moschner, Gerardo Baamonde, Juan Carlos Nozzi, Mauro Altschuler
cine argentino 2016
dirección Mariano Cohn, Gastón Duprat
argentina 2016 | d | color | 90'
144
Toda la carne al asador All about Asado
compañías productoras Aleph Media, tva productor Fernando Sokolowicz productores ejecutivos Fernando Sokolowicz , Mariano Cohn, Gastón Duprat guión Mariano Cohn, Gastón Duprat, Andrés Duprat, Juan Becerra, Guillermo David fotografía Joaquín Silvatici montaje Jerónimo Carranza elenco Carlos «El Negro» Álvarez, Emilio Disi, Ernesto Imas, Mónica Duprat, Eugenio Scopel, Emma Rivera, Fabián Biscione, Romina Pinto, Agustina Barrasa.
Esta película combina ficción y documental. Una road movie por la Argentina, en el que se muestran, en registro documental diferentes rituales de cada región, alrededor del asado. Al mismo tiempo, la ficción cuenta la visita de Carlos, a la casa de su amigo Raúl que lo invita a comer un asado junto a otros comensales. Ambos discuten sobre cómo se debe elegir la carne, la leña, el cuchillo, etc., lo que convierte la historia en una comedia. Cada opinión que surge en la ficción, es tomada por Carlos para llevar al espectador al registro documental y analizar con su mirada y humor el fenómeno del asado en el más amplio espectro.
This movie combines fiction with documentary. A road movie through Argentina, in which the different rituals of every region around the barbecue are documented and showed. At the same time, the fiction tells the story of Carlos’ visit to his friend Raúl’s house, who invites him to have a barbecue with other people. Both friends discuss how the meat, firewood, knife, etc. must be chosen. This turns the story into a comedy. Every opinion given in the fiction is taken by Carlos to bring the spectator to the documentary record and analyze the phenomenon of barbecue on the widest spectrum from his viewpoint and with humor.
Julieta Civelli:
[email protected]; alephcine.com; +5411 47792397
largometrajes
dirección Tamae Garateguy Jimena Monteoliva
argentina 2015 | video | color | 65’
145
Toda la noche All Night Long
Una pareja de jóvenes de fiesta en el campo argentino, descubre cómo uno de sus amigos va matando al resto. Pero saber quién es resultará difícil. Están totalmente drogados y no están seguros de qué es real y qué no.
A young couple at a party in the Argentinian countryside find that one of their friends is killing he others. But finding who it is won’t be easy. They are so stoned that they can’t tell what is real and what isn’t.
& international sales Rogelio Navarro:
[email protected]; crudofilms.com.ar; +5411 45444058; +54911 31105446
compañías productoras Crudo Films, Naiz Films, Fantaspoa Producciones, Piromanía FX productor Pablo Fernández productores ejecutivos Pablo Fernández, Joao Fleck, Rogelio Navarro productores asociados Nicolás Avruj, Diego Lerman, Hermanos Dawidson, Lanfranco Burattini, Nicolás Tonsho. guión Tamae Garateguy, Jimena Monteoliva fotografía José María «Pigu» Gómez, Connie Martín montaje Wenchi Bonelli, Florencia Franco elenco Martín Slipak, Guadalupe Docampo, María Canale, Sofía Palomino, Javier Di Pietro, Cecilia Cartasegna, Diego Fraile, Gabriel Bosisio, Cecilia Czornogas
cine argentino 2016
dirección Ernesto Aguilar Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 76'
146
Trafico de muerte Death Traffic
compañía productora Margencine guión Ernesto Aguilar fotografía Leandro Díaz Del Campo montaje Ernesto Aguilar , Marcela Suppicich elenco Néstor Villa, Valeria Rowinski, Fedra Duarte, Julieta Gagliardo, Gastón Quiroga
Un humilde jubilado no puede hacerse un estudio médico en un hospital púbico por falta de insumos. Un oscuro enfermero le recomienda entonces dirigirse a un centro médico no oficial que funciona como prestador de su obra social en las afueras de la ciudad. Motivado por la posibilidad de resolver su problema, el jubilado cae en las manos de una siniestra red de médicos corruptos que, en su tiempo libre, se dedican a traficar órganos.
A humble retiree is not able to get a medical examination done in a public hospital due to lack of supplies. A suspicious nurse then advises him to go to an unofficial health center outside the city that functions as a lender for his health insurance. Driven by the possibility of solving his problem, the retiree falls into the hands of a sinister network of corrupt physicians that traffic organs in their spare time.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar; +5411 49231805; +54911 33558506
largometrajes
dirección Ernesto Aguilar
argentina 2016 | d | color | 80’
147
Trauma Durante su adolescencia, Mili y Cecilia tuvieron una amistad muy intensa que derivó en una breve relación. Muchos años después, siendo adultas, se reencuentran porque Mili, que intenta abrirse paso en el mundo de la música, vuelve a la ciudad para presentarse en un recital. Cecilia ahora es vendedora en una empresa y ha desarrollado capacidades para hipnotizar, lo que pone en práctica con Mili para conocer sus puntos débiles y retomar la antigua relación, que ella considera inconclusa.
During their adolescence, Mili and Cecilia had a very intense friendship that led to a brief relationship. Many years later, when they become adults, they meet again because Mili, who is trying to find her place in the music world, retur ns to the city to perform in a show. Cecilia is now a vendor in a company and has developed the ability to hypnotize. She puts this ability into practice with Mili to find her weak spots and restart their former relationship, which she considers to be unfinished.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar; +5411 49231805; +54911 33558506
compañía productora Margencine productor Ernesto Aguilar guión Ernesto Aguilar fotografía Leandro Díaz Del Campo montaje Marcela Suppicich elenco Marina Damelio, Anabel Ferreira
cine argentino 2016
dirección Germán «Carpincho» López Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 84'
148
compañía productora Zona Cósmica productores Germán «Carpincho» López, Luca Ruíz productores ejecutivos Germán «Carpincho» López, Luca Ruíz guión Germán «Carpincho» López, Luca Ruíz fotografía Germán «Carpincho» López montaje Germán «Carpincho» López elenco Luca Ruíz, Yanina Ortíz, Adolfo Cháves, Mariano López
Umbriel La historia se centra en Luca y Luz, dos jóvenes cuyas vidas se verán afectadas al ser testigos de un hecho increíble: en medio de la ciudad, ha caído un objeto de origen desconocido. Una cápsula que contiene en su interior a un ser humano cuya identidad es una incógnita.
The story focuses on Luca and Luz, two young people whose lives will be changed when they witness an incredible event: an object of origins unknown has fallen into the middle of the city. A capsule with a human being of unknown identity inside.
& international sales Silvia G. Romero, Fabián Sancho, Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com
largometrajes
dirección Roberto Corvatta
argentina 2015 | d | color | 85’
149
Un dorado brillante Bright Gold
Después de mucho tiempo, Dante y Malala han acordado pasar juntos unas vacaciones. Es el momento esperado por Malala para intentar un acercamiento con su hermano Dante; pero Dante ha invitado a Elle, una modelo que manipula a su capricho. Malala ante esta inesperada presencia invita a Victoria, una total desconocida que encuentra en la estación terminal del pueblo y hace pasar como amiga. Malala ha preparado una sorpresa: festejarle los 25 años a Dante. Este acontecimiento los enfrentará al deseo reprimido.
After a long time, Dante and Malala decide to spend their holidays together. Malala thinks that it is the perfect moment to try to get closer to her brother, Dante. However, Dante has invited Elle, a model he can manipulate in any way he wants. Upon seeing that, Malala invites Victoria, a complete stranger she met at the train station and who she introduces as her friend. Malala has organized a surprise to celebrate Dante’s 25th birthday. That surprise will make them face their repressed desires.
& international sales Roberto Corvatta:
[email protected]; +54911 57466336
compañía productora Independiente productor Roberto Corvatta productor ejecutivo Roberto Corvatta productores asociados Municipio de Venado Tuerto, Rosario, San Eduardo guión Roberto Corvatta fotografía Roberto Corvatta montaje Alejandro Azza elenco Verónica Intile, Manuela Fernández Vivian, Pablo Clerici, Selene Rojas Alcover, Fernando Govergun
cine argentino 2016
dirección Joaquín Cambre Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 125'
150
Un viaje a la luna A Trip to the Moon
compañía productora Virgen Films productor Diego Peskins productores ejecutivos Diego Peskins, Joaquín Cambre productor asociado Pablo Leva guión Laura Farhi, Joaquín Cambre fotografía Nicolás Trovato montaje Nicolás Goldbart elenco Angelo Mutti Spinetta, Angela Torres, Leticia Bredice, Germán Palacios
Tomás es un outsider de trece años que camina en el borde entre la cordura y la locura. Es verano y tiene que dar un examen para no repetir el año. Su amigo Checho y su madre lo presionan permanentemente. Es entonces cuando conoce a Iris, una chica tres años mayor de quien se enamora aunque no es correspondido. En su necesidad de escapar de la realidad e impulsado por su primer desencanto amoroso, deja de tomar la medicación que lo estabiliza y empieza a planificar un intrigante viaje a la Luna. En esta excursión demente en donde lo costumbrista y la ciencia ficción se confunden, Tomás va a desentramar un viejo secreto familiar.
Tomás is a thirteen-year-old outsider who walks the fine line between sanity and madness. Its summer time and he has to sit for an exam to avoid retaking the year. His friend Charlie and his mother pressure himconstantly. This is when he meets Iris, a girl three years older than him whom he falls in unrequited love with. Driven by his need to escape reality and his first romantic let-down, he stops taking his medication and starts planning an intriguing trip to the Moon. In this demented excursion in which the Spanish Costumbrismo and sciencefiction blend together, Tomás will uncover an old family secret.
Joaquin Cambre:
[email protected]; virgen.com.ar; +5411 48641058; +54911 41617615
largometrajes
dirección Hernán Guerschuny
argentina 2016 | d | color | 90’
151
Una noche de amor One Night Of Love
Leonel y Paola están casados hace 12 años y tienen dos hijos. Él es guionista, ella es psicóloga y les va bien en sus trabajos. Es una pareja que funciona. Esta noche deciden salir solos. De pronto, el vacío, la conversación incómoda, el aburrimiento, la charla sin sentido, la diversión que también aparece, los chistes, los celos, los recuerdos y las ideas sobre el futuro. No están solos esa noche: una moza los impacienta, el sereno de un garaje los enfrenta, una vecina del edificio a donde viven, enamora a Leo y otra pareja se les sienta a la mesa y les muestra que se puede llevar el matrimonio de otro modo. Habrá que ver si Leo y Paola quieren llevarlo de otro modo, o prefieren terminarlo y seguir cada uno con su vida.
Leonel and Paola have been married for 12 years and have two kids. He is a scriptwriter, she is a psychologist and they do well at their jobs. It’s a couple that works. Tonight they decide to go out alone. Suddenly, the gap, the awkward conversation, boredom, the nonsensical chat, the fun, the jokes, jealousy, the memories and the ideas about the future. Leonel and Paula are not alone: a waitress makes them lose their patience, the parking lot’s watchman challenges them, a neighbor from their building gets Leonel to fall in love with her and another couple sits at their table to show them that marriage can be dealt with differently. We will have to see whether Leo and Paola want to do that or if they choose to end the marriage and move on.
Pablo Udenio:
[email protected]; www.meikincine.com; +001 9172706167
compañías productoras hc Films, MyS Producción, Patagonik Film Group, Benteveo Producciones Audiovisuales productores P. Udenio, H. Guerschuny, M. Roque Pitt, G. Ruggeri, A. Montiel, J. P. Galli, J. Vera, A. Cacetta, M. Levinson, S. Wainraich productores ejecutivos Pablo Udenio, Florencia Mentasti productores asociados Ricardo Dinardi guión Sebastián Wainraich y colaboración de Hernán Guerschuny fotografía Marcelo Lavintman montaje Agustín Rolandelli elenco Sebastián Wainraich, Carla Peterson, Rafael Spregelburd, María Carámbula, Justina Bustos, Soledad Silveyra
cine argentino 2016
dirección Mariano Goldgrob Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 70'
152
Vapor Vapour
compañía productora Cine Insular productor Rita Falcón productores ejecutivos Mariano Goldgrob, Galel Maidana productores asociados Paulo Pécora, Javier Miquelez guión Mariano Goldgrob fotografía Soledad Rodríguez montaje Francisco Vázquez Murillo elenco Julia Martínez Rubio, Julián Calviño
Dos amantes se reencuentran una noche después de años. Es un verano histórico de calor y sequía. Él la encuentra a ella en la puerta de un velatorio. Ella, poco a poco, empieza a caminar con él, a alejarse, a dejarse llevar por las horas, el azar y la ciudad. Una ciudad, y su arquitectura, como soporte mítico de recuerdos e historias que llegan de un pasado común. De un recorrido que oscilará, como una procesión, por distintos lugares hasta que la noche se haga día; hasta que ella, finalmente, tenga que enterrar a su muerto.
Two former lovers meet again one night, after many years. It’s an unusually hot and dry summer. He finds her at the door of a funeral home. She, little by little starts walking with him, going far, letting herself go in the hours, fate and the city. A city, and its architecture, that serve as the mythical setting for memories and stories coming from a shared past. It’s a walk that will go around different places, like a procession, until the night becomes day; until she, finally, has to bury the dead.
& international sales Mariano Goldgrob:
[email protected]; +54911 50405107
largometrajes
dirección Ernesto Aguilar
argentina 2016 | d | color | 77’
153
Visitantes del crepúsculo Twilight Visitors
En vísperas de su cumpleaños, Sebastián está en plena crisis con Angélica. El accede a la propuesta de ella de intentar un intercambio de pareja. Tras probar sin éxito con otras parejas conocen a Jorge y Tarria, un matrimonio muy extraño con los que eligen tener la experiencia swinger. Pese a que realizan el intercambio, Sebastián no puede accionar con Tarria y está más atento a ver si Angélica disfruta del momento con Jorge. Todo termina transformándose en un hecho sobrenatural del que Sebastián queda marcado negativamente. A partir de allí, Angélica sólo quiere repetir la experiencia mientras el cumpleaños de Sebastián está cada vez más próximo y él comienza a sufrir horribles pesadillas y visiones relacionadas con su lado más oscuro.
Sometime before his birthday, Sebastián is in a deep marriage crisis with his wife, Angelica. He accepts her idea of trying with a swinger experience. After some unsuccessful attempts, finally they meet Jorge and Tarria, a very exotic couple, and decide to go through the experience with them. However, when they try the exchange, Sebastián is unable to do anything with Tarria, and is more concerned to see if Angélica is enjoying herself with Jorge. The whole experience becomes a supernatural experience, traumatic for Sebastián. From then on, Angélica just wants to repeat the encounter, and, as Sebastián’s birthday is approaches, he starts having horrible nightmares related to his darkest side.
& international sales Ernesto Aguilar:
[email protected]; margencine.com.ar; +5411 49231805;+54911 33558506
compañía productora Margencine guión Ernesto Aguilar fotografía Leandro Díaz del Campo montaje Marcela Suppicich elenco Germán Rade, Moro León, Gastón Quieroga, Sol Domínguez
cine argentino 2016
dirección Martín Ortíz
argentina 2015 | d | color | 71'
154
Vivir de paso Lisa Wakes Up
compañía productora Netfilm Cine productores Martín Ortíz, Rosario Bouzas productor ejecutivo Martín Ortíz guión Martín Ortíz fotografía Alejandro Tarantini montaje Martín Ortíz elenco Fabiana Servidia, Fernando Niño, Pablo Carrasco, Bianca Temperini, Ailén Acosta, María Viau, Gabriel Daneri, Osvaldo Sanders, Mucio Manchini
Lisa despierta en una comisaría sin saber qué le ocurrió. Allí es interrogada por el comisario Vélez, quién le informa que está acusada de cometer un asesinato. Para develar el misterio debe recordar cada evento de los últimos seis meses, donde conoció a un grupo de jóvenes a quién ella consideraba sus amigos, pero que para la justicia son peligrosos delincuentes. Todo comienza cuando Simona se pelea con su novio Francisco, y le pide a Lisa que le permita quedarse en su departamento. Pero a los pocos días, Simona desaparece sin dejar rastros. Entonces Francisco comienza a buscarla y le pide ayuda a Lisa, ya que ella fue quien la vió por última vez.
Lisa wakes up at a police station not knowing what happened to her. There, she is interrogated by police captain Velez, who informs her that she has been charged with murder. In order to unveil the mystery, she must everything that happened to her in the last six months. During that time she met a group of youths whom she used to consider her friends, but they are dangerous criminals in the eyes of the law. It all begins when Simona breaks up with her boyfriend Fran cisco and asks Lisa to stay in her apartment. But just a few days later, Simona disappears without a trace. Francisco then starts to look for her and asks Lisa for help, since she was the last person who saw her.
Martín Ortíz:
[email protected]; +5411 47780158; +54911 69659280
documentales documentaries
documentales
dirección Andrés Di Tella
argentina 2015 | d | color | 76'
157
327 Cuadernos Ricardo Piglia, uno de los grandes narradores de lengua hispana, se propone revisar exhaustivamente, por primera vez, su diario íntimo. Un registro de 50 años de vida. 327 cuadernos idénticos, de tapas negras de hule, guardados en 40 cajas de cartón, lo esperan. Casi 20.000 días registrados. El archivo de una vida. Los diarios son también una cápsula de tiempo de medio siglo de historia argentina, desde el derrocamiento de Juan Domingo Perón en 1955 hasta las experiencias guerrilleras de los años 70 y más allá, hasta el difícil presente personal.
Ricardo Piglia, one of the greatest narrators of the Spanish language, sets out to thoroughly go through his personal diary for the first time. A record of 50 years of his life. 327 identical rubber-cover notebooks kept in 40 cardboard boxes are waiting for him. Almost 20,000 recorded days. A life record. The diaries also work as a time machine that covers half a century of Argentine history, from the overthrow of Juan Domingo Perón in 1955 to the guerrilla experiences in the 70’s and later, until the difficult personal present.
Carla Rosmino:
[email protected]; gemafilms.com; +5411 4966 0110; +5411 4163 4724
compañías productoras Gema Films, Lupe Films productores Gema Juarez Allen, Alejandra Grinschpun productores ejecutivos Gema Juarez Allen, Alejandra Grinschpun, Jennifer Walton guión Andrés Di Tella fotografía Guillermo Ueno montaje Valeria Racioppi elenco Roberto Piglia
cine argentino 2016
dirección Nicolás Bratosevich, Javier Romero, Claudio Celada Ópera prima argentina 2015 | video | color y b&n | 121'
158
Agárrese como pueda. Qué dicen los cuerpos al volar
Catch as Catch Can. What the Bodies Says When They Fly
compañías productoras Luzmorena Cine, Los Gatos Refugiados productores Javier Romero, Claudio Celada, Nicolás Bratosevich productores ejecutivos Javier Romero, Claudio Celada, Nicolás Bratosevich guión Javier Romero, Claudio Celada, Nicolás Bratosevich fotografía Javier Romero, Nicolás Bratosevich montaje Javier Romero, Nicolás Bratosevich
¿Qué lleva a un hombre a pasar sus días en el trabajo y en las noches entrenar en un ring barrial? ¿Qué hace a la lucha del Bien y el Mal repetirse en un club de Buenos Aires, en un tablón de un parque de diversiones de 1940 o frente a las cámaras del programa de tv más visto del 60’ y 70’? ¿Qué motiva a nuevos luchadores cruzar las cuerdas para sufrir en el espectáculo del dolor y la justicia? Esta es la primer película documental donde Pompeyo Audivert, Roland Barthes, Rubén «el Ancho» Peucelle y otros grandes hablan del catch en Argentina, su historia y la pasión por mostrar con el gesto la violencia en sus cuerpos.
Why the bodies fly? What leads a man to spend your days at work and at night train in a neighborhood ring. What makes the struggle of Good and Evil repeated in the ring of a club of Buenos Aires, on a Fair of the mid- 40 or before the cameras of television’s most watched programme of 60’ and 70’. What makes new fighters want to cross the ropes to suffer pain in the show and justice. Hold as you can, old and new fighters take to the ring in the first documentary film where Pompey0 Audivert, Roland Barthes, Ruben “Ancho” Peucelle, and other large talk about the catch in Argentina, its history and ion for showing the gesture violence in their bodies.
& international sales Javier Romero:
[email protected]; facebook.com/AgarresecomoPueda; +5411 47170320; +54911 63650136
documentales
dirección Diego Arandojo
argentina 2015 | video | color | 82'
159
Alcatena Enrique Alcatena es uno de los historietistas más importantes de la Argentina. Dotado de una profusa imaginación, sus trabajos han sido publicados no solo en su país, sino en Italia, Francia y los Estados Unidos, donde además de su producción personal dibujó a los clásicos Batman, Superman y los X-Men. Junto con el guionista Eduardo Mazzitelli formó una dupla creativa que dio nacimiento a sagas tan importantes como Acero Líquido, Travesía por el laberinto y Metallum Terra, entre otras. Este documental le permite al espectador, por primera vez, conocer la intimidad de este creador único, a través de su propia voz y de aquellos amigos, compañeros y colegas del noveno arte.
Enrique Alcatena is one of the most important strip cartoonists in Argentina. Gifted with a great imagination, his works have been published not only in his country, but also in Italy, and the United States, where apart from drawing his own production, he drew some classics, such as Batman, Superman and the X-Men. He made a creative team with the scriptwriter Eduardo Mazzitelli and it gave life to very important strips, including liquid steel (acero líquido), Crossing in the labyrinth (Travesía en el laberinto) and Metallum Terra. This documentary allows the spectator to get in this unique creator’s privacy, through his own voice and also the voice of friends, mates and colleagues of the ninth art. .
& international sales Diego Arandojo:
[email protected]; alcatena.com.ar; +5411 64463183
compañía productora Lafarium Contenidos productor Diego Arandojo productor ejecutivo Diego Arandojo guión Diego Arandojo fotografía Diego Arandojo montaje Diego Arandojo elenco Enrique “Quique” Alcatena, Hernán Ostuni, Eduardo Mazzitelli, Silvestre Frank Szilágzyi, Sebastián Cabrol, Chuck Dixon, Álan Grant, Gustavo Schimpp
cine argentino 2016
dirección Paulo Pécora
argentina 2015 | d | color | 62'
160
compañías productoras César Produccciones, Ríoabajo Producciones productores Pablo César, Paulo Pécora productor ejecutivo Pablo César guión Paulo Pécora fotografía Paulo Pécora montaje Mariano Juárez elenco Pablo César, Juan Palomino, Charo Bogarin, Mawete Paciencia, Rodrigo Sánchez Mariño, Pablo Ballester, Carlos Ferro Gómez
Amasekenalo Diario de rodaje de la película «Los dioses de agua», de Pablo César, que registra las vivencias de un pequeño grupo de cineastas y actores argentinos que viajaron a Angola y Etiopía para compartir –junto a técnicos y actores africanos– la aventura de filmar una de las últimas películas argentinas en 35 milímetros, un formato analógico en vías de desaparición. Se trata de una película sobre la filmación de otra película, que rescata la pasión por el cine en condiciones extremas y en geografías tan lejanas como desconocidas.
Shooting journal from the movie Los Dioses del Agua from Pablo César, narrating the experiences of a group of Argentine actors and filmmakers who travelled to Angola and Ethiopia to share with African colleagues the adventure of making one of the last 35mm Argentine films, a format in decay. A movie about the shooting of another movie that recreates the ion for filmmaking, even in extreme conditions and unknown territories.
Paulo Pécora:
[email protected]
documentales
dirección Agustín Balestrini Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 90'
161
Ampliar horizontes Expand Horizons
Historias de vida junto al mar en las costas de Punta Alta y Bahía Blanca. Pesca artesanal, navegación, ciencia y tecnología confluyen en un estuario que el hombre comparte con plantas resistentes a la salinidad, aves, peces, cangrejos, tortugas marinas y otras especies. Entre vientos y mareas, Mario, Gerardo, Pedro, Washington, Edgardo, Roberto, Carlos, Alejandro y Lucrecia, se vuelcan al agua para trabajar, conocer y disfrutar. Comparten sus ideas, experiencias y trayectorias personales. Cuentan sobre los desafíos y satisfacciones que les produce su actividad y el o con el mar.
Stories of life beside the sea in the coasts of Punta Alta and Bahía Blanca. Handcrafted fishing, navigation, science and technology converge on an estuary that man shares with salt-tolerant plants, birds, fishes, crabs, sea turtles and other species. Between winds and waves, Mario, Gerardo, Pedro, Washington, Edgardo, Roberto, Carlos, Alejandro and Lucrecia throw themselves to the water to work, get to know and enjoy. They share their personal ideas, experiences and careers. They talk about the challenges and satisfactions given by their job and with the sea.
& international sales Agustín Balestrini:
[email protected]; +5429 14535021; +549 2932517569
compañía productora Agustín Balestrini productor Agustín Balestrini productor ejecutivo Agustín Balestrini guión Agustín Balestrini fotografía Agustín Balestrini, Matías Sánchez montaje Agustín Balestrini elenco Mario Delgado, Pedro Borghero, Edgardo Luque, Carlos Luque, Washington Rodríguez, Gerardo Perillo, Roberto Orzali, Lucrecia Díaz, Alejandro Vitale, Fernando Sidera, Martín Sotelo
cine argentino 2016
dirección Fabio Zurita Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 75'
162
Antonio Puigjané, el Piru Antonio Puigjané
compañía productora Cine en Marcha productor Graciela de Luca productor ejecutivo Mónica Amarilla guión Fabio Zurita fotografía Martín Frías montaje Eduardo López López elenco Antonio Puigjané
Con solo once años Antonio elige ser sacerdote. Luego vendrá la clara opción por los más pobres: en la Villa Martillo Chico en Mar del Plata, en La Rioja junto a monseñor Enrique Angelleli y en Buenos Aires junto a las Madres de Plaza de Mayo. En democracia, le prohíben dar misa por desobedecer a sus superiores. Participa en la dirigencia del movimiento «Todos por la Patria». Cuando parte de sus , informados de un levantamiento militar, deciden tomar el cuartel de La Tablada, Antonio es condenado a veinte años de prisión, en la cárcel de máxima seguridad de Caseros y Ezeiza, hasta su libertad condicional.
At the age of eleven, Antonio decides he wants to be a priest. Later he will decide he wants to work with the poorest, in Villa Martillo Chico in Mar del Plata; in La Rioja, together with Monsignor Enrique Angelleli, and in Buenos Aires, with the Plaza de Mayo Mothers. In democratic government times, he is forbidden from giving mass because of his disobedience to his superiors’ orders. He takes part in the Todos por la Patria movement when some of its , after receiving news about a military uprising, decide to take over the military quarter in La Tablada. Antonio is sentenced to twenty years in prison, in the maximum security prison in Caseros and later in Ezeiza, until he is allowed to leave on probation.
Gisela Chicolino:
[email protected]; frayantoniolapeli.wix.com/frayantonio; +54911 44145637
documentales
dirección Celina Murga, Juan Villegas, Laura Citarella, Santiago Loza, Lorena Moriconi, Enrique Bellande, Albertina Carri, Nicolás Prividera, Matías Piñeiro, Hernán Roselli, José Campusano, Daniel Rosenfeld, Carlos Echeverría
argentina 2016 | d | B&N | 61’
163
Archivos intervenidos: cine escuela Intervened Archives: School Cinema
Continuando con la serie iniciada con Sucesos Intervenidos (2014), el Museo del Cine de Buenos Aires presenta el segundo largometraje realizado íntegramente con material de sus archivos. En esta oportunidad, el material original consiste en una selección de nueve rollos de «Cine Escuela Argentino», un proyecto creado en junio de 1948 por la Secretaría de Educación de Argentina durante el primer gobierno de Juan Domingo Perón, en base al trabajo de catorce destacados realizadores argentinos.
As part of the series that started with Interceded Events (2014), the Buenos Aires’ Film Museum presents the second film composed entirely of the material in their archives. This time, the original material consists of a selection from nine reels from the “Argentine School Film” (Cine Escuela Argentino), a project created on June, 1948 by the Argentine Education Secretary during Juan Doming Perón’s first mandate, based on the work of fourteen renowned Argentine film-makers.
Francisco Lezama:
[email protected]; museodelcinebuenosaires.wordpress.com/; +5411 4361 2273; +54911 5513792
compañía productora Museo del Cine productores Eloísa Solaas, Francisco Lezama productores ejecutivos Eloísa Solaas y Francisco Lezama productor asociado Archivo Histórico de RTA guión Varios fotografía Varios montaje Varios elenco Varios
cine argentino 2016
dirección Juan Álvarez Neme
uruguay, argentina 2015 | d | color | 90’
164
compañías productoras Tarkiofilm, Trivial Media productores Virginia Bogliolo, Álvarez Neme, Pablo Ratto, Juan productores ejecutivos Virginia Bogliolo, Pablo Ratto, Juan Álvarez Neme guión Juan Álvarez Neme fotografía Juan Álvarez Neme montaje Juan Álvarez Neme
Avant Después de retirarse como bailarín profesional, Julio Bocca, uno de los más reconocidos bailarines de ballet, acepta el reto de dirigir un ballet nacional olvidado. El documental explora el contraste entre la búsqueda de la excelencia por parte de Bocca y la vida cotidiana de esta compañía, situado en un cambiante paisaje que enmarca la vida de los bailarines, trabajadores y técnicos.
After retiring from his career as a professional dancer, Julio Bocca, one of the most important ballet dancers in the world, accept the challenge of directing a the forgotten national ballet. This film explores the contrast between Bocca’s demand for excellence and the daily lives of the company, located in a changing landscape that frames the lives of the dancers, workers and technicians.
& international sales Pablo Ratto:
[email protected]; trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; +54911 51171969
documentales
dirección Lorena Yenni Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 64'
165
BirriLata, una vuelta en tren BirriLata, A Journey by Train
Hablamos sobre cine latinoamericano. Tomamos como hilo conductor el legado de quien Gabriel García Márquez ha llamado padre de nuestro cine, Fernando Birri; que a finales de los años cincuenta con su innovadora propuesta cinematográfica funda la primera escuela de cine de América Latina. Este documental es un viaje de tantos posibles que transcurren en el tiempo, atravesando un diálogo entre el ilusionista y cineasta George Mélies quien plantea a principios del siglo xx que «El cine tiene la capacidad de atrapar los sueños», y el poeta y cineasta Fernando Birri que a principios del siglo xxi completa preguntando «¿Y cuáles son los sueños que aún no hemos soñado?».
We talk about Latin American cinema. Our central thread is the legacy of Fernando Birri, who was described as the father of our cinema by Gabriel García Márquez, and who has founded the first school of cinema in Latin America in the late 50’s with his innovative film proposals. This movie is a journey of many possibilities that take place in time, including a dialogue between the illusionist and moviemaker George Mélies, who says that “cinema can catch dreams” in the early 20th century, and the poet and moviemaker Fernando Birri, who adds the following question at the beginning of the 21st century: “Which are the dreams we haven’t dreamt yet?”.
& international sales Lorena Yenni:
[email protected]; +5411 45511403; +54911 55667333
compañía productora Latinlate productores Ana Cutuli y Lorena Yenni productor ejecutivo Ana Cutuli guión Lorena Yenni fotografía Dionisio Cardozo montaje Damian Brillantino elenco Orlando Senna, Alquimia Peña, Alfredo Guevara, Fernando Birri, Dolly Pussi
cine argentino 2016
dirección Pablo Zubizarreta
argentina, uruguay 2016 | video | color | 100’
166
Blanca luz compañías productoras Habitación 1520 Producciones s.r.l, Fundación Octubre (Argentina), Ufilms (Uruguay) productores Maximiliano Dubois, Benjamín Ávila, Lorena Muñoz, Víctor Santa María, Virginia Hinze, Lucia Caviglio productor ejecutivo Maximiliano Dubois guión Juan Pablo Young fotografía Pablo Zubizarreta, Martín Sapia montaje Fernando Vega elenco Valeria De Luque
Blanca Luz Brum recorrió un camino insólito a través de Latinoamérica durante el siglo xx, participando activamente en los movimientos de vanguardia intelectuales, políticos y artísticos de Uruguay, Chile, Argentina, Perú y México. Es hoy un símbolo de la emancipación femenina en el continente. Las versiones sobre su vida son variadas y disímiles así como los testimonios de quienes la conocieron están llenos de contradicciones. El documental pretende transitar un espacio de verdades, opiniones encontradas y misterios, abriéndose paso a través del mito Blanca Luz.
Blanca Luz Brum walked quite an unusual path through the 20th-century Latin America scene, where she took active part in the intellectual, political and artistic avant-garde movements in Uruguay, Chile, Argentina, Peru and Mexico. Today she embodies the picture of female emancipation in the continent. The stories about her life are varied and unalike, and the testimonies of those who met her are full of contradictions. This documentary intends to work with truths, opposite opinions and mysteries, getting to know Blanca Luz´s myth.
Nicolás Munzel Camano:
[email protected]; bellasombra.com.ar; +5411 48780345
documentales
dirección Rodrigo Vila
argentina 2015 | d | color | 108'
167
Boca Juniors 3D ¿Soñaste alguna vez sentarte en la butaca del cine con tus anteojos 3D y sentir que estás saliendo del túnel al campo de juego de la mismísima Bombonera? Un film que le permite al espectador vivir la sensación única de estar dentro del campo de juego, revivir los grandes goles de la historia de Boca Juniors por primera y única vez en 3D. Emocionarse con las historias de vida de los grandes protagonistas del club como Carlos Tévez, Martín Palermo, Juan Román Riquelme o Diego Maradona. Historias que emocionan a todos, más allá del fútbol. Boca Juniors 3D es un festival para los sentidos. El film que cualquier hincha de fútbol sueña con ver.
Did you ever dream of sitting in the cinema with your 3D glasses and feel that you are going out of the tunnel to the football field of the selfsame Bombonera? A film that allows spectators to live the unique sensation of being on the football field, reliving the great goals of the history of Boca Juniorsfor the first and only time ever in 3D; to be moved by the life stories of the club’s stars, including Carlos Tévez, Martín Palermo, Juan Román Riquelme and Diego Maradona. These stories move us all, beyond football. 3D Boca Juniors is a festival for our senses. The film that every football fan dreams of seeing.
María Laura Torres:
[email protected]
compañía productora Cinema 7 Films productor Rodrigo H. Vila productor ejecutivo Dalila Zaritzky productor asociado Guillermo Rossi guión Rodrigo H. Vila fotografía Matías Mesa, Sebastián Zayas montaje Luciano Origlio elenco Carlos Tévez, Juan Román Riquelme, Martín Palermo, Diego Armando Maradona, Guillermo Barros Schelotto, Rodolfo Arruabarrena, Alberto Márcico, Miguel Brindisi, Ángel Clemente Rojas, entre muchos otros ídolos del club
cine argentino 2016
dirección Guillermina Pico Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 62’
168
Borrá todo lo que dije del amor, porque no sabía bien quién era Erase Everything I Said About Love
compañía productora Guillermina Pico productor Guillermina Pico productor ejecutivo Guillermina Pico, Tamara Ajzentat guión Guillermina Pico fotografía Guillermina Pico montaje Guillermina Pico elenco Julián Pico, Ana Picca, Milagros Pico, Julián Agustín Pico, Elvira Recart, Guillermina Pico
Las orejas de los caballos de pie se recortan sobre el amanecer cerrado. Una chica patina en rollers sobre el parquet de un departamento vacío. En el jardín con color de lluvia, un rosal blanco con rocío. Este largometraje, es una película de proceso, de observaciones y notas sobre la belleza que tienen los instantes perdidos.
Guillermina Pico:
[email protected]; kinobureau.com
The ears of the horses are barely visible in a dark sunset. A girl skates in roller blades on the wooden floor of an empty apartment. In a garden with the color of the rain, there’s a white rosebush with dew drops. This film is process movie, based on observation and notes about the beauty of the lost moments.
documentales
dirección Teresa Costantini
argentina 2016 | d | color | 64'
169
Buscando a Tita Looking for Tita
Se trata de un documental que busca encontrarse con la cantante/actriz Tita Merello, figura emblemática de la cultura popular argentina, desde sus comienzos como bailarina de varieté hasta llegar a ser una figura descollante de la canción, cine, teatro, radio y televisión argentina. Su existencia, plagada de sinsabores y altibajos, fue conformando una personalidad irrepetible, una de las más reconocibles y representativas de la variopinta sociedad porteña del siglo xx. Este film cuenta con los testimonios de quienes la conocieron, de distintas personalidades representativas de la cultura argentina y del ambiente artístico en general.
A documentary about the Argentine singer and actress, Tita Merello, an emblematic figure of the national popular culture, that goes from her beginnings as a variety theater dancer, until her fabulous success in music, cinema, theater, radio and television. Her troubled life, full of ups and downs, gave her a unique personality; one of the most recognizable of the 20th century Buenos Aires society. The film includes testimonies of those who knew her, figures of the Argentine culture and of the artistic world in general.
Inés Duranona:
[email protected]
compañía productora Buenos Aires Producciones s.a productor Margarita Gómez productor ejecutivo Margarita Gómez guión Teresa Costantini fotografía Hugo Colace montaje Laura Bua elenco Teresa Costantini, Silvia Mores, Jorge Jacobson, Susana Rinaldi, María José Demare, Héctor Olivera, Javier Calamaro, Horace Lannes, Sandra Mihanovich
cine argentino 2016
dirección Alejandro Cohen Arazi y José Binetti
argentina 2015 | video | color | 90’
170
Cáncer de máquina Machine Cancer
compañía productora Biafra Films productor Alejandro Cohen Arazi productor ejecutivo Alejandro Cohen Arazi guión Alejandro Cohen Arazi, José Bineti fotografía Alejandro Cohen Arazi montaje Alejandro Cohen Arazi, Gabriela Jaime elenco Daniel Rinaldi, Chepo Castillo, Amalia Rodríguez, Dalila Ramos
Una salina, un páramo virgen y lejano. Oculta en el desierto de sal, la vida asoma minúscula. Una vez al año bestias metálicas invaden el paisaje creando una danza fantástica entre la naturaleza y la máquina, durante la cosecha de sal. Los pocos habitantes permanentes del lugar llevan una vida signada por la soledad y el aislamiento: un cazador solitario, un hombre que ama su tractor, una familia venida de muy lejos, otra de campesinos, un matrimonio de profesionales. El entorno natural es una constante que se funde con los habitantes de la salina, hasta que las grandes máquinas vuelven a invadir el lugar.
A salt mine, a virgin and distant wasteland. Hidden in the salt desert, life shyly leans out. Once a year some metallic beasts invade the landscape creating a fantastic dance between nature and machines, during the salt harvest. The lives of the few permanent inhabitants of the place are marked by loneliness and isolation: a solitary hunter, a man who loves his tractor, a family that has come from very far away, a family of peasants, a married couple of professionals. The natural environment is a constant feature that merges with the salt mine’s inhabitants, until the big machines invade the place again.
& international sales Alejandro Cohen Arazi:
[email protected]; +5411 46728535; +54911 23481294
documentales
dirección Tatiana Mazú
argentina 2016 | d | color | 70'
171
Caperucita roja Little Red Riding Hood
Cuando mi abuela era niña, cruzó un bosque repleto de osos bajo un cielo de aviones militares, escapando de la servidumbre a la que la exponía su padrino. Años después decidió estudiar costura y cruzar el mar sola hacia Buenos Aires. Una tarde de 2015, después de encontrar en internet que su pueblo en ruinas ha sido puesto a la venta, le pido que me enseñe a coser. Mientras fabricamos un abrigo rojo con capucha, discutimos las historias de nuestro género y clase, mientras mis recuerdos pixelados de infancia y una visita a España atraviesan de a puntadas la película.
When my grandmother was a girl, she went through a bear-packed forest, under a sky full of warplanes, escaping the servitude her stepfather exposed her to. Years later, she decided to study dressmaking and cross the sea alone to Buenos Aires. One afternoon in 2015, after finding in the internet that her ruined town has been put for sale, I ask her to teach me to sew. While we produce a red hooded coat, we discuss our genders and our social class’ stories, while my pixelated childhood memories and a visit to Spain go through the film like stitches.
Michelle Jacques Toriglia:
[email protected]; conjurocine.com
productores Michelle Jacques-Toriglia, Paola Pernicone productor ejecutivo Michelle Jacques-Toriglia productor asociado Tatiana Mazú guión Tatiana Mazú fotografía Joaquín Maito montaje Josefina Llobet
cine argentino 2016
dirección Alberto Romero Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 72’
172
Carne propia Bullseye
compañía productora Puente Films productor Alberto Romero productor ejecutivo Lucía Miranda productores asociados Zebra Films, Sonido Naranja, Silvia Duhau guión Alberto Romero fotografía Martín Turnes montaje Juan Martín Hsu elenco Arnaldo André como “El Toro”
Un viejo toro campeón emprende el último viaje de su vida. Desde su verde y fértil pampa húmeda hacia su último destino: el matadero. En su viaje en camión por las llanuras, la voz de su pensamiento recuerda las más extrañas historias sobre la carne argentina: la historia del Pueblo Liebig, la del 17 de octubre en el barrio de Berisso, y la de un frigorífico recuperado por sus trabajadores y convertido en una cooperativa. Este es un documental ácido y crítico sobre el bife y la extraña influencia que ejerce sobre nosotros, los argentinos.
An old champion bull embarks on its last journey. From the green and fertile humid pampas to its last destination: the slaughterhouse. During its travel across the plains, its inner voice reminds it of the strangest stories about Argentine meat: the story of the city of Pueblo Liebig, the story of October 17th in the neighborhood of Berisso, and the one of the meat processing plant recovered by its workers and turned into a cooperative. This is an acid and critical documentary of beef and the strange influence it has on us, Argentineans.
Alberto Romero:
[email protected]; cinevivo.org
documentales
dirección Mabel Lozano Ópera prima argentina, españa, perú, colombia, paraguay 2015 | d | color | 70'
173
Chicas nuevas 24 hs New Girls 24 Hours
Este documental nos muestra paso a paso cómo montar un negocio que mueve 32 mil millones de dólares al año. Un negocio en el que todo son ganancias, pues el cuerpo de una mujer, si es joven y se cuida, puede llegar a venderse en múltiples ocasiones durante el mismo día, incluso contra su voluntad. ¿Quieres aprender este negocio? ¿Quieres formar parte de él? ¿O únicamente quieres mirar? Este no es un documental único por mezclar el falso documental con la investigación a través de cinco países, sino por colocar el punto de vista en la mirada perversa del gran negocio que significa la esclavitud sexual.
This documentary shows us step by step how to set up a business that handles 32 billion dollars a year. This business only generates profit, since a woman’s body, if it’s young and preserved, can be sold multiple times every day, even against the woman’s will. Do you want to learn about this business? Do you want to be part of it or just watch? The uniqueness of this documentary is not attributable to the mixture of false documentary with the research made in five countries; it is the result of placing the focus on the pervert view of the big business behind sexual slavery.
Julieta Civelli:
[email protected]; alephcine.com; +5411 4779 2397
compañías productoras Aleph Media (ARG), Mafalda Entertainment (ESP), Arte Vital (PER), Hangar Films (COL), Puatarara Films (PAR) productores M. Lozano, F. Sokolowicz, A. Aramburu, J. Mudarra, M. Aristizabal, O. Ortiz Faiman, S. Peña Escobar, T. Simbron productores ejecutivos V. Aizenstat, A. Aramburu, G. Balaguer Trelles, K. Boham, S. Peña Escobar, O. Ortiz Faiman guión Mabel Lozano, Alicia Luna, Susana Fernández fotografía Rafael Roche montaje Germán Goda elenco Ana Celentano
cine argentino 2016
dirección Gonalo Martín Collado Ópera prima argentina 2015 | video | color | 60’
174
Comunidad: lgbtiq Community: lgbtiq
compañía productora Ideas Compartidas productores Angie Cáceres, Abril Canale (Buenos Aires), Ruter (Madrid), Anna Voronkova (Moscù) productores ejecutivos Gonalo Martín Collado, Ezequiel Montenegro productor asociado Pigmalion TV guión Gonalo Martín Collado fotografía Gonalo Martín Collado montaje Gonalo Martín Collado elenco Roberto Piazza, Diego Frenkel, Ernesto Larrese, Alejandro Vanelli, Hebe de Bonafini, María Rachía
El film narra cómo la comunidad de Lesbianas, Gays, Bisexuales, Travestis, Transexuales, Transgéneros y Queers, en Argentina, ha conquistado, año tras año; respeto, visibilidad y derechos tanto en el ámbito jurídico como en la sociedad misma, gracias a una participación activa, comprometida y solidaria. Da testimonio del modo en que se desarrollaron las leyes de matrimonio igualitario y de identidad de género. Comparativamente, se muestran las realidades vividas en torno a la lucha por estos derechos, en ciudades de otros países, como Berlín y Moscú.
The film portrays how the Lesbians, Gays, Bisexuals, Travesties, Transsexuals, Transgenders and Queers in Argentina have conquered, year after year, respect, visibility and rights, both in the legal field and in society, thanks to an active, committed and solidary participation. The film shows how the same-sex marriage and the gender identity laws were ed. Comparatively, it also analyses the fight for those rights in other cities, such as Berlin or Moscow.
& international sales Maria Agueda Piccinini:
[email protected]; caravanafilms.com.ar; +54221 4523091; +549 2216424936
documentales
dirección Rubén Francisco Mostaza Ópera prima argentina 2016 | d | color | 98’
175
Cosquin rock xv, el rockumental Este documental recorre la historia del festival de música más grande de Sudamérica, contado por sus protagonistas. Con material recopilado de más de 500 horas de grabación e imágenes de la trastienda donde los artistas se preparan para salir a escena, se logra una visión original e inédita del evento. A través de esta película, se pueden revivir los acontecimientos memorables que han dejado muchos de los músicos que ya no se encuentran en la escena del rock, afianzando el «Mito de las Sierras».
This documentary goes over the story of the biggest music festival of South America, which is told by its main figures. An original and never-seen-before representation of this event is created using material taken from more than five hundred hours of shooting and images of the back room where artists get ready to go on stage. Through this movie, it is possible to relive the memorable occurrences left by many musicians who are no longer on the rock stage, consolidating the “Myth of the Mountains”.
Vanesa Wilder:
[email protected]; +549 3516813288
productor Rubén Francisco Mostaza productor ejecutivo Vanesa Wilder guión Rubén Francisco Mostaza montaje Baltazar Sánchez
cine argentino 2016
dirección Gaby Weber Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 93’
176
Cráteres para la paz
- cómo el complejo militar industrial sobrevivió al desarme Craters for Peace
compañía productora Gaby Weber productor Gaby Weber productor ejecutivo Gaby Weber guión Gaby Weber fotografía Gaby Weber, Beo Ortíz montaje Beo Ortíz elenco Gaby Weber, Beo Ortíz
En 1959, el Jefe de Estado de la Unión Soviética, Nikita Kruschev, llamo en la onu a terminar la carrera armamentista y los ensayos nucleares. Además, prometió un tratado de paz para una Alemania neutral y reunificada. Para sellar los nuevos acuerdos convoco una cumbre en París. Pero el gobierno del General Eisenhower y el «complejo militar industrial» se opusieron, ya que el fin de la Guerra Fría habría puesto en riesgo su poder. ¿Cómo hicieron para hacer fracasar la cumbre? Hay una versión oficial y una historia que se cuenta en ese documental por primera vez.
In 1959, the Soviet Union’s head of state, Nikita Kruschev, called for the termination of the arms career and nuclear weapons tests in the United Nations. He also promised a treaty of peace for a unified and neutral . In order to seal the agreements, he called a summit in Paris. But General Eisenhower’s government and the “military industrial complex” raised objections because the end of the Cold War would have put their power at risk. How did they manage to make the summit fail? There is an official version and a story that is told for the first time in this documentary.
& international sales Gaby Weber:
[email protected]; gabyweber.com; +5411 43319074; +54911 53767533
documentales
dirección Eduardo Crespo
argentina 2016 | d | color | 65’
177
Crespo (La continuidad de la memoria) Crespo (The Persistence of Memory)
A partir de la muerte de su padre, Eduardo Crespo se embarca en un viaje para filmar la película que iban a hacer juntos. Una película sobre Crespo, el pueblo de donde vienen, la avicultura y la relación entre padre e hijo que los unía. Ahora que no está el personaje principal, la película viaja por los mismos espacios. Intenta juntarlos, a través de la memoria colectiva del pueblo y una memoria personal, con el fin de reconstruir a partir de esos detalles la figura de ese padre que ya no está. Una película sobre cómo encontrar una película y no tener miedo de perderse en esa búsqueda.
After his father’s death, Eduardo Crespo embarks on a journey to film the movie that they were going to do together. A film about Crespo, the town where they come from, poultry farming, and the relationship father and son used to have. Now that the main character is no longer there, the film travels around the same places they did. Trying to reunite them, through the town collective memories and a personal memory, in order to reconstruct from all these details the figure of that father who is not there anymore. A film about finding a movie and not being afraid of getting lost in the search.
Eduardo Crespo:
[email protected]; obracine.com; +5411 47906868; +54911 34002718
compañía productora Eduardo Crespo productor Eduardo Crespo productor ejecutivo Eduardo Crespo productor asociado Constanza Sanz Palacios guión Eduardo Crespo, Santiago Loza, Ariel Gurevich fotografía Eduardo Crespo montaje Lorena Moriconi elenco Mali Seri, Clarita Laferrara, Jorge Gieco, Mirtha Molzus
cine argentino 2016
dirección Verónica Schneck Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 90’
178
Crol compañía productora Zafra Producciones productor Verónica Schneck productor ejecutivo David Blaustein productor asociado Noemí Fuhrer guión Verónica Schneck fotografía Matías Iaccarino montaje Andrés Cedrón elenco Teresa Plans, Pilar Geijo
Teresa Plans tiene 84 años y vive en Coronda. Siempre quiso nadar en el río y lo hizo, hasta que a los 19 años, en 1952, una tormenta retrasa muchas horas su llegada lo que ocasiona que la den por ahogada. Su padre le prohíbe a la muchacha seguir con ese deporte. Ella es la última representante viva de la tradición en formato de raides. Desde 1961 el pueblo rememora esta tradición con la famosa «Maratón Santa Fe-Coronda». Hoy Teresa mira la transmisión de la carrera por televisión en el geriátrico en donde vive. Esta es una película sobre la memoria, el paso del tiempo, el recuerdo, el pasado, lo mítico, la pasión, los recuerdos, los espacios y el tiempo.
Teresa Plans is 84 years old and lives in Coronda, Santa Fe. She always wanted to swim in the river and she did it, until 1952, when she was 19. A storm delayed her return home, making her family assume she had drowned. After that, her father forbid her from swimming. She is the last living representative of the “raides” tradition, which is ed in her town since 1961 with the famous “Santa Fe-Coronda Marathon”. Today, Teresa watches the competition on the television in the retirement home where she lives. This is a film about memory, the ing of time, the past, myths, ion, memories, space and time.
Noemí Fuhrer:
[email protected]; zafradifusion.com.ar; +5411 48264185; +5411 48246785
documentales
dirección Alejandra Guzzo
argentina 2015 | d | color y b&n | 81’
179
Cuba santa, historias de santeras y babalaos
Holy Cuba, Santeras Stories and Babalawos
A través de conversaciones con hombres y mujeres practicantes de la religión Yoruba en Cuba –más conocida como «santería»–, la mayoría ateos en su pasado, algunos formados como profesionales de las ciencias duras y otros artistas, el documental intenta narrar mediante un registro simple y directo, cómo la Fe entró en sus vidas y cómo pueden explicarnos esa extraña convivencia entre marxismo y religión existente en la isla.
Through conversations with men and women who practice the Yoruba religion in Cuba (better known as santería), most of them atheists in the past, some of them professionals in hard sciences and some of them artists, this documentary tries to show, through a simple and direct , how Faith entered into their lives and how they explain this strange cohabitation between Marxism and religion in the island.
& international sales Alejandra Guzzo:
[email protected]; +5411 48614071; +54911 61445591
compañías productoras Grupo de Cine Insurgente con apoyo de incaa productor Alejandra Guzzo productor ejecutivo Alejandra Guzzo guión Alejandra Guzzo fotografía Fernando Krichmar montaje Omar Neri elenco Estrella Herickson, Víctor Heredia, Caridad Linares, Enrique Inchaustieta, Nelson y Habraham Rodríguez
cine argentino 2016
dirección Ariel Soto
argentina, bolivia 2016 | d | color | 65’
180
Días de circo
My Days in the Traveling Circus
compañías productoras Pensilvania films, Rodante films productores Facundo Escudero Salinas, Nicolás Münzel Camaño, Ariel Soto productores ejecutivos Nicolás Münzel Camaño, Juan Ariel Soto Paz, Ingrid Domínguez Rico productor asociado Cangumedia guión Facundo Escudero Salinas, Ariel Soto fotografía Santiago Jiménez montaje Ariel Soto elenco “Nigua” Raúl Condori, Eunice Villarroel, María Celeste Yoqui, Franz Arce, Carlos Lira, Juan Martínez
Raúl escapó de su casa cuando tenía 6 años para unirse a un circo ambulante. Desde entonces ha sido parte de varios, creció en el circo y ha hecho del espectáculo su forma de vida. Hoy, a los 23 años, intenta sacar adelante su propio circo, una lucha diaria en la que las relaciones personales y la dura cotidianeidad hacen que empiece a cuestionar su decisión: ¿vale la pena continuar?
Raul ran away from home when he was six-years-old to a travelling circus and has worked in several since then. He grew up in the circus and made a lifestyle out of performing. Today, at 23, he tries to keep his own circus afloat, a constant struggle in which personal relationships and the hard reality of the day to day life make him question his decision: is it worth it?.
& international sales Facundo Escudero Salinas:
[email protected]; pensilvaniafilms.com; +5411 35352904; +54911 61621174
documentales
dirección Rodrigo Moreno
argentina 2016 | d | color | 90’
181
Documentación de una ciudad de provincia Provincial City
Un mundo está hecho de diferentes cosas: personas, casas, perros, músicas, pescadores, autos, diseño de interiores, vida nocturna, movimiento de la calle, ritmo del tránsito, árboles. Como esos fotógrafos de comienzos del siglo xx, viajamos a Colón, Entre Ríos, para documentar su presente. Dos pescadores, un grupo de adolescentes que juegan al truco y luego seducen chicas en la disco, unos jugadores de Monte Criollo, un equipo de rugby rural, muchísimos perros callejeros, dos músicos ancianos de rancheras, una tarde en la municipalidad y dos amigas en moto, son algunos de los múltiples retratos que componen esta documentación. Lejos de ser antropológico, el resultado es más anárquico, personal y caprichoso.
A world is made of different things: people, houses, dogs, music, fishermen, cars, interior design, nightlife, street movement, traffic rhythm, trees. Like those photographers of the beginning of the 20th century, we travelled to Colón, Entre Ríos, in order to document its present. Some of the multiple portraits of this documentation include two fishermen, a group of teenagers who play truco and then seduce girls at the disco, some players of Monte Criollo (a rural rugby team), a lot of street dogs, two old rancher musicians, an afternoon at the town hall and two friends on a motorcycle. Far from being anthropological, the result is more anarchic, personal and capricious.
& international sales Rodrigo Moreno:
[email protected]; +5411 45429271; +54911 69423811
compañía productora Compañía Amateur productor Rodrigo Moreno productor ejecutivo Agustín Gagliardi guión Rodrigo Moreno fotografía Alejo Maglio montaje Martín Mainoli elenco Pobladores de la ciudad de Colón, Entre Ríos
cine argentino 2016
dirección Anna Feillou
argentina, francia 2015 | video | color | 60’
182
Effacée/borrar Erased
compañía productora Marmitafilms productor Martine Vidalenc productor ejecutivo Emmanuel Quillet productor asociados Anna Feillou guión Anna Feillou fotografía Anna Feillou, Isabelle Solas montaje Claire Atherton elenco Anna Feillou
Empieza todo en los cafés, donde los mozos no la registran. Sus palabras pasan a perder peso, volviéndose inaudibles. Luego los objetos se le empiezan a escapar: va perdiendo su forma, su sonido, su sabor...Una mujer nos cuenta como se fue borrando del mundo, en una ciudad llena de ruidos y de siluetas anónimas. Su figura, entre presente y ausente, va naciendo de los ecos entre una palabra, una imagen y un sonido.
It all starts in the coffee shops, when waiters don’t notice her. Her words become weightless, become inaudible. Then objects start to elude her: she loses her shape, her sound, her flavor… A woman tells us how she was slowly erased from the world in a city filled with noises and anonymous shapes. Her figure, neither present nor absent, is born from the echoes between a word, an image and a sound.
& international sales Silvia Gabriela Romero, Fabián Sancho, Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com; +5411 46726887, +54911 37998346
documentales
dirección Paz Encina
argentina, paraguay, francia, qatar, alemania 2016 | d | color | 70’
183
Ejercicios de memoria Memory Exercises
Agustín Goiburú fue el oponente político más importante para el régimen de Stroessner en Paraguay. Se exilió en Argentina donde fue desaparecido en 1976 en el marco de la Operación Cóndor (organización clandestina que reunió a los países de América del Sur desde 1970 hasta 1980, para llevar a cabo acciones de terrorismo de Estado). El film se sumerge en un contexto político a través de la memoria de la familia de Agustín Goiburú: Elin, Rogelio, Rolando y Jazmín, con sus voces reales, como una evocación de su infancia a través de ausencias, soñando con sus últimas imágenes de amor y tristeza.
Agustín Goiburú was the most important political opponent to Stroessner’s regime in Paraguay. He went into exile to Argentina, where he was disappeared in 1976 as part of the Cóndor Operation (Operación Cóndor, a clandestine organization that carried out acts of State terrorism in South American countries from 1970 to 1980). The movie is submerged in a political context through the memory of Agustín Goiburú’s family: Elin, Rogelio, Rolando and Jazmín, their real voices, like an evocation of their childhood through absences, dreaming of their memories of love and sadness.
Constanza Sanz Palacios:
[email protected]; mpmfilm.com; +09 522207 22; +06 10185530
compañías productoras Constanza Sanz Palacios Film, Silencio Cine, MPM Film, Autentika Films productores Constanza Sanz Palacios, Marie Pierre Macia, Paulo De Carvalho productor ejecutivo Constanza Sanz Palacios productores asociados Daniel Rosenfeld guión Paz Encina fotografía Matías Mesa montaje María Astrauskas elenco Hebe Duarte
cine argentino 2016
dirección José Luis Mastrolorenzo Ópera prima argentina 2015 | d | color | 73’
184
El caníbal del Paraná The Cannibal of Paraná
compañías productoras incaa, José Luis Mastrolorenzo productor José Luis Mastrolorenzo productor ejecutivo José Luis Mastrolorenzo guión José Luis Mastrolorenzo fotografía Rubén Serna, Fernanda Falcao montaje Mercedes Magariño elenco Fortunata Cordero, Chano Barros, Helder Garrone
El documental es una invitación a participar de una investigación. Margarita Cordero, una niña de siete años desaparece en una isla del río Paraná. Al tiempo, es apresado un individuo acusado de haber secuestrado, violado y comido a un menor de once años. La proximidad de tiempo y espacio hace suponer que ambos acontecimientos están vinculados. El realizador, impulsado por el hecho de tratarse de la hermana menor de su abuela, emprende un viaje de descubrimiento de lo sucedido ochenta años atrás. Sin pruebas ni pistas concretas, busca la verdad detrás del mito y la fragilidad de la memoria.
The documentary is an invitation to be part of an investigation. Margarita Cordero is a seven-year-old girl who disappears in an island of the Paraná River. At the same time, the detention of a man accused of having kidnapped, raped and eaten an eleven-yearold minor takes place. The proximity in time and space of both events makes them likely to be connected. The director, driven by the fact that it was his grandmother’s younger sister, embarks on a journey to discover what happened eighty years ago. With no concrete evidence or clues, he searches for the truth behind the myth and the fragility of memory.
& international sales José Luis Mastrolorenzo:
[email protected]; +5411 44324865; +54911 51542911
documentales
dirección Martín Vaisman Ópera prima argentina 2015 | d | color | 70’
185
El Delta, historias del río The Delta, River Stories
La realidad de los pobladores que viven en el delta del Río de la Plata, a solo 45 minutos de la ciudad de Buenos Aires, está cambiando día a día. Solo algunas de las historias son las que resisten sobre las aguas contaminadas de «civilización y progreso comercial». El modo de vida isleño, las costumbres de los pobladores y el medio ambiente están siendo afectados sustancialmente por los avances comerciales y arquitectónicos en la zona. Historias de vida, de lucha, de reclamos, el ecosistema y derechos civiles están en juego en la primera sección el delta bonaerense.
The reality of the people living in the labyrinths of the River Plate delta, 45 minutes from Buenos Aires, the Argentinean capital, is changing day by day. Just some stories resist upon the waters polluted with “commercial civilization and progress”. The islander´s lifestyle, the customs of the people and the environment are being substantially affected by commercial and architectural developments in the area. Life stories of struggle, claims, ecology and civil rights are dying in the first section of the River Plate delta.
& international sales Martín Vaisman:
[email protected]; docdelta.blogspot.com.ar; +5411 45434408; +54911 66407636
compañía productora son Documentales productor Lorena Echeverri productor ejecutivo Martín Vaisman guión Martín Vaisman fotografía Martín Linietsky montaje Rodrigo Bernárdez elenco Diego Domínguez, Juan Dergans, Jorge Peimer, Gerónimo Gadea
cine argentino 2016
dirección Fernando Gabriel Krichmar
argentuna 2015 | d | color y b&n | 105’
186
El futuro llegó The Future Arrived
compañías productoras Grupo de Cine Insurgente con apoyo de incaa productor Alejandra Guzzo productores ejecutivos Alejandra Guzzo, Fernando Krichmar y Omar Neri guión Fernando Gabriel Krichmar y Carmelo Omar Neri fotografía Ignacio Gucciari, Omar Neri, Fernando Krichmar montaje Omar Neri elenco Trabajadores y trabajadoras de Ingeniero White en Bahía Blanca
Ingeniero White, puerto de Bahía Blanca, es el lugar dónde llegaron muchos proletarios inmigrantes europeos. Vivieron una época floreciente a finales de los años 50, que incluso les permitió cumplir el sueño de enviar a sus hijos a la universidad. Esos tiempos prósperos terminaron luego de intensos conflictos sociales contra las multinacionales que, amparadas en el discurso del progreso, se fueron adueñando del futuro. El film narra los avatares de Ingeniero White, que como el resto del país, ha transitado el cambio del modelo agro-exportador al presente de capitalismo salvaje.
Many European proletarian immigrants arrived in Ingeniero White, in Bahía Banca’s port. They flourished at the end of the 50’s, which even allowed them to fulfill their dream of sending their children to college. Those prosperous times ended after intense social conflicts with multinationals that, using the discourse of progress, gradually took over their future. The movie narrates the avatars of Ingeniero White, which, like the rest of the country, has transited the change from the agro-export model to savage capitalism.
Alejandra Guzzo:
[email protected]; +5411 49816876; +54911 40242110
documentales
dirección Lorena Giachino Torréns
chile, argentina 2015 | d | color | 76’
187
El gran circo pobre de Timoteo The Great Circus Poor Timoteo
El comediante Timoteo lidera un popular circo de transformistas homosexuales que recorre Chile hace más de 40 años. Su edad y estado de salud lo han puesto en la incertidumbre sobre la continuidad del espectáculo. Los artistas se proponen apoyarlo ya que temen que el circo se acabe y pierdan con él un lugar que ha sido su hogar por años. Pequeños episodios y conflictos cotidianos van movilizando la vida de Timoteo, mientras se debate entre la negación de un posible fin y la necesidad de que su circo no muera.
Timoteo is a comedian who leads a popular crossdressers circus that has been traveling around Chile for over 40 years. His age and his weak health have made him question whether the show should go on. The artists who work with Timoteo decide to him, since they fear the end of the circus, which would mean losing the place that has been their home for so many years. Little episodes and daily problems start moving Timoteo’s life, while he lingers between the denial of a possible end, and the need for his circus to go on.
& international sales Pablo Ratto:
[email protected]; trivialmedia.com.ar; +5411 48379529; +54911 51171969
compañías productoras Giachinofilmes, Trivial Media productores Paola Castillo, Pablo Ratto productores ejecutivos Paola Castillo, Pablo Ratto guión Lorena Giachino Torréns fotografía Pablo Valdés montaje Juan Pablo Sarmiento
cine argentino 2016
dirección Mariana Arruti
argentina 2016 | d | color y b&n | 71’
188
El padre The Father
compañía productora Fundación Alumbrar productor Rodolfo Durán productor ejecutivo María Pilotti guión Mariana Arruti, Débora D’Antonio fotografía Manuel Muschomg montaje Marisa Montes
Con más preguntas que certezas la directora de la película inicia un camino para esclarecer las circunstancias de la muerte de su padre. Saber que él no ha muerto en un accidente ferroviario, la moviliza a romper el silencio y a cuestionar los ocultamientos del entorno familiar y social más cercano, que no solamente tergiversaron las circunstancias de la muerte, sino que desaparecieron aquella figura del relato de todos. Este recorrido la llevará a desenterrar la figura de aquel hombre que ella perdió siendo muy pequeña y sobre el cual casi nada supo hasta el inicio de este viaje.
Having more questions than answers, the director of this movie starts a trip to clear up the circumstances surrounding his father’s death. The fact of knowing that he didn’t die in a railroad accident makes her break the silence and question the concealments of the closest home and social environments, which not only distorted the circumstances surrounding the death, but also hid the death from everyone’s story. This trip will make her dig up the figure of that man whom she lost when she was very little and whom she knew almost nothing about at the beginning of this trip.
Gisela Chicolino:
[email protected]; +5411 47748392; +54911 31787729
documentales
dirección Patricio Carroggio Ópera prima
argentina 2016 | d | b&n | 82’
189
El perro de Ituzaingó Ituzaingó Dog
Este es el primer documental sobre el proceso de trabajo de Raúl Perrone, uno de los cineastas más prolíficos y enfáticamente independientes del cine argentino. Inicialmente catalogado como uno de los precursores del llamado «Nuevo Cine Argentino», la obra de Perrone desborda toda etiqueta generacional y formal. Durante el rodaje de su última película «Samurais», se realiza este documental que busca aproximarse a la poética de la obra de Perrone a través de su particular método de trabajo. Perrone logra articular una compleja trama de relaciones con su equipo humano para hacer películas sin presupuesto ni recursos.
This is the first documentary on the process of Raúl Perrone, one of the most prolific and emphatically independent film-makers in Argentinean cinema. Initially considered one of the forefathers of the “New Argentine Cinema”, Perrone’s work, however, has sured all formal and generational labels. This documentary was made during the filling of his last movie, “Samurais”, and it seeks to study the poetic narration in Perrone’s work through his particular work methodology. Perrone manages to articulate a complex weave of relationships with his team and manages to make movies with no budget and no resources.
Gisela Chicolino:
[email protected]; patriciocarroggio.com; +54 34196774941
compañía productora Patricio Carroggio productor Patricio Carroggio productor ejecutivo Patricio Carroggio guión Patricio Carroggio fotografía Patricio Carroggio montaje Patricio Carroggio elenco Raúl Perrone, Sofía Brito, Jose J. Maldonado, Toni Alba, Oscar Purita, Guillermo Quinteros, Patricio Lagomarsino, Emmanuel Echevarría, Cintia Parra
cine argentino 2016
dirección Ignacio Masllorens, Estanislao Buisel
argentina 2015 | d | color | 93’
190
El teorema de Santiago Santiago’s Theorem
compañías productoras El Rayo Verde, La Unión de los Ríos productores Estanislao Buisel, Ignacio Masllorens, Giselle Lozano productores ejecutivos Estanislao Buisel, Ignacio Masllorens, Agustina Llambí Campbell, Fernando Brom guión Estanislao Buisel Ignacio Masllorens fotografía Ignacio Masllorens, Estanislao Buisel, Juan Herrera, Agustín Mendilaharzu montaje Ignacio Masllorens, Estanislao Buisel elenco Hugo Santiago, Laura Citarella, David Oubiña, Mariano Llinás, Alejo Moguillansky, Gustavo Biazzi, Felipe Solari
En 1969 el cineasta argentino Hugo Santiago dirige Invasión, su ópera prima, con guión de J. L. Borges y A. B. Casares. Ese mismo año emigra a Francia y nunca más vuelve a hacer cine en su país. Con el correr del tiempo, aquel primer largometraje se convierte en un film de culto. Una obra maestra que crea escuela y forja nuevos cineastas. En 2013, tras una espera de más de 40 años, Hugo Santiago regresa a Buenos Aires con un nuevo proyecto titulado El cielo del centauro. Casi todo su equipo de rodaje está compuesto por esos cineastas jóvenes que crecieron viendo sus obras. Esta película documenta ese proceso.
In 1969, the Argentine moviemaker Hugo Santiago directs Invasión Invasion, his first work, whose script is written by J. L. Borges and A. B. Casares. That year he emigrates to and never makes movies in his country again. As time goes by, his first feature film becomes a cult movie. A masterpiece that has many followers and shapes new moviemakers. In 2013, after waiting for more than 40 years, Hugo Santiago comes back to Buenos Aires with a new project called El cielo del centauro (The centaur’s heaven). Almost all of his filming team is made of young moviemakers who grew up seeing his works. This movie documents that process.
& international sales Ignacio Masllorens:
[email protected]; elrayoverde.jimdo.com; +5411 47728361; +54911 53176353
documentales
dirección Mario E. Levit Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 62’
191
Ellos te eligen They Choose You
Las «Lauris», son dos madres que no se conocían cuando decidieron adoptar hace una decena de años. El destino las fue acercando cuando ambas comenzaron a ayudar a otras personas que pretendían saber cómo funciona la adopción y las dificultades de un sistema que parecía no tener en cuenta sus deseos y prioridades. A partir de esos intercambios el film expone cómo las Lauris desarrollan una vocación de servicio para luchar contra la desinformación y soledad con la que son destratados los postulantes. Asimismo exponen el sentido principal de su trabajo: la adopción es un derecho de los niños a tener una familia y no una forma para que el adulto pueda tener un hijo.
“Lauris” are two mothers who didn’t know each other when they decided to adopt a dozen years ago. Destiny brought them closer when they started to help other people who sought to know how adoption works and the difficulties of a system that seemed not to take into their wishes and priorities. Taking these interactions as a starting point, the film shows how Lauris develop a sense of duty to fight against the lack of information and the solitude with which prospective parents must deal with. They also set out the main reason behind their job: adoption is the right of children to have a family and not a means by which an adult can have a child.
& international sales Mario E. Levit:
[email protected]; cruzdelsurcine.com; +5411 35111373
compañía productora Cruz Del Sur Cine s.r.l productor Cruz Del Sur Cine s.r.l productor ejecutivo Mario E. Levit guión Mario E. Levit, S.Bugallo, M.Maran fotografía Henry Ortíz Rodríguez montaje Andrés Tambornino elenco Laura Salvador, Laura Rubio
cine argentino 2016
dirección Ezequiel Comesaña
argentina 2015 | d | color | 61’
192
Ensayo mendiolaza Mendiolaza Sample
compañía productora Titán cine productor Ezequiel Comesaña productor ejecutivo Ezequiel Comesaña guión Ezequiel Comesaña fotografía Franco Herrera montaje Ezequiel Comesaña elenco Mercedes Ruiz, Pablo Salinas, Mónica Salinas, Diego Gurvich
La vida de un grupo de personas ronda en torno al agua, elemento que se presenta de forma contradictoria en una pequeña ciudad llamada Mendiolaza. Algunos sufren su ausencia y otros su exceso a raíz de inusitadas inundaciones consecuencia de un negocio inmobiliario que genera deforestación. Se pone en evidencia que la desaparición de ambientes naturales por la urbanización altera un balance natural produciendo inundaciones y sequías. Mendiolaza es una pequeña muestra, un ensayo de lo que puede pasar en cualquier parte del mundo cuando se produce un avance sin conciencia sobre la naturaleza.
The life of a group of people revolves around water, an element that manifests itself in a contradictory way in a small town called Mendiolaza. Some suffer the lack of it and others, its excess due to unusual floods that result from a real estate business that causes deforestation. It is demonstrated that the disappearance of natural environments as a consequence of urbanization alters a natural balance and causes floods and droughts. Mendiolaza is a small sample, a test of what can happen anywhere in the world when there is an unconscious human impact on nature.
& international sales Ezequiel Comesana:
[email protected]; +54 0354 3486080; + 549 0351 156375762
documentales
dirección Liv Zaretzky Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 67’
193
Extramuros Outside the Walls
Miguel Ángel Molfino es un escritor, de 65 años. En su juventud compromete su vida con la revolución. La dictadura militar argentina lo tortura y encarcela. Su familia entera vive una tragedia: exilio, secuestros, muerte. En la cárcel la escritura se transforma en su sostén. Lo que se dice, los silencios y el poder de la palabra: eso es lo que explora este documental.
Miguel Ángel Molfino is a 65-year-old writer. In his youth he endangers his life for the revolution. The Argentine military dictatorship tortures and imprisons him. His whole family experiences what tragedy is: exile, kidnappings, death. In jail, writing becomes his pillar. This documentary explores what is said, silences and the power of words.
& international sales Florencia Franco:
[email protected]; machita.com.ar; +5411 49825832; +54911 53220481
compañías productora Machita, Mitai Films productores Mayra Bottero, Gabriela Cueto, Florencia Franco, Liv Zaretzky productores ejecutivos Mayra Bottero, Gabriela Cueto, Florencia Franco, Liv Zaretzky guión Liv Zaretzky fotografía Fernando Lorenzale montaje Valeria Racioppi elenco Miguel Angel Molfino, José Molfino, Liliana Molfino, Gustavo Molfino, María Julia Morresi, Camilo Molfino, Eduardo Anguita, Raúl Argemí
cine argentino 2016
dirección Sergio Costantino
argentina 2015 | video | color | 78’
194
Familia cantora Los Pacheco Singing Family Los Pacheco
compañía productora Buen Día Films productor Sergio Costantino productor ejecutivo Lucila Muinelo guión Sergio Costantino fotografía Matías Calzolari montaje Manuel García Tornadú elenco Familia Pacheco
Santiago del Estero al 800, Deán Funes, provincia de Córdoba. Calle de tierra. Un viejo Falcon estacionado frente a una casa. Un cartel grabado en madera: «La Casa de los Pacheco». Las puertas están abiertas. Desde afuera se oye una música que invita a entrar. Días previos a fin de año, la cámara ingresa en la casa como un integrante más. Sin reportajes, entre comidas, historias y canciones, se va armando el rompecabezas de esta impresionante familia de folcloristas. Son más de 60 integrantes, todos músicos. El 31 de diciembre, el patio esta florido, la parra apenas tapa la luna. Es una noche especial, la noche de los Pacheco. Música, empanadas, cabrito y vino. Un film documental, musical, observacional.
Santiago del Estero Street, Deán Funes, Córdoba province. Unpaved road. An old Ford Falcon parked in front of the house. A sign: “The Pachecos’ Home”, engraved in wood. The doors are open. From the outside you can hear music inviting you in. The days before the New Year, the camera enters the house like another relative. Without interviews, in between meals, stories and songs, we start to solve the puzzle that is this amazing family of folklorists. More than 60 , all of them musicians. December 31st. The courtyard is full of flowers, the vine almost covers the moon. It’s a special night, the Pachecos’ night. Music, empanadas, cabrito and wine. A documentary musical observational film.
Sergio Costantino:
[email protected]; buendiafilms.com; +5411 48676317; +365 32388
documentales
dirección Alejandro Venturini Ópera prima
argentina 2015 | d | color y b&n | 120’
195
Favio: crónica de un director Favio: Chronicle of a Director
En 2009 Leonardo Favio concedió una entrevista, que aún permanece inédita, en la que habló exclusivamente de cine. El resultado fue una clase magistral, de una hora, sobre el séptimo arte. Este documental recupera aquella entrevista y busca echar luz sobre la visión que el propio realizador tenía del cine, haciendo un recorrido por su infancia en Lujan de Cuyo (Mendoza, Argentina), su incursión en el radioteatro, el arribo a Buenos Aires, su pasión por la música y la influencia del peronismo. Es un documental, pero también es un homenaje forjado desde el afecto y la pasión por el cine.
In 2009, Leonardo Favio gave an interview, which remains unpublished, where he talked exclusively about cinema. The result was a one-hour master class of the seventh art. This documentary brings that interview back and aims to throw light on the director’s conception of cinema by going over his childhood in Luján de Cuyo (Mendoza, Argentina), his foray into radio serials, the arrival at Buenos Aires, his ion for music and the influence of Peronism. This is not only a documentary, but also a tribute built on love and ion for cinema.
Paloma Chiodo:
[email protected]; 3cfilmsgroup.com.ar; +5411 48551980
compañías productoras 2T Producciones, Cinecolor, Universidad del Cine productor Paloma Chiodo productor ejecutivo Paloma Chiodo guión Alejandro Venturini fotografía Francisco De Santis, Sofía Rodrigo montaje Alejandro Venturini, Lucas Ríos elenco Leonardo Favio, Zuhair Jury, Graciela Borges, Juan José Stagnaro, Edgardo Nieva, Omar Quiroga, Eliseo Subiela, Andrés Echeveste, Juan José Camero, José Martínez Suárez, Nico Favio
cine argentino 2016
dirección Sebastián Lingiardi
argentina 2015 | d | color | 60’
196
General Pico General Beak
compañía productora No-Fi productor Sebastián Lingiardi productor ejecutivo Sebastián Lingiardi guión Sebastián Lingiardi fotografía Sebastián Lingiardi montaje Sebastián Lingiardi elenco Roger Alan Koza, Cecilia Ayerra, Juan Ramón, Adrián Fortete
La ciudad de General Pico, provincia de La Pampa. Los perros. El Festival Nacional de Cine General Pico 2015. La laguna de Pico. Los negocios de Pico. El mural de los Picos. El lenguaje. El tren, los autos. El misterio del conflicto, la película. La interna peronista. Los medios de comunicación. El trabajo. Un gato pasa rápido por la pared. La municipalidad, los clubes. Chica en bicicleta. El pequeño bosque, se escuchan pájaros, se ven autos a lo lejos. La perrera y León, el perro de la película.
General Pico city, La Pampa province. The dogs. The National Film Festival in General Pico, 2015. The lagoon in Pico. Business in Pico. The Pico mural. The language. The train, the cars. The mystery of the conflict, the movie. The internal workings of the Peronist party. The media. The work. A cat goes by running in the Wall. The Municipality, the clubs. A girl in a bicycle. The small forest, we hear birds, we see cars in the distance. The doghouse and León, the film’s dog.
& international sales Sebastián Lingiardi:
[email protected]; +5411 48251816; +54911 33418660
documentales
dirección Matilde Michanie y Pablo Zubizarreta
argentina 2016 | d | color | 66’
197
Grete - la mirada oblicua Grete – The Obliquos Point of View
Grete Stern elige ser fotógrafa. Después también elige ser argentina y entrelaza ambas elecciones para dejar de herencia un archivo único, original y privilegiado de imágenes de la Argentina. Esas fotografías tienen hoy el valor de un registro perdurable destinado a comprender el mundo en el que vivimos y los mundos internos que nos atraviesan. Su obra fotográfica abarca universos distintos, olvidados, ocultos, delicados, sinuosos, extraordinarios. Este documental reseña su obra, pilar fundacional de la fotografía argentina moderna.
Grete Stern decides to become a photographer. Then she also chooses to be Argentine and combines both decisions to leave a unique, original and privileged archive of pictures of Argentina. Nowadays, those pictures represent a durable record aimed at understanding the world where we live and the internal worlds that pierce us. Her photographic work deals with different, forgotten, hidden, delicate, sinuous and extraordinary universes. This documentary shows her work, a foundational base of modern Argentine photography.
& international sales Matilde Michanie:
[email protected]; michanie-film.com.ar; +5411 46310657; +54911 50619766
compañía productora Matilde Michanie productor Matilde Michanie productor ejecutivo Matilde Michanie productor asociado Surfilms guión Matilde Michanie fotografía Pablo Zubizarreta, Enrique Sorkín, Erik Krambeck, Andreas Faigler montaje César Custodio
cine argentino 2016
dirección Miguel Monforte Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 87’
198
Héroe corriente
Argentine Soldier; Known Only to God
compañía productora Fundación «No Me Olvides» productores María Silvia Marini, Mariana Palomba productores ejecutivos María Silvia Marini, Mariana Palomba productor asociado Alejandro Ferrari de Ibira Uy guión Danilo Galasse, Miguel Monforte fotografía Marcos Janna montaje Danilo Galasse, Miguel Monforte elenco Elma Pelozo, María Julia Stella, Mabel Miranda De Aro, Julio Aro, Ramón Alegre, José María Maschia, Luis Aro
Julio Aro es un ex soldado combatiente en Malvinas que convierte su dolor y padecimiento post traumático en energía transformadora por lo que se propone devolver la identidad a sus camaradas, enterrados como NN en las islas, bajo lápidas, que fríamente, expresan: «Soldado Argentino solo conocido por Dios». El propósito de Julio Aro toma conocimiento internacional, involucrando a los gobiernos de Argentina y Reino Unido, la onu y la Cruz Roja internacional.
Julio Aro, a former Malvinas War soldier, turns his pain and post-traumatic stress into energy. He has the objective of returning the identity to his brothers in arms, buried without identification in the Malvinas islands, whose tombstones coldly claim: “Argentine soldier only known by God”. Julio Aro’s objective gains international recognition, involving the governments of Argentina, the United Kingdom; the United Nations and the Red Cross.
& international sales María Agueda Piccinini:
[email protected]; caravanafilms.com.ar; +54 2214523091; +549 02216424936
documentales
dirección Miguel Baratta
argentina 2015 | video | color | 65’
199
Intemperie Outdoor
Al abrigo de un gran ventanal de estilo renacentista, miles de libros y papeles exhiben manchas y trazos de todo tipo. Ese es el marco en el que se mueve diariamente Eduardo Stupía: donde nacen sus formas, donde cobran vida sus obras. La rutina de trabajo intenta dominar la vastedad de su archivo en permanente movimiento. Esos actos íntimos y esa respiración silenciosa imprimen el tono, el ritmo y la cadencia de esta película.
Under the gaze of a great Renaissance picture window, thousands of books and papers show all kinds of stains and strokes. This is Eduardo Stupia’s territory: where he shapes and gives life to his works. The job’s routine attempts to dominate the immensity of his ever-shifting archives. Those intimate acts and that quiet respiration set the tone, rhythm and cadence of this movie.
& international sales Miguel Baratta:
[email protected]; +5411 47772648; +54911 31822121
compañía productora El Encanto productor Miguel Baratta productor ejecutivo Cecilia Brück guión Miguel Baratta fotografía Cecilia Brück montaje Nicolás Aponte A. Gutter elenco Eduardo Stupía
cine argentino 2016
dirección Tatiana Font
argentina 2015 | video | color | 64’
200
Juancito Paván compañía productora Tatiana Font productor Tatiana Font productor ejecutivo Tatiana Font guión Tatiana Font fotografía Tatiana Font montaje Tatiana Font elenco Juan Paván
Un oficio que está por desaparecer. Lugares que ya no están. Juan Paván fue barbero durante 80 años sin descanso. Un salón, clientes, recuerdos y lugares que hacen a la memoria de una pequeña ciudad.
A profession about to disappear. Places that are no longer there. Juan Paván was a barber for 80 years with no breaks. A parlor, clients, memories and places that construct the memory of a small town.
& international sales Tatiana Font:
[email protected]; facebook.com/JuancitoPavandocumental; +54 02211 55487807
documentales
dirección Marcela Sluka Ópera prima argentina 2016 | video | color | 85’
201
Julio Troxler, reconstrucción de un militante Julio Troxler, Reconstruction of a Militant
Este documental es una pesquisa del asesinato de Julio Troxler, un ciudadano común que se convirtió en paradigma del militante de la resistencia peronista, que sobrevivió a un fusilamiento clandestino ordenado por un gobierno de facto, llegó a ser subjefe de la policía que intentó fusilarlo y murió asesinado por la organización parapolicial Triple A, durante el gobierno constitucional de María Estela Martínez de Perón. Esta es una búsqueda que intenta hallar nuevas piezas para entender el complicado rompecabezas de treinta años de historia política argentina.
This documentary is an investigation of Julio Troxler’s murder, who was a common citizen that became the model of the Peronist resistance activism. He survived a clandestine shooting ordered by a de facto government, became the deputy chief of the police department that tried to kill him and was murdered by the paramilitary organization called Triple A (Argentine Anticommunist Alliance) during María Estela Martínez de Perón’s constitutional government. This search tries to find new pieces to understand the complicated puzzle of thirty years of Argentine political history.
& international sales Marcela Sluka:
[email protected]; facebook.com/filmtroxler; +54911 58674257
compañías productoras Marcela Sluka, Rodolfo Durán productores Marcela Sluka, Rodolfo Durán productor ejecutivo Rodolfo Durán guión Marcela Sluka fotografía Mariana Russo montaje Alberto Ponce elenco Guillermo Troxler, Mabel Di Leo, Bernardo Alberte
cine argentino 2016
dirección Aníbal Ezequiel Garisto
argentina 2016 | d | color | 63’
202
Kombit compañías productoras Ruka, Salamanca Cine, Charly Galán productores Carolina M. Fernández, Aníbal “Corcho” Garisto, Jorge Leando Colás, Carlos Francisco Galán productores ejecutivos Carolina M. Fernández, Aníbal “Corcho” Garisto, Jorge Leando Colás, Carlos Francisco Galán guión Carlos Francisco Galán, Aníbal Ezequiel Garisto fotografía Federico Luaces montaje Carlos Francisco Galán, Aníbal Ezequiel Garisto elenco Cebe Agustín
Este film muestra la vida de los campesinos haitianos del arroz que trabajan la tierra de manera artesanal y cómo el feroz avance de la importación de arroz desde los Estados Unidos, está destruyendo la producción nacional. Este hecho los obligó a unirse y a luchar para recuperar su soberanía alimentaria. Este film le da voz a los silenciados ya que contiene testimonios en donde los haitianos se piensan a sí mismos y reflexionan acerca de su futuro. Además de ser una investigación eficiente, es un combo de sutiles caricias y datos demoledores. La película impulsa una sensible identificación con esos hermanos que están tan lejos y tan oprimidos.
This movie shows the life of Haitian rice farmers who work the land with their hands and how the fierce rice import from the United States is destroying the national production. This fact forced them to to fight for the recovery of their food sovereignty. This film gives voice to the silenced ones because it contains testimonies in which Haitians think of themselves and their future. Apart from being an efficient investigation, it is a combination of subtle caresses and devastating data. The film fosters a sensitive identification with those brothers who are so far away and so oppressed.
& international sales Aníbal Garisto:
[email protected]; +5411 20602039; +54911 58688975
documentales
dirección Gabriel Saie Ópera prima
argentina 2016 | d | color y b&n | 70’
203
Kosice hidroespacial Hydro-Spatial Kosice
Gyula Kosice es un mito del arte contemporáneo. Es también una incógnita, incluso para su familia y seguidores. A los 89 años trabaja en nuevas obras e insiste con la idea de exponer en el Centro Pompidou en París. Es uno de los fundadores de Madí, el movimiento de vanguardia originado en Sudamérica a mediados de los ‘40, que alcanzó reconocimiento y difusión internacional. Único en su utilización del agua, la luz y el movimiento en la escultura, Kosice ansía materializar su proyecto más ambicioso: la Ciudad Hidroespacial.
Gyula Kosice is a myth in Contemporary art. It is also a mystery, even to his family and followers. At 89, he is working on new pieces and still has the idea of having an exhibit in the Pompidou Centre in Paris. He is one of the founders of Madí, a South American avant-garde movement from mid-1940 that attained international recognition and diffusion. Unique in his use of water, light and movement in sculpture, Kosice longs to fulfill his most ambitious project: the Hydrospatial City.
& international sales Martín Rodriguez Redondo:
[email protected]; +5411 57113466; +54911 63374369
compañías productoras Martín Rodríguez Redondo, Afluencias productores Martín Rodríguez Redondo, Gabriel Saie productores ejecutivo Martín Rodríguez Redondo, Cristian Izzi guión Gabriel Saie fotografía Mariano Suárez montaje Federico Rozas elenco Gyula Kosice, Vivian Luz, Irina Fallik, Max Perez Fallik
cine argentino 2016
dirección Belina Zavadisca Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 63’
204
La ciudad de las réplicas The City of Replicas
compañía productora Rita Cine productor Belina Zavadisca productores ejecutivos Laura Mara Tablón, María Paula Rithner productor asociado Insomnia Films guión Belina Zavadisca fotografía Rodrigo Fafian montaje Damian Tetelbaum elenco José Orellana, Enrique Orellana
El film es un retrato de Famaillá, una fascinante localidad ubicada en la Provincia de Tucumán, en el norte argentino, donde se dice que en cada cuadra hay dos o tres familias que tienen mellizos entre sus integrantes. Por eso mismo no resulta extraño que esté gobernada por los «Mellizos Orellana», dos hermanos que se alternan la intendencia del municipio desde hace más de quince años y que están obsesionados con las réplicas. La película toma como eje argumental la simetría que existe entre mellizos y réplicas, dónde la copia y lo falso se configura como más original que aquello que intentan imitar.
The film portraits Famaillá, a fascinating town in the Tucumán province, in the Argentinean North, where it is said to be have twins in two or three families per block. It is not strange, therefore, that the town is run by “the Orellana Twins”, who have taken turns to govern the town for more than 15 years and who are obsessed with replicas. The film centers on the existing symmetry between twins and replicas, where the copy and the fake becomes something more original than what they are trying to imitate.
María Paula Rithner:
[email protected]; ritacine.com.ar; +5411 43811278; +54911 59365753
documentales
dirección Alcídes J. C. Araya Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 80’
205
La cría
The Breeding
El documental muestra los trabajos rurales de Claudio y su familia en una finca en la que emprende la actividad de recría de ganado. Las adversidades del clima, la falta de agua y los escasos recursos no afectan la actitud de Claudio que cría a su hija Selene recién nacida. Durante dos años, Selene crece junto a los animales y la actividad de campo imitando los trabajos de su padre lo que genera que el vínculo entre ellos se enriquezca. Las vacas entran y salen de la finca en un intento de negocio y los ciclos de siembra y engorde se repiten mientras el tiempo pasa.
The documentary shows the rural work of Claudio and his family in a farm where he undertakes cattle breeding. The weather adversities, the lack of water and the scarce resources don’t affect Claudio’s attitude, who raises his newborn baby girl Selene. For two years, Selene grows up with the animals and the farm activity, imitating his father’s work. As a result, their relationship strengthens. The cows come in and out of the farm in a sort of business and the sowing and fattening seasons continue to repeat themselves as time goes by.
& international sales Alcídes J. C. Araya:
[email protected]; vuelofilms.wix.com/elvuelocine; +549 2614290039; + 549 2615256356
compañía productora El Vuelo Cine productor Alcídes J. C. Araya productor ejecutivo Alcídes J. C. Araya guión Luis Alfredo Villalva fotografía Alcídes J. C. Araya montaje Alcídes J. C. Araya elenco Claudio Dubet, Selene Dubet
cine argentino 2016
dirección Mathieu Orcel
argentina 2015 | d | color | 62’
206
La desaparición de Marita Verón The Disappearance of Marita Verón
compañías productoras Kôn Sud, La Cuisine aux images, Y.N. Productions productores Agustín Muñíz, Marc Nardino productores ejecutivos Canal Encuentro, Planète + ci productores asociados incaa, cnc, rtbf guión Mathieu Orcel, Agustín Muñiz fotografía Mathieu Orcel, Alejandro Reynoso montaje Sebastián Pérez- Pezzani, Christian Ercolano elenco Susana Trimarco
Susana es la madre de Marita, una joven que desapareció hace 13 años. Buscándola, Susana se infiltra en las redes de prostitución de Argentina y rescata a más de 129 chicas, luchando contra una poderosa mafia de trata de personas.
Susana’s daughter, Marita, disappeared thirteen years ago. Looking for her, Susana infiltrates the Argentinian prostitution networks and rescues more than 129 young girls, facing a powerful organization of human trafficking.
Mathieu Orcel:
[email protected]; +330 158479576
documentales
dirección Eduardo de la Serna
argentina 2016 | video | color | 97’
207
La inocencia The Innocence
Morena y Gabi tienen seis años de edad y empiezan el ciclo escolar primario. Un momento esencial y fundante en la vida de cualquier ser humano, que las dos pequeñas deberán afrontar con distintas perspectivas. Morena es hija única, una niña de clase media que concurre a una escuela privada de la gran ciudad. Gabi tiene varios hermanos, es de origen humilde y asiste a una escuela rural en un paraje solitario. Atraviesan esa primera instancia de socialización de maneras muy diferentes, una rodeada de estímulos y la otra de carencias. Pese a la clara desigualdad de oportunidades, paisajes y ritmos de vida en la que se hallan, ambas niñas tienen algo en común: la inocencia.
Morena and Gabi are six and start primary school. The two little girls will face this key and fundamental moment of every person’s life from different perspectives. Morena is an only child, a middle-class girl who attends a private school in the big city. Gabi has several siblings, is of humble origins and attends a rural school in a solitary place. The girls go through that first socialization instance in very different ways: one, full of incentives, and the other one, full of needs. Despite their apparent inequality of opportunities, landscapes and lifestyles, both girls have something in common: their innocence.
& international sales Eduardo de la Serna:
[email protected]; facebook.com/lainocencia2016 +5411 45039656; +54911 60154222
compañía productora Eduardo de la Serna productor Eduardo de la Serna productor ejecutivo Eduardo de la Serna guión Eduardo de la Serna fotografía Lucas Marcheggiano, Eduardo de la Serna montaje Eduardo de la Serna elenco Morena Jaramillo, Gabi Oviedo
cine argentino 2016
dirección Juan Pablo Lepore
argentina 2015 | video | color | 102’
208
La jugada del peón The Move of the Pawn
compañía productora Colectivo Documental Semillas productor Juan Pablo Lepore productor ejecutivo Juan Pablo Lepore guión Juan Pablo Lepore fotografía Juan Pablo Lepore montaje Jessica Romina Gherscovic elenco El Pueblo
Este documental retrata la resistencia de diferentes grupos de personas por la soberanía alimentaria y el derecho a la siembra libre y milenaria. Se enfrentan a un grupo de corporaciones que pretenden erigirse como un rey tirano y adueñarse del territorio, dejando a su paso muchos pueblos fumigados con agrotóxicos. Estrategias, avances y retrocesos van suscitándose continuamente en la lucha por conquistar el derecho a la tierra: todo depende de una jugada.
This documentary shows the fight of different groups of people against food sovereignty and their defense of the right to the free and millennial sowing of the land. They face a group of corporations that intend to rise as a tyrannical king and take over the land, leaving in their wake many towns fumigated with agro-toxics. Strategies, steps forwards and backwards follow each other continuously in the fight to control the right to the land: it all depends on one move.
& international sales Juan Pablo Lepore:
[email protected]; documentalsemillas.blogspot.com.ar; +5411 45677201; +54911 56970418
documentales
dirección Romina Richi Ópera prima
argentina 2016 | d | color y b&n | 65’
209
La línea imaginaria The Imaginary Line
Este documental realizado en Paris invita al universo creativo de «El Tigre», obra musical del director argentino Alfredo Arias. La película introduce al espectador en el proceso artístico del director quien los guiará a través de su visión, hacia su minucioso mundo de fantasías para luego plasmarlas sobre el escenario del prestigioso teatro Rond du Point. Para Alfredo Arias «la perfección es una suerte de tortura, una demanda inalcanzable de detalles que pueden ser totalmente atormentadores».
This documentary, filmed in Paris, invites the audience to walk through the creative universe of “El Tigre” (The Tiger), a musical play from the Argentine director Alfredo Arias. The film introduces the audience into the artistic process of the director, who will guide them through his vision, to a detailed fantastic world that he will later express in the stage of the prestigious Rond du Point theatre. According to Alfredo Arias, “perfection is some kind of torture, an unreachable need for details that can be completely tormenting”.
& international sales Romina Richi:
[email protected]; zazen.tv; +54911 41742889
compañía productora Zazen Producciones productor Diego Rafecas productores ejecutivos Diego Rafecas, Romina Richi, Pablo Ingercher guión Romina Richi fotografía Romina Richi montaje Francisco Freixa, Anabela Lattanzio elenco Alfredo Arias, Arielle Dombasle, Alejandra Radano, Carlos Casella, Denis D´Arcangelo, Alexie Rives, Andrea Ramireza
cine argentino 2016
dirección Facundo Beraudi Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 80’
210
La memoria de los huesos The Memory of the Bones
compañía productora Roccomotion productores Facundo Beraudi, Victoria Nardone productor ejecutivo Victoria Nardone productores asociados Félix Blum, Propeller Film guión Facundo Beraudi fotografía Facundo Beraudi, Diego Delpino montaje Veronica Rossi elenco del eaaf, Rosa Isabella Valenzi, Roxana Menjivar, David Toubes
La esperanza de cientos de familiares de víctimas de desapariciones forzadas está depositada en el trabajo del Equipo Argentino de Antropología Forense (eaaf), que lleva 30 años recuperando e identificando los restos de desaparecidos en Argentina y en más de treinta países. Nada, salvo la restitución de los restos a sus familiares, puede dar fin a esta búsqueda para así intentar cerrar las heridas abiertas. El film cuenta la historia de esta búsqueda desde dos puntos de vista, el de los familiares con su deseo por encontrar los restos de sus desaparecidos y el de los del eaaf con el trabajo que realizan desde hace tres décadas. Trabajo que se resume en que no siempre que se busca se encuentra.
Thousands of relatives of the people disappeared during the last military dictatorship in Argentina have their hopes on the work of the Forensic Anthropology Argentine Team (eaaf, according to its initials in Spanish), that has been recovering and identifying the remains of the disappeared for 30 years, in more than thirty countries. Nothing, except recovering the remains, can bring closure and healing to the families. The film tells this story from two points of view: the families, wishing to recover those remains, and the eaaf team, who have been working on that for thirty years. A work that proves that not all who search will find what they are looking for.
& international sales Victoria Nardone:
[email protected]; roccomotion.com; +5411 48228399; +54911 40795054
documentales
dirección Adrián Jaime
argentina 2015 | video | color y b&n | 70’
211
La misión argentina The Argentine Mission
Mientras en la n.a.s.a. organizan la Misión Apolo xi para el primer viaje del hombre a la luna, al mismo tiempo en una fábrica de automotores a orillas de la ciudad de Córdoba, un grupo de pilotos, mecánicos y preparadores de autos de carrera, ultiman los detalles de «La misión argentina» bajo la dirección de Juan Manuel Fangio, quíntuple campeón mundial de automovilismo. El film revive una histórica carrera de 1969 en el circuito de Nürburgring, Alemania; una de las hazañas más populares de la historia automovilística nacional.
While nasa organizes Apollo 11 Mission to perform the first manned lunar landing, a group of car race drivers, mechanics and trainers put the final touches to what was known as “The argentine mission” under the guidance of Juan Manuel Fangio (five-time world automobile champion). The mission was carried out in an automobile factory headquartered in the outskirts of the city of Córdoba. The film revives a historic race in 1969 in the Nürburgring race circuit in ; one of the most famous feats of the national automobile history.
& international sales Adrián Jaime:
[email protected]; +5411 20641265; +54911 30681343
compañías productoras Adrián Jaime, incaa, ypf productor Adrian Jaime productor ejecutivo Adrián Jaime productores asociados AM Del Plata, 360 TV guión Adrián Jaime fotografía Leonel Pazos Scioli montaje Emiliano Serra, Lucila Kesselman elenco Oreste Berta, Carlos Lobbosco, Henzo Comari, Cacho Fangio, Cacho Franco, Jorge Cupeiro
cine argentino 2016
dirección Hernán Fernández
argentina 2016 | d | color | 76’
212
La piel marcada Scars
compañía productora Hernán Fernández productor Hernán Fernández productor ejecutivo Morena Fernández Quinteros guión Hernán Fernández fotografía Diego Gachassin montaje Luciano Sosa elenco Sergio Víctor Palma, Matías Zavalla, Orieta Edith Gilberto
Sergio Víctor Palma –boxeador, poeta, músico y periodista– entrena a diario nuevos púgiles que cultivan sus sueños en un gimnasio al sur de la provincia de Buenos Aires. Recuperándose de un accidente, lejos está el negro Palma de alejarse del ring. Este documental es un relato profundo y sincero, abordado desde la iración hacia una persona que mas allá de haber sido reconocida por su destreza deportiva, posee una sabiduría y una capacidad de reflexión que sólo tienen aquellos que han enfrentado alguna vez a la muerte.
Every day, Sergio Víctor Palma, a boxer, poet, musician and journalist, trains new boxers who cultivate their dreams in a gym located in the south of the province of Buenos Aires. Recovering from an accident, Negro Palma is far from leaving the ring. This documentary is a deep and sincere story approached from the iration for a person who, apart from having been recognized for his sport skills, has a wisdom and capacity to think that can only come from a person who has faced death.
Hernán Fernández:
[email protected]; +5411 4408 9737
documentales
dirección Nicolás Bratosevich Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 105’
213
La virgen de la tierra The Virgin of the Earth
A 4000 mts. de altura sobre el nivel del mar, en el Día de la Virgen, se celebra la única corrida de toros de Argentina. Los pobladores cuentan que cuando no existía el pueblo un día llego la Virgen y les ordenó fundarlo, construir su iglesia y dejar de pagar los tributos a los españoles. Desde ese día torean en su nombre en la gran fiesta popular apropiada por los medios de información. Sin embargo Casabindo es un desierto el resto del año, producto de la esclavitud del siglo xvii, las masacres del siglo xix y la actual represión. La película recupera esa historia y la actual resistencia de los jóvenes.
4000 meters above sea level, on the day of the Immaculate Conception, Argentina´s only bullfight takes place. People say that there was no town until one day the Virgin came and said that a town was to be built along with its church and that no more tributes were to be paid to Spain. Since that day, the bullfight is celebrated in her name in a great party swamped by the media. During the rest of the year, however, Casabindo is deserted, a by product of slavery during the 17th Century, massacres during the 19th Century and the repression today. The movie rescues both the town´s history and the resistance of young people nowadays.
& international sales Nicolás Bratosevich:
[email protected]; luzmorenacine.wordpress.com; +5411 45447736; +54911 61589614
compañía productora Luzmorenacine productor Nicolás Bratosevich productor ejecutivo Nicolás Bratosevich guión Nicolás Bratosevich fotografía Nicolás Bratosevich montaje Nicolás Bratosevich
cine argentino 2016
dirección Marina Zeising
argentina 2016 | d | color | 61’
214
Lantéc Chaná compañía productora Actitud Cine productor Marina Zeising productor ejecutivo Marina Zeising guión Marina Zeising fotografía Santiago Salvini, Marina Zeising montaje Alejandro Maly, Marina Zeising elenco Blas Jaime, Pedro Viegas Barros, Evengelina Jaime, Ana Kogan
Blas Jaime, un jubilado de Entre Ríos, reveló públicamente que es el último heredero de la lengua Chaná, etnia nativa de Sudamérica que se consideraba extinta hace más de 200 años. Pedro Viegas Barros, lingüista del conicet, convalidó su lengua y hoy es reconocido por la unesco como el último Chaná parlante. Juntos emprendieron la odisea de hacer trascender este legado cultural con el propósito de que no desaparezca.
Blas Jaime, a retiree from Entre Ríos, has publicly revealed that he is the last heir of the Chaná language, an ethnic group from South America considered extinct for more than 200 years. Pedro Viegas Barros, a linguist for the conicet (The Argentine National Council of Scientific and Technical Investigations) validated his knowledge and he is now recognized by the unesco as the last Chaná speaking man. Together they embarked in an odyssey to spread this legacy so that it doesn’t go extinct.
& international sales Marina Zeising:
[email protected]; actitudcine.com; +5411 49777962; +54911 61874567
documentales
dirección María Aparicio Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 81’
215
Las calles The Streets
En Puerto Pirámides, un pueblo pequeño en la Patagonia, las calles no tienen nombre. Julia, maestra de la única escuela del lugar, desarrolla un proyecto escolar que compromete a sus alumnos en un objetivo común: buscar nombres para denominar las calles. Luna, Eli, Maxi, Renzo, son algunos de los niños que habitan el pueblo y que se verán involucrados en el proceso de entrevistar a los pobladores del lugar bajo la idea de conocer sus historias y escuchar sugerencias para los nombres. En su recorrido encontrarán distintos relatos en donde los antiguos pobladores, el mar, la costa, la pesca, el trabajo rural, son algunos de los temas esenciales.
In Puerto Pirámides, a small town of the Patagonia, the streets don’t have names. Julia, a teacher in the town’s only school, is developing a project that engages her students with a common purpose: finding names for the streets. Luna, Eli, Maxi and Renzo are some of the kids who live there and will be involved in the process of interviewing the local residents to know their stories and hear suggestions for the street names. In their journey they will come across different stories, where the old inhabitants, the sea, the coast, fishing and rural work are some of the central topics.
& international sales María Aparicio:
[email protected]; lascallespelicula.com; +540351 4240425; +540351 53726030
compañías productoras Vientosur Cine, Blackmaría productor Natalia Gamarro productor ejecutivo Natalia Gamarro guión Nicolás Abello, María Aparicio fotografía César Aparicio, Santiago Sgarlatta montaje Martín Sappia elenco Eva Bianco, Mara Santucho, Gabriel Pérez
cine argentino 2016
dirección Melisa Liebenthal Ópera prima
argentina 2016 | d | color y b&n | 77’
216
Las lindas The Pretty Ones
compañía productora Capataz Cine productor Eugenia Campos Guevara productor ejecutivo Eugenia Campos Guevara guión Melisa Liebenthal fotografía Melisa Liebenthal montaje Sofía Mele elenco Sofía Mele, Melisa Liebenthal, Josefina Roveta, Victoria Dámuri, Michelle Sterzovsky, Camila Magliano
Melisa habla con sus amigas sobre sus experiencias de la niñez y la adolescencia. Estos relatos contados en la intimidad son contrapuestos con la experiencia de Melisa, (re)construida a partir de imágenes de su archivo personal junto a una narración en voice over. Desde esta interrelación de testimonios, la película piensa, con humor y candidez, sobre la construcción cultural del género femenino e intenta desnaturalizar sus mandatos y prohibiciones, especialmente aquellos vinculados a la imagen. ¿Por qué tengo que sonreír? ¿Por qué tengo que salir linda en las fotos? ¿Por qué importa tanto la mirada del otro?
Melisa talks to her Friends about her childhood and adolescence experiences. These stories that are told in private are contrasted with Melisa’s experience, which is rebuilt from images of her personal record with a voice-over narration. Taking this interrelation of testimonies as a starting point, the film thinks about the construction of the female gender in a humorous and naive way and tries to set aside its mandates and prohibitions, especially those related to image. Why do I have to smile? Why do I have to look good in pictures? Why does someone else’s opinion matter so much?.
& international sales Eugenia Campos Guevara:
[email protected]; +5411 46671869; +54911 60030320
documentales
dirección Sebastián Deus Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 84’
217
Leyendas del tren patagónico Legends of Patagonic Train
Viajar en un tren mítico. Investigar una historia olvidada. Descubrir que aún en el siglo xxi quedan leyendas por contar y exploradores dispuestos a adentrarse en lo desconocido. Usando la ruta que los antiguos habitantes tehuelches y mapuches hacían en caravanas, cruzando uno de los lugares más desolados del mundo, el Bajo del Gualicho, un océano seco a 72 mts. bajo el nivel del mar; y conociendo las leyendas del lugar como el mito de la Salamanca o la Cueva del Diablo, este documental nos lleva a conocer una parte sorprendente de la Argentina, recorriendo el territorio en un tren de película.
Travelling in a mythical train. Investigating forgotten history. Discovering that, even in the 21st Century, there are still legends to tell and explorers willing to venture into the unknown. Using the road that the old Tehuelche and Mapuche inhabitants did in caravans, crossing through one of the most desolate places in the world: el Bajo del Gualicho, a dry ocean 72 meters below sea level; and getting to know this place’s legends, such as the Salamanca myth and the Devil’s Cave, this documentary will show us a surprising part of Argentina, travelling through the territory in an amazing train.
& international sales Sebastián Deus:
[email protected]; +5411 45544607; +54911 31100044
compañía productora Ocellus Documental productor Sebastián Deus productor ejecutivo Leonardo Hussen guión Sebastián Deus fotografía Martín Frias montaje Sebastián Deus elenco Héctor Cassano
cine argentino 2016
dirección Jorge Leandro Colás
argentina 2015 | d | color | 82’
218
Los pibes
The Football Boys
compañía productora Salamanca Cine productores Carolina M. Fernández, Jorge Leandro Colás productor ejecutivo Carolina M. Fernández productores asociados Hernán Curubeto guión Jorge Leandro Colás fotografía Martín Larrea montaje Karina Expósito elenco Horacio García, Norberto Madurga, Hugo Perotti
García, Maddoni, Mazzilli y los ex jugadores Perotti y Madurga conforman el grupo de cazadores de talento futbolístico del Club Atlético Boca Juniors. Ellos recorren las ligas menores, las canchas de baby fútbol y los partidos amateurs observando a más de 40.000 chicos al año. Cada prueba de jugadores es una nueva ilusión, una ilusión para los niños por jugar en el club que aman, una ilusión para los padres por salvar una situación económica a veces difícil; pero es también una gran ilusión para este particular grupo de seleccionadores por encontrar a los que gambetean, a los atrevidos, a los distintos.
García, Maddoni, Mazzilli and the former players Perotti and Madurga constitute the team of football talent scouts of Club Atlético Boca Juniors (Boca Juniors Athletic Club). They scour the minor leagues, the baby football fields and the amateur games watching more than 40,000 kids per year. Every test of players implies a new hope: the hope for kids that they will play in the club they love, the hope for their parents that they will save an economic situation which might be difficult sometimes; but it is also a great hope for this particular group of recruiters that they will find the ball kickers, the brave ones, the different ones.
& international sales Carolina Fernández:
[email protected]; salamancacine.com.ar; +5411 20677542; +54911 50408842
documentales dirección Ana Quiroga y Miguel Pérez
argentina 2016 | d | color | 93’
219
Lucha, jugando con lo imposible Lucha, Playing the Impossible
Esta es la historia de Luciana Aymar, considerada la mejor jugadora de hockey de todos los tiempos, “La Maga”. Es la historia de una niña que encontró en el hockey su lugar en el mundo y de una mujer que es doble campeona mundial, cuatro veces medallista olímpica, y ocho veces elegida la mejor del mundo. El documental es un viaje por los torneos, las victorias y los fracasos, la gloria y la frustración. Pero también es un viaje interno, el proceso de maduración de una mujer que inconscientemente se convirtió en modelo de muchas otras y que lo hizo consagrando su vida al deporte. El documental es un viaje de autodescubrimiento.
This is the story of Luciana Aymar, who is considered to be the best hockey player of all times, “The Wizard”. It is the story of a girl who found her place in the world in hockey and a woman who is a world two-time champion, four-time Olympic medalist and was chosen as the best player of the world eight times. The documentary is a journey across trophies, victories and failures, glory and frustration. But it is also an inner journey, the maturing process of a woman who unwittingly became the model of many others by devoting her life to sport. The documentary is a journey of self-discovery.
Mercedes Ambrogi:
[email protected]; +5411 48940901; +54911 57643695
compañías productoras Universidad Nacional de Tres de Febrero, Zoek Producciones productor Laura Arensburg productores ejecutivos Carlos Barrientos, Milágros Lay González guión Ana Quiroga, Milágros Lay González fotografía Diego Gachassin montaje Miguel Pérez, Manuela Quirós elenco Luciana Aymar
cine argentino 2016
dirección Mariano Aiello
argentina 2016 | d | color y b&n | 202’
220
Martínez de Hoz compañía productora Macanudo Films productor Mariano Aiello productor ejecutivo Cristian Scarpetta productores asociados Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Periodismo guión Mariano Aiello fotografía Mariano Aiello montaje Mariano Aiello elenco Osvaldo Bayer, Daniel Cohn Bendit, Aldo Ferrer, Eugenio Zaffaroni, Martín Sabbatella, Eduardo Basualdo, Carlos Heller, Ulrich Preuß, Alfredo Zaiat, Mariano Aiello
El documental nace del juicio de censura contra el documental Awka Liwen, iniciado por los nietos del jefe civil de la última dictadura en Argentina, José Alfredo Martínez de Hoz. Para intentar explicar esta aberración jurídica, narra y analiza la historia económica del país a través del contrapunto entre lo que los Martínez de Hoz cuentan en el juicio de censura y los hechos históricos verdaderos. Asimismo, analiza las instituciones del Estado Nacional y deconstruye la creación de la cosmovisión local (Weltanschauung), el cómo el argentino se ve a sí mismo en relación a sus semejantes y a las altas oligarquías que lo moldearon con las instituciones que crearon en beneficio propio –como el sistema educativo argentino–.
Martinez de Hoz is the story of the law suit to censorship our last documentary, Awka Liwen, because it damages the honor of the Martinez de Hoz family. This family was (and are) the greatest landowners of the country and they had been participated in all dictatorships in Argentina (in the last one the great father of the plaintiffs was the Minister of Economics). Also, the documentary tells the economical history of Argentina through the counterpoint between the history that Martinez de Hoz told in the juridical process to censure Awka Liwen- to substantiate an alleged family honor damaged by Awka Liwen-, and the true historical facts.
Mariano Aiello:
[email protected]; martinezdehoz.eu; +54911 37783554
documentales
dirección María Victoria Menis
argentina 2016 | d | color | 64’
221
Mi hist(e)ria en el cine MyHist(e)ry in the Cinema
María Victoria, directora de cine, harta del tiempo que le lleva realizar películas y de las dificultades para estrenar, abandona el cine. Fran, su amiga, la invita a que filme escenas cotidianas de su vida. María filma a su marido, ex productor, que abandonó el cine para no divorciarse, a su hija, a quien explotan en la publicidad y al hijo que triunfa en YouTube. Registra a sus padres ancianos, personas apasionadas por el cine. Este camino la llevará a reencontrarse con ella misma y su eterna pasión por el cine.
María Victoria, a film director, is sick of the time it takes to make films and the difficulties of premiering. For this reason, she gives up cinema. Fran, her friend, suggests that she should film scenes of her everyday life. María films her husband, a former producer who left cinema in order not to divorce, her daughter, whom they exploit in advertising, and the son who succeeds on YouTube. María records her old parents, who feel ion for cinema. This path will lead her to find herself and her endless ion for cinema.
Gisela Chicolino:
[email protected]; +5411 48214678; +54911 41573328
compañía productora Todo Cine productor Nadia Martínez productores ejecutivos Cecilia Menis, María Victoria Menis guión María Victoria Menis, Cecilia Menis fotografía Franca González montaje Florencia Efron
cine argentino 2016
dirección Cecilia Kang Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 63’
222
Mi último fracaso My Last Failure
compañía productora Misbelovedones productores Cecilia Kang, Virginia Roffo productor ejecutivo Cecilia Kang guión Cecilia Kang, Virginia Roffo fotografía Diego Saguí montaje Sebastián Agulló elenco Ran Kim, Catalina Kang, Cecilia Kang
En un país a la vez extranjero y propio, el recorrido a través de las relaciones sentimentales de tres mujeres de la colectividad coreana en la Argentina, nos lleva a comprender las distintas maneras en que nuestra identidad cultural afecta a las decisiones más íntimas.
The journey through the personal relationships of three women from the Korean community in Argentina, a country both foreign and their own, helps us understand the different ways in which our cultural identity affects our most personal decisions.
& international sales Cecilia Kang:
[email protected]; +5411 20597579; +54911 63739860
documentales
dirección Luciano Militello Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 65’
223
Mirando al cielo Looking at the Sky
Osvaldo Duarte además de ser un apasionado colombófilo, es desde hace más de 50 años dueño de un modesto gimnasio de Buenos Aires. A medida que vamos conociendo su pasión por la colombofilia –un inusual deporte que consiste en la cría y adiestramiento de palomas para que vuelen de un lugar a otro en el menor tiempo posible– en su gimnasio cobra vida su pasado como atleta y físicoculturista. Sus trofeos sucios, viejas fotos y anécdotas de su juventud, revelan un conflicto no resuelto aún, confirmando que a veces no alcanza con mirar atrás.
Osvaldo Duarte, apart from being an ardent pigeon breeder, has owned a modest gym in Buenos Aires for more than fifty years. As we get to know his ion for pigeon breeding –an unusual sport that consists in breeding and training pigeons to have them fly from one place to another as quickly as possible–, his past as an athlete and body builder comes back to life in his gym. His dusty trophies, old pictures and anecdotes about his youth reveal an unsolved conflict, reaffirming that sometimes it is just not enough to look behind.
& international sales ShortsFit Distribucion:
[email protected]; shortsfit.wix.com/shortsfit; +54911 57827574
compañía productora Leandro Rivas productores Leandro Rivas, Luciano Militello, Nicolás Perez Gatti productor ejecutivo Leandro Rivas guión Luciano Militello fotografía Nicolás Pérez Gatti, Luciano Militello montaje Martín Cámpora, Luciano Militello elenco Osvaldo Duarte
cine argentino 2016
dirección Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz Ópera prima argentina 2015 | d | color | 62’
224
Mujeres de la mina Women of the Mine
compañías productoras Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz productores Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz productores ejecutivos Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz guión Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz fotografía Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz montaje Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz elenco Domitila Barrios de Chungara, Lucia Armijo, Francisca Gonzalez, Eduardo Galeano
Retrato de tres mujeres que viven y trabajan en las minas del Cerro Rico de Potosí, Bolivia, el emblema del saqueo colonial. En las minas, el trabajo es de los hombres y las mujeres son el eslabón más precarizado y maldito del sistema. Domitila Chungara, militante revolucionaria histórica, atraviesa las luchas de los mineros y de las mujeres en Bolivia. Lucía Armijo vive en el Cerro Rico. Ella nos lleva al interior de la mina y de su vida, como trabajadora, dirigente y madre soltera de seis hijos. El escritor uruguayo Eduardo Galeano envuelve de lúcida poesía la realidad cotidiana de estas mujeres de trenzas y polleras que enfrentan la muerte y el miedo para transformarlo en lucha y amor.
The portrait of three women who live and work in the mines of Cerro Rico (Rich Mountain) in the city of Potosí, Bolivia, the emblem of colonial plundering. In the mines, work is only for men and women are the most precarious and cursed link of the system. Domitila Chungara, a historic revolutionary activist, goes through the struggles of male miners and women in Bolivia. Lucía Armijo lives in Cerro Rico. She takes us inside the mine and her life as a worker, leader and mother of six children. The everyday life of these braided women in skirts who face death and fear is covered with lucid poetry by the Uruguayan writer Eduardo Galeano to turn it all into struggle and love.
& international sales Loreley Unamuno, Malena Bystrowicz:
[email protected]; mujeresdelamina.wordpress.com; +5411 48557392; +54911 40481617
documentales dirección Francisco Matiozzi Molinas
argentina 2016 | d | color y b&n | 66’
225
Murales. El principio de las cosas Murals. The Beginning of Things
Francisco entrena para cruzar nadando el río Paraná. Una hazaña casi tan grande como la de terminar el documental que filma hace ocho años. Sus protagonistas, un colectivo de ex -presos políticos que pinta murales en homenaje a los desaparecidos durante la última dictadura cívico militar argentina, entran en conflicto y todo es caos para la película. Francisco se sumerge en un proceso creativo, en el que la realidad pierde sentido cuando atraviesa su pasado y su presente familiar.
Francisco is training to cross the Paraná River swimming, an achievement almost as big as it would be to finish the documentary he has been filming for eight years. His characters, a group of ex-political prisoners who paint walls as a tribute to the disappeared during the last military dictatorship in Argentina, start fighting one another, and the project becomes chaotic. Francisco enters a creative process where he loses the sense of reality the moment he starts navigating through his family past and present.
& international sales Luciana Lacorazza:
[email protected]; avifilms.com.ar; +549341 6568763
compañía productora Avi Films productores Luciana Lacorazza, Francisco Matiozzi Molinas productores ejecutivos Luciana Lacorazza, Francisco Matiozzi Molinas guión Francisco Matiozzi Molinas fotografía Francisco Matiozzi Molinas, Mauro Barreca montaje Francisco Matiozzi Molinas elenco Francisco Matiozzi Molinas, Haydeé Molinas, Horacio Dalmonego, Luis Megías, Hugo Papalardo
cine argentino 2016
dirección Martín Kraft Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 75’
226
Na Sam (Lo nuestro) Na Sam ()
compañía productora Martín Kraft productor Martín Kraft productor ejecutivo Stefania Pedrini productor asociado Fernando Musa guión Martín Kraft fotografía Martín Kraft, Iván Pisarenko montaje César Custodio elenco Etnia Chorote
Presentada en el transcurso de un día hipotético, este documental pretende mostrar la lucha diaria de distintas comunidades indígenas de la etnia Chorote del Chaco salteño, para subsistir en una tierra expropiada y degradada. «Na Sam», «Lo Nuestro» en lengua Chorote, refiere a su cultura olvidada, sus tradiciones ancestrales y su forma de vida, seriamente puesta en peligro por siglos de dominación cultural e invisibilización. El film propone un abordaje antropológico, que plantea la activa participación de los sujetos del documental ya que sus voces acompañan las imágenes de su vida cotidiana, y van construyendo una narrativa que permite al espectador sumergirse en la vida íntima de esta cultura.
In the framework of a hypothetical day, this documentary seeks to show the everyday struggle of different indigenous communities of the ethnic group Chorote from Chaco Salteño to survive in an expropriated and degraded land. “Na Sam”, which means “What is ours” in Chorote language, refers to their forgotten culture, ancestral traditions, as well as their lifestyle, which has been seriously endangered as a consequence of centuries of cultural domination and concealment. The film suggests an anthropological approach that shows the active participation of the documentary’s characters, whose voices come together with images of their everyday life and produce a narrative that allows spectators to immerse themselves in this culture.
& international sales Martín Kraft:
[email protected]; nasam.com.ar; martinkraft.com.ar; +5411 48275240; +54911 57084165
documentales
dirección Gabriel Arbós
argentina 2016 | d | color | 64’
227
No me mates. La historia de Corina Fernández
Don’t Kill Me. The Corina Fernandez’s History
Como todos los días, el 2 de agosto de 2010, Corina Fernández llevó a sus hijas al colegio. Al dejarlas, su pareja, Javier Weber (disfrazado de viejito), le disparó 6 tiros en la calle y a plena luz del día. Corina sobrevivió milagrosamente. Corina y Javier eran a la vista de todos «una pareja normal de clase media-alta» que vivían juntos hacía 17 años. Corina hizo más de 80 denuncias porque Weber la golpeó, acosó e intimidó durante un año y no fue escuchada, hasta que Weber cumplió su amenaza, le disparó y recién entonces fue detenido y juzgado. Estructurada en base a un reportaje a la víctima, y dramatizaciones sobre lo que ella cuenta. El film pone en evidencia cómo la justicia y la policía no hicieron nada frente a un intento de femicidio más que anunciado.
Like every day, Corina Fernández took her daughters to school on August 2, 2010. After that, her husband, Javier Weber (dressed in an old man costume) shot her 6 times in broad daylight. Miraculously, she survived. They seemed to be “a common middle-upper-class couple” who were living together for 17 years. Corina had filed more than 80 police reports because Weber beat, harassed and intimidated her for one year and she was ignored, until he honored his threat, shot her and was only just detained and tried. The film is based on an interview with the victim and recreations of what she tells. It is brought to light how the law and the police did nothing before a more than foretold femicide attempt.
& international sales Gabriel Arbós:
[email protected]; +5411 45542986; +54911 21849806; +5411 48552156
compañía productora G. A. Producciones, Hay Una Salida (ong) productor Gabriel Arbós productor ejecutivo Gabriel Arbós productor asociado Hay Una Salida (ong) guión Gabriel Arbós fotografía Hugo Colace montaje Diego Aparicio elenco Ana Celentano, Alejo García Pintos, Corina Fernández
cine argentino 2016
dirección Toia Bonino Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 65’
228
Orione compañía productora Marcela Sluka productor Marcela Sluka productor ejecutivo Marcela Sluka guión ToiaBonino fotografía ToiaBonino montaje ToiaBonino, Alejo Moguillansky elenco Ana Loza
Este documental nos sitúa en el terreno de las contradicciones. Lejos de querer emitir un juicio despliega diferentes puntos de vista acerca de los sucesos de la familia Robles, sin privilegiar ninguno de ellos, sin tomar parte. A partir del asesinato de uno de sus integrantes, la historia avanza sobre una estructura polifónica, a través de los diferentes relatos desde donde es interpretado y sentido el crimen; y por medio de diferentes registros de cámara, que evidencian los dispositivos desde donde provienen las imágenes. El documental se propone como un rompecabezas de elementos visuales y testimoniales.
This documentary film places us in a land of contradictions. Far from ing judgement, the film displays several points of view about the events that took place inside the Robles family, without giving more importance to one in particular. After the murder of one of its , the story moves forward on a polyphonic structure, through the different s of the facts where the crime is interpreted and felt, and through various camera recordings who show the devices used to record. The documentary is presented as a puzzle of visual and spoken elements.
Marcela Sluka:
[email protected]; toiabonino.com.ar; +5411 4299 9388, +54911 4078 9048
documentales
dirección Claudia Sandberg, Alejandro Areal Vélez
argentina, alemania 2016 | video | color | 80’
229
Películas escondidas Hidden Films
Después del Golpe de Estado de 1973 que derrocó al gobierno de Salvador Allende, artistas y técnicos de cine chilenos emigrados a Alemania del Este, colaboraron con la compañía de producción estatal defa en más de cincuenta películas. Este material trató el tema de la vida en el exilio y fue muy crítico con las dictaduras de América Latina. La existencia de éstas películas es casi desconocida hasta hoy en Sudamérica. La investigadora y académica alemana Claudia Sandberg y el director argentino Alejandro Areal Vélez revisitan este histórico material cinematográfico para acceder a la memoria, tanto personal como colectiva, de esa turbulenta época de violencia política y exilio.
After the 1973 military coup that overthrew Salvador Allende’s government, Chilean cinema artists and technicians who emigrated to East contributed to the campaign of state production called defa in more than fifty films. This material covered the topic of life in exile and was very critic of the military dictatorships in Latin America. Nowadays, the existence of these and other films is almost unknown in South America. The German researcher and academician Claudia Sandberg and the Argentine director Alejandro Areal Vélez revisit this historical film material to enter both the personal and collective memory of that turbulent time of political violence and exile.
& international sales Alejandro Areal Vélez:
[email protected]; +5411 44313689; +54911 50589638
compañía productora Claudia Sandberg, Alejandro Areal Vélez productores Claudia Sandberg, Alejandro Areal Vélez productores ejecutivos Claudia Sandberg, Alejandro Areal Vélez guión Claudia Sandberg, Alejandro Areal Vélez fotografía Alejandro Areal Vélez montaje Alejandro Areal Vélez elenco Alejandro Quintana, Helmut Morsbach, Teresa Polle, Orlando Lubbert, Álvaro Camú, Paraná Sendrós, Marcela López, Irina Gallardo, Omar Saavedra Santis, Manuel Tejada Gómez, Isabel Mardones, Claudia Sandberg
cine argentino 2016
dirección Julián y Joaquín Azulay Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 90’
230
Península Mitre compañía productora Gauchos del mar productores Julián y Joaquín Azulay productores ejecutivos Julián y Joaquín Azulay guión Gaspar Segafredo fotografía Julián y Joaquín Azulay, Sergio Anselmino montaje Julián Azulay elenco Julián y Joaquín Azulay, Sergio Anslemino, Pati Vargas, Luis Andrade
Los hermanos Gauchos del Mar realizan una expedición inédita, a pie con 35kgs en sus mochilas, durante 53 días por la punta más al Este de Tierra del Fuego, un área virgen donde no vive nadie. Se plantean como objetivo llegar a surfear una ola de clase mundial en el faro del Cabo San Diego, el punto más oriental. Para llegar allí tienen que superar terrenos muy duros, escasez de comida y un clima hostil. Sin comunicación, documentan la región para compartir su mensaje ambiental, dejando de lado el consumismo y acercándose a una forma sencilla de vivir para proteger Península Mitre para siempre.
The Gauchos of the Sea siblings make an unprecedented expedition on foot with 77 pounds in their bags for 53 days in the most Eastern point of the province of Tierra del Fuego, a virgin area where nobody lives. Their aim is to surf a world-class wave in Faro del Cabo San Diego (Cape San Diego Lighthouse), the most Eastern point. In order to get there, they must overcome very tough lands, food shortage and hostile whether. Uncommunicated, they document the region to share their environmental message, setting aside consumerism and getting close to a simple lifestyle to protect Mitre Peninsula forever.
& international sales Joaquín Azulay:
[email protected]; gauchosdelmar.com; +5411 48718353, +54911 68821675
documentales
dirección Andrea Testa Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 78’
231
Pibe chorro El delito y lo que se considera como violencia es una construcción social que busca selectivamente posicionarse sobre los sectores populares. Este documental invita a repensar la problemática de los niños y niñas que nacen con sus derechos básicos ya vulnerados; que al crecer son vistos como peligrosos y futuros delincuentes. Experimentando en las posibilidades que brinda lo audiovisual, el documental aborda diferentes miradas sobre la problemática, partiendo de las imágenes construidas por los medios de comunicación que (re)producen este estigma, hasta llegar a la militancia barrial de una agrupación que lucha día a día con esta realidad.
The definition of crime and violence is the result of a social construction that selectively targets low-income sectors. This documentary invites us to rethink about the issue of the children whose basic rights are already violated when they are born. When they grow up, they are seen as dangerous people and potential criminals. Experimenting on the possibilities given by audiovisual presentations, this documentary deals with different viewpoints on the issue, going from the images created by the means of communication that (re)produce this stigma to the neighborhood militancy of a group that fights against this reality every day.
& international sales Andrea Testa:
[email protected]; pensarconlasmanos.com; +5411 39675746; +54911 36651937
compañía productora Pensar con las Manos productor Andrea Testa productores ejecutivos Andrea Perner, Agostina Bryk guión Andrea Testa fotografía Federico Lastra montaje Ignacio Lidejover elenco Vicente Zito Lema, Silvia Viñas, Ana Laura López, Gustavo Gallo, Marcela Martinez
cine argentino 2016
dirección Sergio Acosta
argentina 2015 | d | color | 63’
232
Piray 18, el desafío dávalos mercado 18th Street Dávalos vs. Mercado
compañía productora SA Cine productor Sergio Acosta productor ejecutivo Sergio Acosta guión Sergio Acosta fotografía Maximiliano Rodríguez montaje Luciano Sosa elenco Miguel Dávalos, Esteban Mercado, Ciriaco Dávalos, Favio Mercado
Como cada fin de año los doce hermanos de la familia Dávalos y los once hermanos de la familia Mercado visitan la casa de sus padres en el pueblo de Piray 18, una colonia con calles de tierra y con sólo treinta casas de madera y ladrillo, en el Alto Paraná de la provincia de Misiones. Tanto los Dávalos como los Mercado viajan con sus familias desde diferentes ciudades como Buenos Aires (Argentina), Ciudad del Este (Paraguay), y Sao Paulo (Brasil) para participar del desafío. Los Mercado y los Dávalos se enfrentarán en un partido de fútbol en la cancha del barrio donde crecieron juntos. Los Mercado deben defender el invicto, mientras que los Dávalos quieren hacer historia y ganar por primera vez.
Each New Year’s, the twelve siblings of the Dévalos family and the eleven siblings of the Mercado family visit their parent’s home in the town of Piray 18 in the Alto Paraná of the Misiones province, a colony with unpaved roads and only thirty brickand-wood houses. Both the Dévalos and the Mercados travel from different cities, such as Buenos Aires (Argentina), Ciudad del Este (Paraguay) and Sao Paulo (Brazil) to take part in the competition: the Mercados and the Dévalos will face each other in a football match in the field in which they grew up. The Mercados must remain undefeated while the Dévalos want to change history and win for the first time.
& international sales Sergio Acosta:
[email protected]; +54911 31380291
documentales
dirección Santiago Charriere Ópera prima
argentina 2015 | d | color y b&n | 78’
233
Poner al rock de moda Bring Back Rock
«Turistas, necesito un hit». Camarines, micros, hoteles, asados, bares, shows: los integrantes del grupo se bajan de su vida de giras para encontrar un hit. Y lo encuentran. Inspirarse, componer, grabar un disco, buscar productor, preparar un show, dar entrevistas, girar por España, volver a grabar el disco, nuevamente a México, u otro lugar, ya no importa; la máquina está en marcha, el ritmo ya no les permite bajarse del tren. Este rockumental retrata un momento muy particular en la vida de Banda de Turistas desde adentro, de un modo tan intimista que nos hará entrar en ese hermoso caos que es el rock and roll.
Unlike most films about music bands, this is not a documentary about a rise to stardom. Banda de Turistas is already a well-known band with both critical and commercial success. What’s next, then? Travelling in Argentina and abroad, and the pressure on how to continue. And that’s where Charriere walks in with his cameras (there are all kinds: Super 8, 16mm, 35mm and video) in order to record rehearsals, concerts, and the both elusive and wonderful moments of tension and creation. The main theme in this ópera prima can be found in its title: art and its transcendence, two problematic that sooner or later will come in conflict in any artists life.
& international sales Santiago Charriere:
[email protected]; facebook.com/PoneralRockdeModa/; +54911 36442091
compañía productora El Tanque Films productor Santiago Charriere productor ejecutivo Santiago Charriere productores asociados Sofía Camdessus, Alfredo Pérez Veiga guión Santiago Charriere fotografía Santiago Charriere montaje Sebastián Mega Díaz elenco Tomás Putruele, Guido Colzani, Luis Balcarce, Patricio Troncoso, Bruno Albano, Luis Luque
cine argentino 2016
dirección Sergio Constantino
argentina 2015 | d | color | 77’
234
Proyecto mariposa Butterfly Project
compañía productora Buen Día Films productor Oski Frenkel productor ejecutivo Lucila Muinelo guión Sergio Costantino fotografía Matías Calzolari montaje Manuel García Tornadú elenco David Mazal, Catalina Garraza
Film documental sobre la vida de David Mazal y Catalina Garraza, ambos detenidos políticos durante la dictadura militar en Argentina. Encarcelados 1976 en diferentes cárceles, por medio del papá de Catalina –también preso– David comienza a escribir cartas para ella. Durante años la relación epistolar continuó. Tenían un código: decían “llegó la mariposa”. Jamás se vieron las caras durante esos largos 7 años. Se enamoraron por medio de esas palabras escritas, mudas cargadas de esperanza. Salieron en libertad el mismo día, el 3 de diciembre de 1983. Se tomaron de las manos y jamás se soltaron.
Documentary film narrating the lives of David Mazal and Catalina Garraza, both political prisoners during the military dictatorship in Argentina. They were imprisoned in 1976 in different jails but, through Catalina’s father −who was also imprisoned− David started sending her letters. Their epistolary relationship went on for several years. They had a code, “the Butterfly has arrived”. They never met face to face during those 7 years of imprisonment; they fell in love through those written words, mute and full of hope. They were released on the same day, December 3rd of 1983. They held hands and never let go.
Sergio Costantino:
[email protected]; buendiafilms.com; +5411 39667074; +54911 40512299
documentales
dirección Diego Marcone Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 75’
235
Raídos Frayed
Los barrios que rodean la ciudad de Montecarlo, en la provincia de Misiones, Argentina, están poblados casi enteramente por familias cosechadoras de hojas de yerba mate, conocidos como «tareferos». A lo largo de un año, un grupo de jóvenes busca subsistir día a día frente a un trabajo doloroso y mal pago que consume sus cuerpos. La principal o casi única industria de la región es la yerba mate, que necesita tareferos que la mantengan en movimiento. La yerba mate necesita jóvenes tareferos que no quieren serlo. Ante el comienzo de una nueva temporada de cosecha, cada uno tomará un camino dentro de sus posibilidades o la falta de ellas.
The inhabitants of the neighborhoods surrounding the city of Montecarlo, in the Argentine province of Misiones, are, for the most part, families who work in the yerba mate harvest, known as “tareferos”. During the year, a group of young people tries to survive day by day in a painful and underpaid job that hurts their bodies. Being the main and almost only economic activity of the region, the yerba mate industry needs tareferos to keep it going; young people who don’t want to work there. At the beginning of a new harvesting season, each one of them will take a new path, according to their possibilities, or the lack of them.
& international sales Alexis Trigo:
[email protected]; facebook.com/raidos.pelicula; +5411 47684761; +54911 59564809
compañía productora La Marmota Contenidos productor Alexis Trigo, Diego Marcone productor ejecutivo Alexis Trigo guión Diego Marcone fotografía Lucas Timerman, Diego Marcone montaje Diego Marcone, Andrea Kleinman elenco Darío Lemos, Mauro Lemos, Walter Lemos, Sergio Correa
cine argentino 2016
dirección Carlos Javier Rodríguez
argentina, cuba 2015 | d | color | 102’
236
Rebeldes y así seguimos Rebels and so We Remain
compañía productora Craneo tv productor Matías Mera, Carlos Javier Rodríguez productor ejecutivo Matías Mera guión Matías Mera,Nadia Goldin fotografía Leandro Mera montaje Nadia Goldin elenco Carlos Javier Rodríguez
Este es un documental que difunde y profundiza aspectos poco conocidos del proceso revolucionario cubano y su incidencia en la cotidianeidad de su pueblo, indagando sobre el período histórico que vive Cuba. Profesionales, trabajadores, funcionarios públicos y exponentes del arte y la cultura reflexionan sobre estos últimos veinte años de revolución, abordando el impacto del restablecimiento de las relaciones con los Estados Unidos, las modificaciones impositivas y comerciales, la vigencia del socialismo, la figura de Fidel y la perspectiva a futuro.
This is a documentary that spreads and goes deeper into unknown aspects of the Cuban revolutionary process and its impact on the everyday life of its people, inquiring about the historic period that Cuba is going through. Professionals, public officials and exponents of art and culture reflect on these last twenty years of Revolution, including the impact of the re-establishment of the relations with the United States, the tax and commercial modifications, the enforceability of socialism, the role of Fidel and the perspective for the future.
international sales Lucila Riggio, Yanina Schiavone, ShortsFit Distribucion:
[email protected]; shortsfit.wix.com/shortsfit; +54911 1557827574
documentales
dirección Silvina Szperling Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 67’
237
Reflejo Narcisa Narcisa Reflection
Narcisa Hirsch es la madre del cine experimental en Argentina. Fue fundadora y motor esencial del grupo de vanguardia formado, entre otros, por Marie Louise Alemann y Claudio Caldini en los años 70. Narcisa se concentró en la búsqueda estética más radical del cine argentino. Si bien su obra cinematográfica surgió en circunstancias históricas del todo desfavorables, o tal vez por esa misma razón, las películas de Narcisa Hirsch han sido desde siempre un espacio de libertad y resistencia. Este documental observa a una mujer en su transcurrir final, atestiguando cómo esa mujer se mira a sí misma en su obra. Será necesario correr el riesgo de ahogarse para conocerse.
Narcisa Hirsch is the pioneer of experimental cinema in Argentina. She was the founder and key member of the avant-garde group made of Marie Louise Alemann and Claudio Caldini, among others, in the 1970s. Narcisa focused on the most radical aesthetic search of the Argentine film industry. Although her films were made in completely adverse historical circumstances, or maybe for that reason, Narcisa Hirsch’s films have always been a space of freedom and resistance. This documentary portrays a woman’s last days and shows how she looks at herself in her oeuvre. It will be necessary to take the risk of drowning to get to know oneself.
& international sales Silvina Szperling:
[email protected]; facebook/reflejo-narcisa; +5411 45220597; +54911 55292265
compañía productora La Pata de Juana productor Silvina Szperling productor ejecutivo Fernando Domínguez guión Silvina Szperling fotografía Natalia de la Vega montaje Silvina Szperling elenco Narcisa Hirsch, Ana Laura Ossés
cine argentino 2016
dirección Guillermo Bergandi
argentina 2016 | d | color | 82’
238
Reina de corazones Queen of Hearts
compañía productora Guillermo Bergandi productor Guillermo Bergandi productor ejecutivo Nadia Martínez productor asociado Laura Freytes guión Guillermo Bergandi fotografía Ramiro Cornidez montaje Guillermo Bergandi
La Cooperativa Ar/Tv Trans es una cooperativa de teatro integrada por chicas travestis y transexuales que buscan visibilizar, mediante el arte, temáticas referidas a su identidad, reivindicando su mirada, contando y compartiendo sus vivencias y realidades, poniendo el cuerpo y la voz. La cooperativa nació con el único objetivo de sacar a las chicas de la prostitución creando un espacio laboral que dignifique la mirada travesti en la Argentina. Daniela Ruiz, presidenta fundadora, es la narradora de esta historia que entrecruza solidaridad, fuerza de voluntad, y lucha para no dejarse vencer ante la injusticia, y los obstáculos que se les presenta por pertenecer a un mundo trans: transgresor, transexual, transgénero.
Ar/TV Cooperative is a theater cooperative formed by transvestite and transsexual girls who seek to show, through art, different issues related to their identity, defending their perspective, telling and sharing their experiences and reality, using their body and voice. The cooperative was created for the sole purpose of getting the girls out of prostitution by developing a workplace that dignifies the transvestite perspective in Argentina. Daniela Ruiz, the founding president, is the narrator of this story which involves solidarity, willpower and fight in order not to surrender to injustice; as well as the obstacles they must face for being part of the trans world: transgressor, transsexual, transgender.
Gisela Chicolino:
[email protected]; reinadocumental.com.ar; +5411 45821833; +54911 57474486
documentales
dirección Adriano Salgado
argentina 2016 | d | color | 66’
239
Romántico italiano Italian Romantic
Un realizador amateur viaja hacia el festival de Mar del Plata con la intención de filmar un largometraje de ficción. A poco de llegar, al no encontrar el tiempo para escribir un guión ni conseguir actores, abandona ambicioso el proyecto. Poco tiempo después una periodista le pide ayuda para grabar unas entrevistas a unas actrices. Por darle uso a la cámara que estuvo sin uso en el hotel, acepta. Luego de una distracción del realizador, un pequeño accidente técnico lo llevará a lugares impredecibles.
An amateur film-maker travels to the film festival in Mar del Plata with the intention of making a fiction movie. But he abandons the ambitious project soon after he arrives because he doesn’t have the time to write a script and find actors. Then, a journalists asks for his help recording an interview with some actresses. To use the camera that has been lying useless in the hotel, he accepts. A distraction from the producer, a little technical accident, will take him to unexpected places.
& international sales Adriano Salgado:
[email protected]; +5411 4582 4843; +54911 5936 3858
compañía productora Sociedad Mostrenca productor Adriano Salgado productor ejecutivo Adriano Salgado guión Adriano Salgado fotografía Adriano Salgado montaje Adriano Salgado elenco Camila Toker
cine argentino 2016
dirección Alejandra Isler Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 73’
240
Saru.Documental sobre Jorge Sarudiansky Saru
compañía productora Alejandra Isler productor Alejandra Isler productor ejecutivo Miranda De Sa Sousa productores asociados Habitación 1520, Mandrágora guión Roberto Barandalla, Alejandra Isler fotografía Paula Grandio montaje Gustavo Codella elenco Jorge Sarudiansky
¿Escenógrafo?¿Director de arte?, ¿Diseñador gráfico? ¿Arquitecto?, ¿Publicista? Saru fue todo eso y mucho más. ¿Cómo definir a un hombre que construyó la imagen de obras duraderas y geniales, escondido (protegido) por la sombra de creaciones colectivas, con la seguridad del saber hacer, con necesidad de expresión artística, pero sin obra personal? Inclasificable y multifacético, el don de Jorge Sarudiansky fue su genio para plasmar en una imagen, las palabras y los sentimientos. Sus dibujos eran su modo de comunicación y pensamiento. Eran, en sí mismos, atractivas obras de arte.
Scenographer? Art director? Graphic designer? Architect? Publicist? Saru was all that and a lot more. How could we define a man who created the image of lasting and great works, hidden (protected) by the shadow of collective creations, with the certainty of the know-how, with the need of artistic expression, but without personal work? Unclassifiable and multifaceted, Jorge Sarudiansky’s gift was his skill to reflect words and feelings in a visual image. His drawings were his means of communication and thinking. They were attractive works of art per se.
& international sales Alejandra Isler:
[email protected]; aleisler.com; +54911 51604886; +54911 51604886
documentales dirección Maximiliano de la Puente, Lorena Díaz, Gabriela Blanco Ópera prima argentina 2015 | video | color | 108’
241
Si los perros volaran. La historia de Rafael Perrotta If Dogs could Fly. Rafael Perrotta’s Story
Este documental rescata la figura de Rafael ‹Cacho› Perrotta, un personaje clave en la historia del periodismo de la Argentina. En los años ‘70, como director del diario El Cronista Comercial, conformó una redacción única, absolutamente atípica. Su formación religiosa y su gran generosidad lo llevaron a sentirse angustiado ante la falta de libertad que se vivía en el país por aquellos años. Estas inquietudes y convicciones lo llevarían a relacionarse con los altos mandos de las organizaciones armadas. Fue secuestrado en junio de 1977, convirtiéndose en uno de los incontables desaparecidos de nuestro país.
This documentary is about Rafael “Cacho” Perrotta, a pivotal figure of Argentine journalism. In the 1970s, in his role as director of El Cronista Comercial newspaper, he was part of a unique and completely atypical editorial staff. His religious identity and his great generosity led him to feel worried about the lack of freedom that the country was experiencing in those years. These worries and convictions would make him get involved with high-ranking officers of armed organizations. He was kidnapped in June 1977, thereby becoming one of the countless disappeared people in Argentina.
& international sales Maximiliano de la Puente:
[email protected]; silosperrosvolaran.wordpress.com; +5411 45819065; +54911 66655901
compañía productora Fiebre de Viajes productores Maximiliano de la Puente, Gabriela Blanco productores ejecutivos Maximiliano de la Puente, Gabriela Blanco guión Maximiliano de la Puente, Lorena Díaz, Gabriela Blanco fotografía Lorena Díaz montaje Lorena Díaz, Maximiliano de la Puente elenco Carlos Ávalo, Rafael Perrotta Bengolea, Santiago Perrotta Bengolea
cine argentino 2016
dirección Paula Kuschnir Ópera prima
argentina 2015 | d | color | 67’
242
Silvia compañía productora Wayruro Comunicación Popular productores Paula Kuschnir, Fátima Genovese, Soledad Dominino, Marina Destefani, Lisandro Oregioni productor ejecutivo Wayruro Comunicación Popular productores asociados Espacio Verdad y Justicia por Silvia Suppo guión Paula Kuschnir fotografía Rolando Huanca montaje Adrian Ogando
Silvia Suppo fue secuestrada y violada bajo la última dictadura cívico-militar argentina. Quedó embarazada y obligada a abortar «para subsanar el error». En 2009, su testimonio fue clave para condenar por crímenes de lesa humanidad al ex juez federal Víctor Brusa y su grupo de tareas. Tres meses después, fue asesinada brutalmente en su comercio de Rafaela (Santa Fe). Hoy su asesinato sigue impune. Este documental reconstruye a Silvia en su dimensión de mujer, madre y amiga, en su carácter político y en su sensibilidad. La película indaga en una verdad que haga justicia sobre su muerte y rescate, el valor de su vida.
Silvia Suppo was kidnapped and raped during the last civic-military dictatorship in Argentina. She got pregnant and was forced to have an abortion “to correct the error”. In 2009, her testimony was crucial to sentence the former federal judge Víctor Brusa and his task group for crimes against humanity. Three months later, Silvia was brutally murdered in her shop in the city of Rafaela (Santa Fe, Argentina). Today, her murder remains unpunished. This documentary recreates Silvia in her dimension as a woman, mother and friend, in her political character and her sensitivity. We look for a truth that does justice to her death and rescue, the value of her life.
& international sales Paula Kuschnir:
[email protected]; wayruro.blogspot.com; +54 3884237781; +549349 2668533
documentales dirección Teresa Saporiti, Claudio Remedi
argentina 2016 | d | color | 78’
243
Sinfonía en abril Symphony in April
El genocidio armenio es una herida abierta en la humanidad. La dispersión de los sobrevivientes atravesó lejanos países como la Argentina. La historia retrata a Buenos Aires y Erevan -la capital armenia- dos ciudades que se preparan para conmemorar los 100 años de un genocidio que aún sigue oculto. En abril las calles se visten de violeta. Centenares de carteles conmemoran el hecho histórico. Los puestos de flores inundan la ciudad para que en una multitudinaria manifestación los ramos sean depositados en el imponente memorial de Erevan. A pesar del siglo transcurrido, el ejercicio de la memoria y el reclamo continúan vivos.
The Armenian Genocide is an open wound in humanity. The spread of the survivors included countries as far away as Argentina. The story portrays Buenos Aires and Erevan, the Armenian capital, two cities that are getting ready to commemorate the age of 100 years of a genocide that remains hidden. Streets dress up in violet in April. Hundreds of signs commemorate the historic fact. Flower shops flood the city for their bouquets to be put in the imposing memorial of Erevan in a multitudinous demonstration. Although a century has ed, the exercise of memory and the claim remain alive.
& international sales Claudio Remedi, Teresa Saporiti:
[email protected]; boedofilms.com.ar; +5411 46361753; +54911 59892625
compañías productoras Grupo De Boedo Films, Cereza Cine productor Claudio Remedi productor ejecutivo Oriana Tizziani guión Teresa Saporiti, Claudio Remedi fotografía Mario Varela montaje Teresa Saporiti, Claudio Remedi elenco Comunidad armenia en Argentina, pueblo armenio
cine argentino 2016
dirección Manuel Abramovich Ópera prima
argentina 2016 | d | color | 76’
244
Solar compañía productora Salomón productor Manuel Abramovich productor ejecutivo Manuel Abramovich guión Manuel Abramovich, Fernando Krapp, Javier Zevallos, Flavio Cabobianco fotografía Manuel Abramovich montaje Anita Remón (sae) elenco Flavio Cabobianco, Marcos Cabobianco
En 1991, Flavio Cabobianco publicó su libro «Vengo del Sol». El libro, best seller en Argentina fue traducido a varios idiomas. Veinte años después, Flavio, decide reeditar su libro y acepta la propuesta de filmar un documental. Al comenzar el rodaje, se muestra disconforme con las ideas del director. Propone entonces intercambiar roles. Los constantes cuestionamientos de Flavio ponen en crisis el proyecto cinematográfico y plantean un cambio de rumbo: una disputa de poder en donde el protagonista se vuelve director, y el director se vuelve protagonista.
In 1991, Flavio Cabobianco published his book “I come from the sun”, which was a best seller in Argentina and was translated into several languages. Twenty years later, Flavio decides to re-edit his book and accepts a proposal to film a documentary. At the beginning of the shooting, he is dissatisfied with the director’s ideas. He then suggests that roles should be changed. Flavio’s constant questionings leave the film project in crisis and raise a change of course: a dispute over power where the main character becomes the director and the director becomes the main character.
& international sales Manuel Abramovich:
[email protected]; +54911 58795665
documentales dirección Mónica Simoncini, Santiago Masip, Cecilia Ruíz
argentina 2015 | d | color | 80’
245
Soy tambor I am Drum
Relato intergeneracional que cuenta la inmigración afro uruguaya a través de conversaciones entre quienes integran esta comunidad en la ciudad de Buenos Aires. Afro candomberos y candomberas, que llevan desde la infancia las historias del tambor y el candombe como parte de sus propias vidas. Es una película construida desde la cotidianeidad y las vivencias de una comunidad históricamente marcada por el racismo y la exclusión que a través del tambor reactualiza y mantiene viva la llama de la rebeldía.
Intergenerational story that narrates the Afro-Uruguayan immigration through conversations between the people who are part of this community in the city of Buenos Aires. African candombe dancers who carry the stories of drums and candombe as part of their own lives since they were children. It is a film built on everyday life and the experiences lived by a community that has historically been marked by racism and exclusion, which refreshes and keeps the fire of rebelliousness burning.
& international sales Mónica Simoncini:
[email protected]; mascarocine.org; +5411 48626579; +54911 33582186
compañía productora Mascaró Cine productor Mascaró Cine productor ejecutivo Mascaró Cine guión Mónica Simoncini fotografía Alexis Roitman montaje Omar Neri elenco Rodrigo Madruga, Yael Martinez, Sandra Chagas, Diego Bonga, Jimmy Santos
cine argentino 2016
dirección Paula Álvarez, Lucas Lot Calabró Ópera prima argentina 2016 | video | color y b&n | 120’
246
Sucio y desprolijo: el Heavy Metal en Argentina Dirty and Messy: Heavy Metal in Argentina
compañía productora Ají Flims productores Paula Álvarez, Lucas Lot Calabró productor ejecutivo Alexis Abarca Valenzuela guión Paula Alvarez, Lucas Lot Calabró fotografía Paula Álvarez, Lucas Lot Calabró montaje Diego Cirulo elenco Ricardo Iorio, Walter Giardino, Claudio O’connor, Michel Peyronel, Mario Pergolini, Claudio Marciello, Norberto Verea, Alejandro Nagy, Antonio Romano, Aejandro Medina, Alberto Zamarbide y otros
A fines de 1982 se realizó el festival «Bs. As. Rock», en medio de un clima social marcado por la reciente guerra de Malvinas y una dictadura militar en retirada. El festival termina siendo complaciente, al estar ajeno a lo que se vivía. Aquel día una banda se paró frente a una multitud que le era hostil y gritó sus críticas al gobierno y a esa juventud complaciente. Esa banda era «V8» y ese día el rock argentino conoció un nuevo estilo: El Heavy Metal. A más de 30 años de su nacimiento en Argentina, ese movimiento sigue más vivo que nunca. Con entrevistas a músicos, periodistas y figuras reconocidas, el documental muestra la historia, los fanáticos y las características de un movimiento que sigue dando batalla en la escena musical argentina.
The Bs. As. Rock festival took place at the end of 1982 in a social atmosphere marked by the recent Malvinas War and the withdrawal of a military dictatorship. The festival brought some comfort as it was not related to what the country was experiencing. That day a band stood facing a hostile crowd and shouted criticism to the government and that self-indulgent youth. The band was V8 and that day the Argentine rock met a new style: Heavy Metal. Over 30 years after its emergence in Argentina, that movement is still as alive as ever. Featuring interviews with musicians, journalists and famous figures, the documentary shows the story, the fans and the characteristics of a movement that’s s still in the ring of Argentine music.
& international sales Alexis Abarca Valenzuela:
[email protected]; documentalsyd.com.ar; +5411 39657855; +54911 59741152
documentales
dirección Gabriela Aparici Ópera prima
argentina 2016 | video | color | 80’
247
Tango suomi Argentina... Finlandia... Nada tan aparentemente contrapuesto. Sin embargo un mismo lenguaje musical atraviesa estas dos culturas que parecen fundirse en una sola cuando hablamos de tango. Como una semilla que viaja por los aires entre países muy remotos, el tango germina y se desarrolla en uno y otro país a miles de kilómetros de distancia, pero milagrosamente su esencia es la misma. Gabriela descubre esa curiosidad musical y se sumerge en Finlandia y su cultura para emerger en una sociedad tan tanguera como la argentina. Este documental es un viaje musical, pero también es un viaje personal que intenta descifrar que es lo propio y hasta dónde podemos decir con certeza: «esto es sólo nuestro».
Argentina… Finland… Nothing is as apparently opposite, and still there is the same music language binding these two cultures together as one when it comes to tango. Just like a seed that flies in the air between very distant countries, tango germinates and develops in both countries thousands of miles away, but miraculously, its essence is the same. Gabriela discovers this music curiosity and immerses herself in Finland and its culture to emerge in a society that loves tango as much as Argentina does. This documentary is not only a music trip, but also a personal trip to try decipher what is ours and up to what point we can affirm “this is only ours”.
& international sales Gabriela Aparici:
[email protected]; gapzcine.com.ar; +54911 54554919
compañías productoras Gapz Cine Arl, Magnetis, Insomnia Films, Scat Music productor Gabriela Aparici productor ejecutivo Gabriela Aparici, Mario Stecher, Guillermo Pineles productores asociados Alfavisión s.r.l guión Gabriela Aparici fotografía Osvaldo Ponce montaje Julio di Risio elenco Pertti Mustonen, Elina Lajunen, Susana Rinaldi, Johanna Juhola, M.A. Numminen, Pirjo Kukkonen, Reijo Porka, Markus Allan, Violentango, Kukka Maaria Ahonen, Antonio Falcao, Julio Coviello, Mika Kaurismäki
cine argentino 2016
dirección Julia Martínez Heimann, Konstantina Bousmpoura Ópera prima argentina, grecia 2015 | d | color | 72’
248
Trabajadores de la danza Working Dancers
compañías productoras Kinisi, BadCrowd productores Julia Martínez Heimann, Konstantin Bousmpoura productores ejecutivos Nancy Kokolaki, Nikos Moustakas productor asociado Panos Bisdas guión Julia Martínez Heimann, Konstantina Bousmpoura fotografía José Pigu Gómez montaje Victoria Lastiri elenco Enesto Chacón Oribe, Betina Quintá, Victoria Hidalgo, Pablo Fermani
En Buenos Aires, un grupo de reconocidos bailarines crea la primera compañía nacional de danza contemporánea bajo una dirección colectiva. Esta es su historia, a lo largo de seis años de trayectoria. Sus sueños y contradicciones como bailarines y de una compañía basada en la toma de decisiones colectiva. Su demanda, junto al resto de la comunidad, por una ley nacional de danza. La música latinoamericana contemporánea acompaña este relato, que revela la belleza y la fuerza de la danza a través de la vida y lucha de sus protagonistas.
In Buenos Aires, a group of well-known dancers creates the first national company of contemporary dance under a t istration. This is their story throughout six years of career. Their dreams and contradictions as dancers and of a company whose decisions are made tly. Their claim, together with the rest of the community, for the creation of a federal law of dance. Contemporary Latin American music accompanies this story, which unveils the beauty and strength of dance through their main characters’ life and fight.
& international sales Julia Martínez Heimann:
[email protected]; www.workingdancers.com; +5411 45231089; +54911 35170700; +30 6940617698
documentales
dirección Julián Lona
argentina 2016 | video | color | 85’
249
Umbral Threshold
La llegada de internet ha cambiado la forma de escuchar, producir y consumir música. Los paradigmas han ido mutando y cada artista debe adaptarse a las distintas situaciones. Se analizan los distintos momentos socio-culturales a los que han tenido que enfrentarse con el correr de las décadas y como la industria ha ido reformándose. Fito Páez, Illya Kuryaki & The Valderramas, Néstor Ramljak (Nonpalidece), Sebastián Teysera (La Vela Puerca), y Rubén Albarrán (Café Tacvba) nos cuentan cómo se han ido adaptando a los cambios de formato y métodos de consumo, desde la infancia hasta el presente.
The arrival of the Internet has changed the way we listen to, produce and consume music. The paradigms have changed and artists had to adapt to the different situations. The analysis shows the different sociocultural moments that artists had to deal with throughout the decades and how the industry has mutated. FitoPáez, IllyaKuryaki &TheValderramas, Néstor Ramljak (Nonpalidece), Sebastián Teysera (La Vela Puerca), and Rubén Albarrán (Café Tacvba) tell us how they have adapted to the format changes and the consumption methods, from childhood to present.
& international sales Daniel Gomez Coronado, Julián Lona:
[email protected]; julianlona.com.ar; +54351 351153110627
compañías productoras Persuasiva, Bueno Dale, Aeropuerto productora, Sonidointegral.com productores Julián Lona, J.D. Gómez Coronado productores ejecutivos Julián Lona, J.D. Gómez Coronado productores asociados Julián Lona, J.D. Gómez Coronado guión Julián Lona fotografía Julián Lona, Teodoro Ciampagna montaje Julián Lona elenco Fito Páez, Illya Kuryaki & The Valderramas, Néstor Ramljak (Nonpalidece), Sebastián Teysera (La Vela Puerca), y Rubén Albarrán (Café Tacvba), Mario Pergolini
cine argentino 2016
dirección Anahí Farfán Ópera prima
argentina 2015 | video | color | 70’
250
Vidas prestadas Borrowed Lives
compañías productoras Anahí Farfán, Stigliani Mouriño Cine productor Anahí Farfán productores ejecutivos Mariano Mouriño, Pablo Stigliani guión Anahí Farfán fotografía Javier Guevara montaje Virginia Tournour elenco Jorge Busetto, Marcelo Altamirano, Oscar Torlucci
El film relata la historia de vida de los imitadores de cantantes famosos. Personas que, después de muerto el ídolo popular, utilizan su parecido físico para ejercer un oficio apasionado. Pero esta pasión es un proceso. Someterse al oficio de imitar exige una conciencia de las diferencias entre la vida propia y la vida imitada. Los protagonistas, imitadores de Freddie Mercury, Oscar Sandro y Rodrigo –por pasión, dinero o diversión– sacrifican toda su identidad para tomar prestada la vida de una persona que nadie quiere que desaparezca.
The film narrates the story of famous singers’ imitators. People who, after the death of a popular idol, use their similarity in looks to practice a ionate profession. However, this ion is also a process. To submit to the profession, one needs to be conscious of the differences between their own life and the life they imitate. The protagonists, who imitate Freddie Mercury, Oscar Sandro and Rodrigo -for ion, for money or for fun- sacrifice their whole identity to borrow the life of a person nobody wants to let go of.
& international sales Anahí Farfan:
[email protected]; +5411 49260972; +54911 35737387
documentales
dirección Sergio Wolf
argentina 2016 | d | color y b&n | 62’
251
Viviré con tu recuerdo I Will Live in Your Memories
Casi veinte años después de filmar la película «Yo no sé qué me han hecho tus ojos», sobre la historia del renunciamiento religioso de la mítica cantante de tango Ada Falcón, quien se retirara en pleno éxito de su carrera, uno de sus directores reencuentra el material fílmico que no había sido utilizado. Este material cuyo sonido esta perdido contiene el primer encuentro del director con ella. Esa «escena muda» dispara su búsqueda por descifrar el enigma de la voz ausente, en un viaje a la vez emocional y reflexivo en el que el cine se convierte en un camino para desandar el tiempo y la imposibilidad de abandonar una historia y un personaje inolvidable.
& international sales Sergio Wolf:
[email protected]; +54911 51801551
Almost 20 years after filming Yo no sé qué me han hecho tus ojos, about the story of the renunciation of religion by the mythical tango singer Ada Falcón, who retired during the peak of her career, one of the movie’s directors finds some film material that had not been used. This material, which has no sound, contains the first meeting between the director and Ada. That “silent scene” triggers the director’s search to decipher the enigma of the absent voice, in an emotive and thoughtful trip where cinema becomes a path to go back in time and the impossibility of abandoning a story and an unforgettable character.
compañía productora Sergio Wolf productor Sergio Wolf productor ejecutivo Gabriel Kameniecki productores asociados Universidad del Cine, M.C. Producciones, El desencanto guión Sergio Wolf fotografía Fernando Lockett montaje Hernán Rosselli elenco Ada Falcón, Edgardo Cozarinsky, Miguel Zavala, Hernán Rosselli
cine argentino 2016
dirección Fernando Romanazzo, Cristian Pirovano
argentina, palestina 2016 | d | color | 90'
252
¡Yallah! ¡Yallah! Fútbol, pasión y lucha
Yallah! Yallah! Football, ion and Struggle
compañías productoras Aqueronte de Fernando Romanazzo, Federación Palestina de Fútbol productores Fernando Romanazzo, Susan Shalabi productores ejecutivos Fernando Romanazzo, Cristian Pirovano productores asociados Rosalía Ortiz de Zarate, Mona Dabdoob guión Fernando Romanazzo, Cristian Pirovano fotografía Martín Turnes montaje Alejandro Rath elenco Susan Shalabi, Eyad Abu, Abdelfattah Arar
Siete personas vinculadas al fútbol muestran desde su vida cotidiana cómo conviven y resisten la opresión y la ocupación de Israel en Palestina. El día a día de estas personas se ve constantemente afectado por el sometimiento que vive Palestina por parte de Israel. Sin embargo, cada uno de ellos se las arregla para poder vivir y sobrellevar todo tipo de problemas de la manera más digna posible y así, seguir disfrutando de una de sus pasiones más grandes: el fútbol.
Seven people with ties to football show through their daily lives how they coexist with and resist the oppression and occupation of Israel in Palestine. Their day to day is constantly affected by Palestine’s subjugation to Israel. However, each of them will manage to continue living and endure every kind of problem as honorably as possible so as to keep enjoying one of their greatest ions: football.
Fernando Romanazzo:
[email protected]; cinevivo.com.ar
documentales
dirección Alberto Masliah
argentina 2015 | d | color | 69’
253
Yenú Kade, cristiano bueno Yenú Kade
El documental narra el encuentro producido entre dos pueblos perseguidos en su tierra originaria que se vieron forzados a convivir en un mismo suelo, y que deciden en contra de todo preconcepto colaborar entre ellos para sobrevivir. Esta relación, entre los distintos grupos tehuelches y los galeses llegados a la Patagonia en 1865, duro un poco más de 20 años, hasta que fue interrumpida sangrientamente por el ejército, pero el recuerdo de esa colaboración ha perdurado en la memoria de estos pueblos, que con distinta suerte hoy luchan por preservar su identidad.
The documentary is about the encounter between two communities which were persecuted in their homeland and had no option but to cohabitate in the same land. They decide to collaborate with each other in order to survive, challenging any preconceptions. This relationship between the different Tehuelche communities and the Welsh who arrived at Patagonia in 1865 lasted over 20 years until it was bloodily destroyed by the army. Nevertheless, the memory of that collaboration still lives in the memory of these communities, which nowadays fight to preserve their identity in a different scenario.
& international sales Alberto Masliah:
[email protected]; sombracine.com; +5411 45426917; +54911 44301481
compañía productora Sombraren s.r.l productores Alberto Masliah, Daniel Chocrón productor ejecutivo Alberto Masliah guión Alberto Masliah fotografía Alejandro Reynoso montaje Emiliano Serra elenco Tegai Roberts, Ángel Ñanco Sakamata, David Williams, Fernando Coronato, Twm Morris, Elvey MacDonald, José Manco, Marcelo Gavirati, Nelcis Jones, Luciana Ñanco, Ángel Mc.Coll, Francis Miriam Paris.
cine argentino 2016
dirección Javier Zevallos
argentina 2016 | d | color | 74’
254
compañía productora Poncho Cine s.r.l productor Nadia Martínez productor ejecutivo Nadia Martínez productor asociado Daniela Fernández guión Javier Zevallos, Fernando Krapp fotografía Juan Zevallos montaje Javier Zevallos elenco La Casita
Zebras Antes del Mundial fifa 2014, se jugó otro mundial, también en Brasil: «La Copa del Mundo de Chicos de la Calle». Allí se congregaron 230 chicos y chicas -de entre 12 y 16 años de todo el mundo, de entornos sociales muy complicados- para jugar al futbol, conocerse y divertirse. Ésta película narra el sorprendente recorrido de los jóvenes de la Selección Argentina y la increíble experiencia que significó representar a nuestro país en un mundial lejos de casa, en el marco de la maravillosa ciudad de Río de Janeiro.
Prior to the FIFA World Cup 2014, another world cup also took place in Brazil: the Street Child World Cup. 230 boys and girls –between the ages of twelve and sixteen, from all over the world and very harsh social environments– came together to play football, get to know each other and have fun. This documentary shows the amazing travel made by the children of the Argentine team and the incredible experience that it meant to represent our country in a world cup that took place away from their homes, in the framework of the fantastic city of Rio de Janeiro.
& international sales Javier Zevallos:
[email protected]; ponchocine.com.ar; +54911 64191833
cortometrajes short films
cortometrajes
#M69 El Cordobazo
0800 257
dirección Ezequiel Comesaña
dirección Andrés Beltrán Nossa
argentina | 2015 | video | color y b&n | 45'
argentina | 2015 | video | color | 15'
En mayo de 1969 se produjo en Argentina una rebelión popular para recuperar las libertades suprimidas. Este hecho fue encabezado por los obreros, (en ese momento, los mejores pagos en Sudamérica) junto a los estudiantes universitarios. Esta conjunción reflejó el proceso de cambio social a través de la inclusión laboral generada por el proceso de industrialización que el país había experimentado. — In May, 1969, Argentina lived a popular rebellion that had the objective of recovering the lost liberties. It was headed by blue-collar workers –at that time, the best paid in South America− and university students. This mix was a reflection of the social change process, a result of the social and labor inclusion brought about by the industrialization process that had taken place in the previous years.
En la vida de todo es felicidad. La vida le sonríe y aún más con el nuevo servicio que contrató, el nuevo "NRDU súper internet 7 megas feliz". Pero su alegría durará muy poco. pasará de la felicidad al infierno que conlleva la burocracia de los números 0800. — Everything is happiness in ’s life. Fortune smiles on them and now even more due to the new service they bought, the new “NRDU happy super 7 MB Internet.” But their joy won’t last long: when they try to use it, the service doesn’t work. then decides to call the customer service 0800 number. Gradually, will go from happiness to the hell associated with the red tape of 0800 numbers.
& international sales
& international sales
Ezequiel Comesaña:
[email protected];
Andrés Beltrán Nossa:
[email protected];
vimeo.com/19508587; +5403543 486080; +549351 6375762
chinaskyfilms.com ; +5411 45290536; +54911 58788018
cine argentino 2016
1982
99 de 100
dirección Cristina Motta
dirección Luisina Pozzo Ardizzi
argentina, colombia | 2015 | video | color y b&n | 11'
argentina | 2016 | video | color | 16'
1982 no es un año, es una cifra. El número de masacres en Colombia. Usando imágenes de Hollywood de 1919, el corto 1982 recorre esa violencia rutinaria de la mano de las voces de algunas de sus víctimas. Un retrato de pueblos e individuos remotos, pero vigentes y cercanos, una mirada sobre el gesto que sobrevive a pesar de la luz ciega que proyecta sobre ellos el tiempo, la rutina o la indolencia. — 1982 is not a year, it’s a number. The number of massacres in Colombia. Using some of Hollywood’s images from 1919, this shortfilm travels through this routine violence with the aid of some of its victims. A portrait of distant towns and individuals yet relevant and close, a look into the gesture that survives despite the blind light that time, routine or indolence shine upon them.
Tras la muerte de su padre, Romina se ve forzada a retornar a su ciudad natal y a transitar la flamante ausencia junto a su única hermana mayor y su madre (la ex del difunto). La falta de acuerdos ante las nuevas responsabilidades y los mandatos en torno a la herencia, dejarán a Romina en un estado de perplejidad y abulia. En una constante lucha interna entre la idea de volver o alejarse. — After her father’s death, Romina has to return to her hometown and go through his recent absence with her sister and her mother (the deceased former wife). The lack of agreement in the new responsibilities and the commands regarding the inheritance leave Romina puzzled and apathetic. A constant struggle between returning and moving on.
& international sales
& international sales
Cristina Motta:
[email protected];
Luisina Pozzo Ardizzi:
[email protected]; lupaproductora.com;
+54 11 48638237; +54 9 11 50627613
+5411 60092273
99 Out of 100
258
cortometrajes
Acá la gente se muere todo el tiempo
Here People Die All the Time
Acuario
Aquarium 259
dirección Dolores Montes, Martín Busacca
dirección Diego Leonardo Yáñez Guzmán
argentina | 2015 | video | color | 25'
argentina | 2016 | video | color | 4'
Magdalena ya no es la misma. Accidentalmente, Franco volverá atrás en el tiempo para vengarse de ella. Pero pase lo que pase, hay cosas que no se pueden cambiar... Ni siquiera electrocutando gente. — Magdalena is not the same anymore. By accident, Franco will go back in time to take his revenge on her. But whatever happens, certain things cannot change… Not even electrocuting people.
Recrea el ecosistema marino y como éste subsiste a las intervenciones del hombre y el perjudicial impacto ecológico que genera. Intenta concientizar al público infantil exponiendo los problemas de contaminación y procesos industriales como el derramamiento de petróleo, la pesca desmedida y la eutrofización, retratados de forma tragicómica a través de las peripecias de un particular pez naranja. — Recreation of the ocean ecosystem and how it survives man’s interventions and his negative environmental impact. The film tries to raise children’s awareness showing pollution issues and industrial processes such as the drop of oil, overfishing and eutrophication, which are portrayed in a tragicomic way through the vicissitudes of a particular orange fish.
& international sales
& international sales
Shortsfit Distribución:
[email protected];
Diego Leonardo Yáñez Guzmán:
[email protected];
shortsfit.wix.com/shortsfit; +54911 57827574
facebook.com/Acuarioshortfilm/ +54911 39740750; +54911 34249539
cine argentino 2016
After Office
Ahicito nomás
dirección Sebastián Rodríguez
dirección Paola Nucci
argentina | 2015 | video | color | 22'
argentina | 2015 | video | color | 24'
Lucas es un joven exitoso que ha conseguido todo lo que se propuso pero tiene una vida gris y solitaria. Un reencuentro casual con Juan, un viejo amigo, hará que Lucas se replantee lo que quiere realmente para su vida. — Lucas is a successful young man who has achieved everything he wanted but his life is grey and lonely. A casual reunion with Juan, an old friend, will make Lucas rethink what he really wants for his life.
Documental sobre micro emprendimientos de turismo comunitario local que llevan a cabo algunos de los pobladores de la localidad de San Javier, Tucumán. Nos adentramos al mundo de estos pequeños emprendedores que nos abren las puertas de sus hogares, conocemos sobre sus labores y el porqué de los mismos. — Documentary about the small ventures of some of the inhabitants of San Javier, Tucumán in local community. We venture into the world of these entrepreneurs that let us into their homes, we learn about what they do and why they do it.
& international sales
& international sales
Sebastián Rodríguez:
[email protected];
Paola Nucci:
[email protected]; berlinale-talents.de/bt/
vimeo.com/mandrakecine; +5411 46276361; +54911 57553435
talent/paola-nucci/profile; +549381 155507587
Just Ahicito
260
cortometrajes
Ahora son dos Now They're Two
Al ángulo Own Goal
261 dirección Manuel Ayosa
dirección Matías Carrizo
argentina | 2015 | video | color | 18'
argentina | 2015 | video | color | 8'
A Agustín la convivencia con su padre, un alcohólico y despreciable hombre, se le hace cada vez más insoportable, especialmente ahora que tiene algo que confesar. — Agustín finds living with his father, an alcoholic and a despicable man, increasingly more unbearable, especially now that he has something to confess.
Luego de un partido de futbol, se develará un oscuro secreto que puede poner fin al grupo de amigos. Dos de ellos harán lo imposible para preservar la amistad del grupo. — After a football match, a dark secret will be revealed that can put an end to a group of friends. Two of them will try the impossible to maintain the group’s friendship.
& international sales
& international sales
Manuel Ayosa:
[email protected];
Matias Carrizo:
[email protected]; muchasmanosfilms.
+5411 42269979; +54911 41764466
com.ar; +54351 4742369; +549351 5522904
cine argentino 2016
Al compás del sur
Alas de piedra
dirección Mónica Luna Bramucci
dirección Francisco Cerchiara Montero, Sofía Florencia Gariazzo
argentina | 2016 | video | color | 12'
argentina | 2016 | video | color | 6'
Un joven obrero vive y piensa con la filosofía del flamenco, despojado de todo tipo de recursos en un pequeño pueblo del sur de Mendoza, Argentina. En la extrema sencillez y creyendo en Dios, entre escaleras, paredes y pintura, experimenta la sensación de ser artista. Todo comienza en el alba y concluye al atardecer como una metáfora. El corto documental persigue e insiste con el movimiento de subrayar la condición del artista. — A young worker lives and thinks in accordance with flamenco’s philosophy. He lacks all kinds of resources in a small town in the south of Mendoza, Argentina. He mixes a new way of grasping art. In the utmost humbleness and believing in God, among stairs, walls and paint, he experiences the feeling of being an artist. It all begins at the break of day and ends in the evening, as a metaphor. The aim of this short documentary is to highlight artists’ conditions.
Kid es una niña que vive en un pueblo aterrorizado por la presencia de un monstruo en su bosque. Cansada de vivir encerrada decide escaparse. Pero lo último que esperaba era que se haría amiga de él. Los demás no pueden entenderlos. Mía es una niña que también vive encerrada en su casa, pero no porque haya un monstruo sino porque le falta una pierna. Solo puede ver el mundo a través de su ventana. — Kid is a girl that lives in a town terrorized by the presence of a monster in their forest. Tired of being locked away, she decides to run away. But the last thing she expected was to befriend the monster. The others can’t understand it. Mía is a girl that also lives behind closed doors, not because of a monster but because she only has one leg. She can only look at the world through her window.
& international sales
& international sales
Mónica Luna Bramucci:
[email protected];
Luciana Abad:
[email protected]; +54911 64554130
South Com
Stone Wings
262
+54261 156155092
cortometrajes
Ambar
Aquí y ahora Here and Now
263 dirección Belén Tagliabue, Melina Menéndez
dirección Teresa Constantini
argentina | 2015 | video | color | 6'
argentina | 2016 | d | color | 40'
Ámbar desaparece una noche de tormenta, después de haber sido castigada por su padre, al descubrir que robó un huevo de cóndor. Él se pasa la vida buscándola, hasta comprender que cuando nos vamos no desaparecemos, solo nos modificamos. Por eso decide terminar su vida esperando a su hija en los cielos, desde el lugar que ella más amaba, en completa paz. — Ámbar goes missing in a stormy night after her father punishes her for having stolen a condor egg. He spends his life looking for her until he understands that we don’t disappear when we leave, we just change ourselves. For this reason, he decides to end his life and wait for her daughter in heaven, the place she used to love the most, at absolute peace.
Aunque llevaban años leyéndose mutuamente no se conocieron en persona hasta febrero de 2008. Buenos Aires, Languedoc y Brooklyn son las locaciones de este recorrido cinematográfico que relata el honesto y poético intercambio epistolar entre los escritores Paul Auster y John M. Coetzee, premio Nobel de literatura. — Even though they have been reading each other for years, they didn’t meet until February, 2008. Buenos Aires, Languedoc and Brooklyn are the locations for this cinematographic itinerary that narrates the honest and poetic epistolary exchange between writers Paul Auster and John M. Coetzee, Nobel Prize in Literature.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Ines Duranona:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
+5411 48027444; +54911 60059161
cine argentino 2016
Asfixia
Atuel, la memoria del agua
dirección David Nazareno
dirección Valeria Tochi
argentina | 2016 | video | color | 16'
argentina | 2015 | video | color | 30'
Cristian y Sara conviven teniendo una relación pasivo-agresiva. Ellos fuman, se drogan, leen, tienen relaciones sexuales y salen. Se atraen y se repelen, entre la indiferencia y la sofocación. Constantemente al borde de la separación, al borde de la asfixia. — Cristian and Sara cohabitate having a ive-aggressive relationship. They smoke, do drugs, read, have sex and go out. They attract and repel each other between indifference and suffocation. They are constantly on the verge of separation, on the verge of asphyxia.
Después de la construcción del dique El Nihuil, en San Rafael (Mendoza), el río Atuel queda interrumpido para la provincia de La Pampa. Este hecho, que posibilita el al riego del sur mendocino, al mismo tiempo da inicio a un proceso de empobrecimiento en el oeste pampeano que se ve reflejado en la vida de sus habitantes. — After the El Nihuil dam has been built in San Rafael (Mendoza), the Atuel River is interrupted for the province of La Pampa. This fact, which provides the south of Mendoza with access to irrigation, triggers at the same time a process of impoverishment in the west of La Pampa, which is reflected in the life of its inhabitants.
& international sales
& international sales
David Nazareno:
[email protected];
Valeria Tochi:
[email protected]; +54911 32505362
Asphyxiation
Atuel Water´s Memory
264
davidnazareno.com.ar; +54911 64790692
cortometrajes
Bah!
Bailabilonia 265
dirección Damián Yapura
dirección Silvina Estévez
argentina | 2015 | d | color | 3'
argentina | 2015 | video | color | 27'
Ante el romance que florece en el parque, un viejo decide darle una chance al amor. — Faced with the romance that blossoms in the park, an old man decides to give love a try.
Este corto recorre una ciudad plagada de contrastes visuales y sociales; lo nuestro, lo de afuera y la multiplicidad de lenguajes corporales. Este videodanza documental acompaña el camino de los bailarines, el ensayo y la posterior presentación de la obra en un espacio público. Allí la diversidad se integra y se ofrece al otro, en una misma danza, en un mismo paisaje. — This shortfilm shows a city full of visual and social contrasts; what is ours, what is not and the multiplicity of body languages. This Videodanza’s documentary captures the path of dancers, rehearsal and the subsequent performance of the play in a public space. In this context, diversity integrates and is offered to the other, in a same dance, in a same scenery.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Shortsfit Distribución:
[email protected];
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
shortsfit.wix.com/shortsfit; +54911 57827574
cine argentino 2016
Benjamín
Bonitas
dirección Francisco Colombatti
dirección Arturo Marinho
argentina | 2016 | d | color | 13'
argentina | 2015 | d | color | 28'
Francisco se va de vacaciones al Amazonas peruano y conoce a Benjamín, un hombre mayor que será su guía durante 10 días. Benjamín le abre las puertas de su mundo. Entre largas caminatas, noches a la intemperie y fiestas de carnaval y alcohol, el vínculo entre Francisco y Benjamín se fortalece. Pero finalmente, un golpe de realidad lo hace entender que más allá de todo, él solo fue un turista más. — Francisco goes to the Peruvian Amazonas on vacation and meets Benjamín, an old man who will be his touristic guide for 10 days. Benjamín lets him enter his world. With long walks, nights out in the open and parties of carnival and alcohol, the relationship between them deepens. But in the end, a stroke of reality makes Francisco understand that, despite it all, he was just another tourist.
Tres hermanas boxeadoras y el desafío, solo posible para una, de pelear por el título del mundo de la Asociación Mundial de Boxeo Femenino en Japón. El viaje, real y metafórico, de tres boxeadoras, «La Bonita», «La Princesita» y «La Barby Bermúdez», desde el duro paisaje de Villa Gobernador Gálvez, Rosario, a la cumbre del box femenino en la noche de Tokyo. — Three boxer sisters and the chance, for only one of them, of fighting for the world title of the International Female Boxing Association in Japan. The journey, real and metaphorical, of three boxers: “La Bonita” (The Pretty One), “La Princesita” (The Princess) and “La Barby” (Barby) Bermúdez, from the harsh landscape of Villa Gobernador Gálvez, Rosario, to the peak of female box in Tokio’s night.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Arturo Marinho:
[email protected];
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
vimeo.com/506310; +54341 4257548; +54911 43820003
Beauties
266
cortometrajes
Breve historia en el planeta Short Story on the Planet
Buenos días, Sr. presidente Good morning, Mr President
267 dirección Cristian Jesús Ponce
dirección Laureano Clavero
argentina | 2015 | d | color | 15'
argentina, españa | 2016 | video | color | 12'
Dos astronautas llegan a un planeta extraño y lo recorren en busca de vida inteligente. Pero cuando por fin se produce el encuentro con la civilización local, la misión de los viajeros sufre un nuevo e inesperado contratiempo. — Two astronauts arrive at a strange planet and go all over it in search of intelligent life. But when they finally meet the local civilization, their mission suffers a new and unexpected setback.
La historia desconocida de una de las casas que habitó el ex presidente Juan D. Perón durante su exilio en España. Una leyenda que nació a mediados de los 60’ en la localidad catalana de Comarruga. — The unknown story of one of the houses where former president Juan D. Perón lived during his exile in Spain. This legend was born in the middle 60’s in the Catalan city of Comarruga.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Laureano Clavero:
[email protected];
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
34 977 162574; 34 61 6045300
cine argentino 2016
Business
Camping
dirección Malena Vain
dirección Chama Chiacchiari
argentina | 2016 | d | color | 20'
argentina | 2015 | video | color | 14'
Una joven mujer, acompañada por su guitarra, se reencuentra con su padre en una habitación de hotel. Él es un hombre de negocios y está de visita en Argentina, país que alguna vez fue su hogar. Ella viene de tocar en un recital. La noche caerá entre esas cuatro paredes blancas, hasta que salga el sol otra vez. — A young woman with her guitar reunites with her father in a hotel room. He is a businessman visiting Argentina, the country he once called home. She’s back from playing at a concert. Night will fall within those four white walls, until the sun rises again.
Seis amigos que comparten un monoambiente en la ciudad, escapan de la rutina y del hacinamiento con una salida de camping que los deja literalmente desconectados del resto del mundo. — Six friends who share a one-room flat in the city escape from their routine and overcrowding by going to a campsite that literally disconnects them from the rest of the world.
& international sales
& international sales
Malena Vain:
[email protected]; facebook.com/business.
Natalia Chiacchiari:
[email protected];
shortfilm/; +5411 4775 7616; +54911 4174 0482
+5411 43314837; +54911 62272361
268
cortometrajes
Carta 12, Praga Letter 12, Prague
Círculo Circle
269 dirección Vera Czemerinski
dirección Eduardo Pinto
argentina | 2016 | video | color | 10'
argentina | 2015 | d | color | 9'
Las imágenes, la voz y el lenguaje son parte de la experiencia y la visión que tenemos del mundo. El cortometraje posa su mirada en esa ciudad indescifrable, en su mito fundacional, su historia medieval, su conflictivo vínculo con Europa, su cementerio judío, sus inundaciones destructivas, sus 44 años de régimen comunista; siempre con la visión de quién mira el mundo desde el otro lado del mar. — Images, voice and language are part of how we see and experience the world. This short focuses in this indecipherable city, in its foundational myth, its medieval history, its troubled relationship with Europe, its Jewish cemetery, its destructive floods, its 44-year-long communist regime; always as seen by someone who looks at the world from the other side of the sea.
La ciudad nos da la posibilidad de crecer económicamente. Pero solo a algunos, a quienes están fuera del sistema la ciudad no les da nada. Somos un número, un código. Vivimos entre rejas, encerrados en cajas simétricas apiladas hasta el cielo. Redes de desagües se conectan entre sí llegando al mar. Seguramente habrá alguna salida. Una nueva sociedad nos espera, un nuevo ser está creciendo en algún lugar del sistema solar. — The city gives us the possibility of economic growth. But only to some people, it gives nothing to those who are not part of the city’s system. They are a number, a code. They live between bars, locked inside symmetric boxed piled sky-high. Networks of drainpipes are interconnected and reach the sea. Surely, there will be a way out. A new society awaits, a new being is growing someplace in the solar system.
& international sales
& international sales
Vera Czemerinski:
[email protected];
Eduardo Pinto:
[email protected];
+5411 49536176; +54911 59747500
eusebiaenlahiguera.com; + 5411 53246459
cine argentino 2016
Citas
Clara
dirección Guido Assenza Parisi
dirección Laura Huberman
argentina | 2015 | video | color | 9'
argentina | 2016 | d | color | 15'
Noelia y Damián tras semanas de charlas deciden tener su primera cita. Tras semanas de una mala relación deciden tener su última cita. En la primera cita Damián intenta seducir a Noelia, pero no es el más hábil en estas situaciones. En la última cita Noelia intenta cortar con Damián, pero el amor que una vez sintió se lo hace difícil. — After weeks of talking, Noelia and Damián decide to have their first date. After weeks of a bad relationship, they decide to have their last date. On the first date, Damián tries to seduce Noelia, but these situations are not his strong suit. On the last date, Noelia tries to break up with him, but the love she once felt makes it hard.
Clara está de regreso. Algo salió mal en aquel lugar. En Buenos Aires un monoambiente, una comunidad de entrañables vecinos, y un perro callejero serán su nuevo hogar. Una historia que sigue a una mujer que vuelve a vivir a Buenos aires. Clara vuelve sola a su ciudad natal para empezar de nuevo. Un poco perdida al principio, irá hallándose en ese nuevo hogar. — Clara is back. Something went wrong in that place. In Buenos Aires, a small studio, a welcoming community of neighbors and a street dog will be her new home. A story following the life of a woman who returns to Buenos Aires. She returns alone to her city but, little by little, she will begin to find herself again.
& international sales
& international sales
Guido Assenza Parisi:
[email protected];
Laura Huberman:
[email protected]; lauracine.com;
+5411 42227195; +54911 44090394
+5411 39666808; +54911 57998399
Dates
Claire
270
cortometrajes
Confesión Confession
Continúe Continue
271 dirección Gonzalo Moras Mom
dirección Sheuen Mondelo
argentina | 2015 | video | color | 10'
argentina | 2016 | d | color | 12'
En el Bar Británico de la calle Brasil y Defensa, Daniel espera impaciente a su amigo Pablo, para confesarle una verdad que cambiará el futuro de los dos. Mientras lo espera, recorre momentos de su vida pasada, abriéndose una nueva mirada de su amistad. Daniel nos enseñará a mirar el mundo de una manera muy particular: nos revela y demuestra que a un amigo de verdad todo se le puede decir. — At the Bar Baritánico on the corner of Brasil and Defensa, Damiel waits impatiently for his friend Pablo, to it something that will change both their futures. While he waits, he thinks about moments of his past life and we get a new look at their friendship. Daniel will teach us to look at the world in a very particular way: it reveals and proves that you can tell everything to a real friend.
Luego de una ruptura, Ana guarda todo su pasado en una valija roja y se marcha con sus viejos rollers. En el momento en que está tironeando de su pesada valija, sin darse cuenta, ella comienza a enfrentarse al futuro incierto que la está esperando. — After a break-up, Ana puts all her past in a red suitcase and leaves with her old rollerblades. While she is tugging her heavy suitcase, without noticing it, she starts to face the uncertain future that awaits her.
& international sales
& international sales
Gonzalo Moras Mom:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+5411 45840096; +54911 61931818
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
cine argentino 2016
Cualquier similitud con la Cuando las gaviotas realidad es pura coincidencia When the Seagull 272
Any Resemblance to Reality is Purely Coincidental
dirección Dolores Montaño
dirección Manuel Giménez
argentina | 2016 | d | color | 12'
argentina | 2015 | d | color | 14'
En el interior de un camión hidrante, tres hombres esperan la orden para poder disparar. La espera se hace larga. Llevan varias horas ahí dentro sin poder salir. "Pepe" duerme, el "Polaco" juega con su celular, y el "Chino" está muy impaciente por lo que podría suceder. A la distancia, se escucha un grupo de manifestantes que empiezan a acercarse. — In the interior of a water cannon truck, three men wait for the order to shoot. The wait is long. They have been there for several hours without going out. "Pepe" sleeps, El "Polaco" plays with his phone and El "Chino" is very anxious about what might happen. In the distance, we hear a group of rioters approaching.
Dos jóvenes se encuentran atormentados por constantes cambios emocionales y viajes instantáneos, ambos intentan comunicarse con aquello que siente por ellos. — Two youth are tormented by constant emotional changes and instant trips. Both of them try to communicate with that which feels for them.
& international sales
& international sales
Luciana Abad:
[email protected]
Gisela Chicolino:
[email protected];
+54911 64554130
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 518117400
cortometrajes
Cuchipanderos
Curanderos Healers
273 dirección Agostina Guala
dirección Pablo Guallar
argentina | 2015 | video | color | 20'
argentina | 2015 | video | color | 14'
Este es un cortometraje acerca de una despedida. Charly es un hombre de sesenta años que decide pasar los últimos cuatro días de su existencia con sus tres grandes amigos de la vida. La amistad, la complicidad, la aceptación, los recuerdos, las risas y las emociones primarán en este clima de «festejo». — This is a short film about a farewell. Charly is a sixty-yearold man who decides to spend his last four days of life with his three best friends ever. Friendship, complicity, acceptance, memories, laughs and emotions will be paramount in this “party” atmosphere.
"Hacía varios meses que estaba en el camino. Haciendo dedo, desde Cachi con rumbo a Salta, me levantó una pareja de curanderos con su hija. Venían en un Peugeot 504 casi sin frenos y con poca nafta. Todo transcurre con normalidad hasta que tomamos el desvío "hacia el infierno". Creo que nunca estuve tan cerca de la muerte como en ese viaje." — I had been on the road for several months. Hitchhiking from Cachi heading to Salta, I was picked up by a couple of witch doctors and their daughter. They were in a Peugeot 504 with almost no breaks and almost no gas. Everything is normal until we take a detour “to hell”. I don’t think I’ve ever been as close to death as in that trip.
& international sales
& international sales
Agostina Guala:
[email protected];
Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
+5411 48626788; +54911 5125 9076
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com; +5411 46726887; +54911 37998346
cine argentino 2016 274
Daulte, juego y compromiso, la verdad
De vuelta
dirección Virginia Scaro
dirección Mara Pescio
argentina | 2015 | video | color | 28'
argentina | 2015 | video | color | 10'
El film invita a ingresar al particular mundo de la escena teatral argentina, de la mano de uno de los directores y autores de teatro más reconocidos del país, Javier Daulte, durante su producción de la obra de Shakespeare, Macbeth. Dirigido por Virginia Scaro, este film es un interesante abordaje audiovisual al trabajo del artista, descubriendo no sólo su minucioso trabajo con los actores y la puesta de escena, sino también su manera de ver el mundo. — The documentary invites the audience to enter the particular world of the Argentine theater scene by showing Javier Daulte, one of the country’s most famous theater directors and authors, during his production of Shakespeare’s Macbeth. Directed by Virginia Scaro, this film is an interesting audiovisual approach to artists’ works, discovering not only their meticulous work with actors and production, but also with their perspective of the world.
León y Anna tienen su última noche juntos en plena celebración por la partida de la chica a Rusia. Ella se irá junto a madre y él permanecerá en Buenos Aires. Anna le pide a León que haga hasta lo imposible para detener ese viaje; su vida está ahí. León se debate en qué es lo mejor para la chica y finalmente decide firmar el documento para que ella se vaya con su madre. — León and Anna spend their last night together in the middle of the celebration for her departure to Russia. She will leave with her mother and he will remain in Buenos Aires. Anna asks Leon to do the impossible to stop the trip, her life is here. León debates on what’s best for her and finally decides to sign the document for Anna to leave with her mother.
& international sales
& international sales
Ariana Spenza:
[email protected]; 54911 33499418
Andrea Krujoski:
[email protected];
Daulte, Game and Compromise; the Truth
Coming Back
+5411 20636773; +54911 6624 0740
cortometrajes
Demora Delay
Desquite
Retaliation 275
dirección Lucía Ogdon
dirección Natalia Novelino
argentina | 2015 | d | color | 6'
argentina | 2015 | video | color | 13'
Una joven espera en su casa la entrega de la torta de cumpleaños de 50 que ha organizado para su madre y el arribo de los invitados para la fiesta sorpresa. Todos están demorados por un gran accidente en la autopista. Ella ultima detalles innecesarios, cuando recibe el llamado que ha programado con su tía. Su conversación es interrumpida por el arribo del invitado menos probable en ser el primero en llegar. — A youth is waiting in her house for the delivery of the cake for the 50-year birthday party she’s organized for her mum and the guests for the surprise party. Everyone’s late due to a major accident on the freeway. When she’s finalizing irrelevant details, she receives the call she’s scheduled with her uncle. Their chat is interrupted by the guest that is less likely to be the first to arrive.
Martín está en la parada del colectivo, cuando unos encapuchados en una camioneta se lo llevan. Llegan a un galpón y le preguntan si sabe por qué está ahí. Él confiesa lo que hizo. Logra huir, pero se da vuelta y vuelve al galpón. Abre la puerta de una oficina y descubre quienes son los encapuchados. Pide perdón pero uno se acerca y lo golpea. Martín despierta atado de pies y mano a una mesa. — Martín is waiting at a bus-stop when hooded men grab him and get him into a van. They take him to a warehouse and ask him if he knows why he’s there. He its what he did. He manages to run away but turns back and returns to the warehouse. He goes into an office and discovers who the hooded people are. He asks for forgiveness but one of them knocks him out. Martín wakes up with his extremities tied to a chair.
& international sales
& international sales
Lucía Ogdon:
[email protected]; luogdon.tumblr.com/;
Natalia Novelino:
[email protected]; tallerimagen.com.ar
+5411348 4445104; +54911 35856442
+5411 42098801; +54911 60139579
cine argentino 2016
Detrás del silencio
Diamante Mandarín
dirección Diego Grosman
dirección Juan Martín Hsu
argentina | 2015 | video | color | 34'
argentina | 2015 | d | color | 18'
Silvio Katz tiene 49 años y trabaja como cocinero en la cocina de un humilde colegio de Buenos Aires. Él tuvo un duro pasado, luchó en la guerra de las Malvinas y sufrió tortura a manos de un judeófobico subteniente. Silvio guardó silencio por muchos años pero algo en su vida lo motivó a hablar y su historia, luego de 30 años de silencio, salió a la luz. — Silvio Katz is 49 and works as a cook in the kitchen of a humble school in Buenos Aires. He had a tough past, served in the Falklands War and was tortured by a Jewish-phobic Second Lieutenant. Silvio remained silent for many years but something made him talk and his history came to light after 30 years of silence.
Buenos Aires, 2001. En un supermercado, una familia china se encierra por miedo a los saqueos. Los días pasan y el miedo al acecho rompe con la cotidianidad. Los ataques aumentan, es inminente. La familia se prepara. — Buenos Aires, 2001. A Chinese family locks itself in a supermarket for fear of lootings. The days and the fear lying on the wait breaks everyday life. The attacks keep rising, that is imminent. The family gets ready.
& international sales
& international sales
Diego Grosman:
[email protected]; grosfilm.com.ar;
Gisela Chicolino:
[email protected];
+5411 48634121; +54911 34567991
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
Behind the Silence
Mandarin Diamond
276
cortometrajes
Dolores, la violencia sutil Dolores, the Subtle Violence
El ajedrez The Chess
277 dirección Marina Zeising
dirección Alan Silva
argentina | 2016 | video | color | 10'
argentina | 2015 | video | color | 6'
Dolores es invitada por una ex pareja a tomar un café, pero su ausencia vuelve a repetirse. Mientras lo espera ya sin ningún sentido, se reencuentra casualmente con una antigua amiga que la impulsa a participar en la marcha #niunamenos. Esto provoca en Dolores un cambio de rumbo en su vida. — An ex-boyfriend invites Dolores to have a coffee but he stands her up again. While she is pointlessly waiting for him, she finds an old friend by chance who encourages her to participate in the demonstration called #NiUnaMenos (#NotOneLess). This marks a new course in Dolores’ life.
Ernesto y Carlos, dos viejos amigos, se reúnen en una histórica cafetería a la que acostumbran ir a jugar al ajedrez. En el transcurso del juego hablan sobre sus vidas llenas de anécdotas y experiencias. Ernesto deja en claro que quiere que su pequeño pero inteligente nieto continúe sus pasos, enseñándole valores y la verdadera importancia de la amistad. — Ernesto and Carlos, two old friends, meet at a historic café where they used to go to play chess. During the course of the game, they talk about their lives, which are full of anecdotes and experiences. Ernesto makes it clear that he wants his little but smart grandson to be his predecessor, teaching him values and the true importance of friendship.
& international sales
& international sales
Marina Zeising:
[email protected]; actitudcine.com;
Alan Silva:
[email protected]; alansilvacine.wix.com/cine;
+5411 49777962; +54911 61874567
+5411 4290 5331; +54911 5573 3785
cine argentino 2016
El baile de los ardientes
El chicho
dirección Mariano Leguizamón
dirección Leandro Suliá Leiton
argentina | 2016 | video | color | 17'
argentina | 2015 | d | color | 14'
Rosario cuenta y esconde el dinero que necesita para ir a «El baile de los ardientes» mientras la TV muestra un increíble catch de cholas bolivianas. Rosario es despedida de su trabajo. Ella es engañada por su jefe. Roba un auto, solo piensa en alcanzar «El baile de los ardientes». La lucha termina, Rosario enciende un fuego. Las luchadoras bolivianas saltan dentro del fuego. — Rosario counts and hides the money she needs to go to “The dance of the burning ones” while the TV shows an incredible screening of Bolivian cholas. Rosario is dismissed from her job. She is fooled by her boss. She steals a car and only thinks of getting to “The Burning Dance” Rosario starts a fire. Bolivian female fighters jump into the fire.
El corto se sumerge en los días de un hombre de campo tras una reciente pérdida afectiva y en la tensa y violenta relación que lo une a su vecino de junto. — This shortfilm dives into the days of a country man after a significant loss and into the violence and tension between him and his next door neighbor.
& international sales
& international sales
Mariano Leguizamón:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+5411 20692141;+54 9 11 51018101
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
The Burning Dance
Chicho
278
cortometrajes
El ciclo roto Broken Cycle
El color de la sangre The Color of the Blood
279 dirección Pedro Ielpi
dirección Brian Largo
argentina | 2016 | d | color | 12'
argentina | 2015 | video | color | 24'
Hay un departamento abandonado hace pocos días. Esteban llega para limpiar, pero los objetos en el departamento lo angustian; no puede terminar su tarea. Vero que está embarazada de cuatro meses, llega. No sabe de la presencia de Esteban. Aun contra su voluntad, ambos se encuentran enfrentados por la ausencia del hombre que habitaba ese departamento, que rompió el ciclo de vida que debía unir a los tres. — An apartment has been abandoned a few days ago. Esteban arrives to do the cleaning but the objects in the apartment upset him and he can’t finish his task. Vero, four months pregnant, arrives. She doesn’t know Esteban is there. Against their will, they are both confronted by the absence of the man who lived in the apartment and who broke the life-cycle that was supposed to the three of them.
Sebastián es acosado por los mejores amigos de su ex-novia. Ante la derrota, Sebastián no puede oponerse ante sus agresores que siguen buscándolo constantemente. El encuentro con uno de sus fantasmas del pasado, lo impulsa a hacer cosas que normalmente él no haría. Ahora tiene que enfrentarse sus acosadores para recuperar a su novia, aunque sea haciéndolos pagar con su sangre. — Sebastián is being stalked by his ex-girlfriend’s best friends. He cannot do anything against his abs, who keep looking for him. Meeting one of the ghosts of his past drives him to do things he normally wouldn’t do. Now he has to face his harassers to recover his girlfriend, even if they have to pay with their blood.
& international sales
& international sales
Pedro Ielpi:
[email protected];
Brian Largo:
[email protected];
+5411 4863 2661; +54 9 11 4199 3650
+54230 406367; +54911 50355777
cine argentino 2016
El departamento
El derecho a la pereza
dirección Magalí Bayón
dirección Colectivo Moi Non Plus
argentina | 2016 | video | color | 13'
argentina | 2015 | d | b&n | 12'
Una vez al mes, Pablo y Gabriela se encuentran a la salida de la inmobiliaria para resolver las cuestiones referidas a su departamento, el último bastión de su vida en pareja. — Once a month, Pablo and Gabriela meet outside the real estate agent’s office to solve issues related to their apartment, the only thing that remains of their life as a couple.
La Comuna de París, 1871. Una gigantesca y totalmente novedosa experiencia revolucionaria que acabó salvajemente reprimida y aniquilada. Sin embargo significó tanto para quienes la sobrevivieron como para las generaciones futuras (y aún hoy), una de las primeras lecciones y experiencias fundamentales: otro modo de organización política y económica es posible. Otro mundo es posible. — The Paris Commune, 1871. A huge and completely new revolutionary experience that ended up brutally repressed and destroyed. However, it constituted one of the first fundamental lessons and experiences not only for its survivors but also for the generations to come (and even today): a different form of political and economic organization is possible. A different world is possible.
& international sales
& international sales
Nicolas Munzel Camano:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
pensilvaniafilms.com; +5411 35352904; +54911 61621174
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
The Apartment
The Right to Laziness
280
cortometrajes
El dorado de Ford
Ford´s Golden Dorado
El Enroque The Castling
281 dirección Juan Fernández Gebauer
dirección Mercedes Laborde
argentina | 2015 | d | color | 15'
argentina | 2015 | video | color | 15'
Tras morir su padre, Sebastián se lanza a conquistar lo que éste nunca había podido: un dorado que Henry Ford liberó en uno de sus viajes en Corrientes. Un mito entre los pescadores del Paraná. Para hacerlo, será ayudado por Horacio, un viejo pescador con el que entablará una extraña relación. — After his father dies, Sebastián dives into getting what he never could: a dorado set free by Henry Ford during one of his trips to Corrientes. A myth among Paraná River fishermen. In order to do it, he will receive Horacio’s help, an old fisherman with whom he will start a strange relationship.
Oscar es viudo y vive solo. Cada día, recibe la visita de su hijo Gabriel con quien juega al ajedrez. La mente de Oscar comienza a fallar. Su hijo quiere contratar a alguien para que lo ayude, pero el viejo tiene pensada otra jugada. — Oscar is widowed and lives alone. Every day, his son Gabriel visits him and they play chess. Oscar’s mind begins to drift. His son wants to hire someone to help him, but the old man has a different move in mind.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Mercedes Laborde:
[email protected];
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
+54911 44007057
cine argentino 2016
El final de la escapada
El inconveniente
dirección Sofía Alurralde, Eugenia Guevara
dirección Adriana Yurcovich
argentina | 2015 | video | color | 18'
argentina | 2016 | d | color | 14'
Rosario 1981. María es una niña de 6 años que vive con sus abuelos. Su madre es desaparecida. Su padre, preso político, le escribe cartas desde la cárcel. Un par de años después, una vez que él ha recuperado la libertad, María se muda con él a Buenos Aires. Allí conocerá a su padre y una forma diferente de transitar su infancia. — Rosario, 1981. María is a 6-year-old girl who lives with her grandparents. Her mother has been disappeared. His father, a political prisoner, writes her letters from prison. Two years later, once he is released, María moves to Buenos Aires with him. There, she will get to know her father and a different way of spending her childhood.
En pleno verano, el fin de semana de Navidad, se interrumpe el servicio eléctrico en la ciudad. En el edificio donde vive Celina, una mujer mayor que necesita un bastón para trasladarse, todos parecen estar ausentes. Aislada en el piso 12, sin ascensor, sin luz ni agua corriente, Celina debe arreglárselas para sobrevivir. — It is Christmas weekend in Argentina. In the heat of the summer, there is a power outage in some neighbourhoods of Buenos Aires City. In the apartment building where Celina lives –an elderly woman using a walking stick– everybody seems to be away. Isolated in her twelfth floor apartment, with no light, no elevator and no water supply, Celina is forced to scramble to survive.
& international sales
& international sales
Eugenia Guevara:
[email protected];
Adriana Yurcovich:
[email protected];
+5411 47752505; +54911 55292597
+5411 48310080; +54911 40270216
Runaway
The Inconvenience
282
cortometrajes
El inicio de Fabrizio Fabrizio's Initiation
El lado de los oponentes The Opponents
283 dirección Mariano Biasin
dirección Francisco Pedemonte
argentina | 2015 | d | color | 17'
argentina | 2015 | video | color | 20'
Un pueblo. Verano. Fabrizio está saliendo con Nadia y ambos están atravesando el comienzo de la adolescencia. Fabrizio tiene que encontrar el momento justo y un lugar para poder concretar su primera experiencia sexual. Busca ayuda en sus amigos y arman un plan: comprar el coche abandonado de su vecino Don Atilio, para usarlo como nido de amor. Por supuesto, tratando de que sus padres no los descubran. — A town. Summer. Fabrizio is dating Nadia and they’re both going through the beginning of adolescence. Fabrizio has to find the right time and place to have his first sexual experience. He asks his friends for help and they design a plan: to buy his neighbor Don Atilio’s abandoned car to use it as a love nest. Of course, trying that their parents don’t find out about them.
Basado en eventos reales ocurridos en Buenos Aires en los años 80', el cortometraje narra las vicisitudes de una familia de secuestradores. Alejandro, el hijo menor, se encuentra ante una difícil decisión cuando su padre le exige participar en el secuestro de uno de sus compañeros de rugby. Sometido por la culpa y preocupado por su futuro, Alejandro se debate entre el mandato familiar o escapar. — Based on a true story that took place in Buenos Aires in the 80s, the short film narrates the vicissitudes of a family of kidnappers. Alejandro, the youngest son, is faced with a difficult decision when his father requires him to participate in the kidnap of one of his rugby mates. Consumed by guilt and worried about his future, Alejandro is torn between the family mandate or escaping.
& international sales
& international sales
Mariano Biasin:
[email protected];
Francisco Pedemonte:
[email protected];
eliniciodefabrizio.com; +54 11 45442337; +54 9 11 54889621
+5411 48166058; +54911 64816882
cine argentino 2016
El otro cuerpo
El pájaro
dirección Martina Matzkin, Laura Martínez
dirección Diego Alfredo García
argentina | 2016 | video | color | 7'
argentina | 2016 | video | color | 12'
Ella no quiere obsesionarse con la «primera vez»: eso de esperar al supuesto ideal, de sufrir nervios e inseguridades, de soportar las mentiras de los piropos... Los príncipes azules no existen, y ella no quiere ser ninguna princesa. Así que decide hacer lo que siente más honesto: llamar a un trabajador sexual, que sin decorar verdades que no son, ni dar besos sin intención, le saque el tema de encima. — She doesn’t want to be obsessed with her “first time”: waiting for some nonexistent ideal man, nerves and insecurities, the lies of flirtatious compliments… Prince Charming doesn’t exist and she doesn’t want to be a princess. She does what she feels is more honest: call a sexual worker to take care of it without embellishments, no meaningless kisses.
Un hombre ha tenido la ocurrencia de grabar un pájaro que se ha posado en su ventana para resguardarse en una noche de tormenta. Es una bella imagen para compartir con su nieto, pero cuando llega con su cámara, el ave ha desaparecido. El hombre describirá al detalle la imagen que lo ha cautivado, deteniéndose ante una pregunta final: el pájaro que recuerda, ¿será el mismo que su nieto imaginará? — A man decides to film a bird that has sat in his window, looking for shelter in a stormy night. It’s a beautiful scene to share with his grandson. However, when he gets there with his camera, the bird has flown away. The man will describe the picture that captivated him in full detail, stopping at one final question: the bird he re, is the same bird that his grandson will imagine?
& international sales
& international sales
Luciana Abad:
[email protected];
Diego Alfredo García:
[email protected];
+54911 64554130
+5411 43078520; +54911 57461322
The Other Body
The Bird
284
cortometrajes
El pozo
The Hole
El respeto Respect
285 dirección Hernán Garbarino
dirección Norma Fernández
argentina | 2015 | video | color | 19'
argentina | 2016 | video | color | 52'
Agobiado, el "Turco" pide ayuda a su amigo el "Nene" para ir a recuperar una fortuna escondida tiempo atrás. A medida que se internan en la espesura del bosque, la presión de un secreto oculto entre los dos amigos se hace presente. El Turco instala un juego perverso que los arrastrara a un punto límite. — Feeling overwhelmed, "Turco" asks his friend "Nene" for help to get back a fortune that was hidden some time ago. As they go deep into the thick woods, the pressure of a well-kept secret between the two friends comes out. Turco designs a perverse game that will lead them to an extreme position.
Nancy López pertenece al pueblo originario Wichi en Salta. Ella recuerda los relatos sobre matanzas y violaciones en tiempos de sus abuelos, la discriminación en la escuela, las tierras propias usurpadas, la lenta reconstrucción de la identidad colectiva. Hoy es comunicadora en una radio inter étnica y exige respeto. Lo relata en Español y en Wichi y con pinturas de una artista de su pueblo. — Nancy López belongs to the Wichi people in Salta. She re the stories about killings and rape during the times of her grandparents, discrimination in school, usurped lands, the slow reconstruction of the collective identity. Today, she is a communicator in an interracial radio and she demands respect. She narrates in Spanish and Wichi and with paintings from a Wichi artist.
& international sales
& international sales
Hernán Garbarino:
[email protected];
Norma Fernández:
[email protected];
+54 11 45845230; +54 9 11 67464241
+54911 40926698
cine argentino 2016
El silencio de Antonella
El tambor y la sombra
dirección Ruth Gómez y Horacio Florentin
dirección David Bisbano
argentina | 2015 | d | color | 13'
argentina, perú | 2016 | d | color | 5'
Antonella tiene 8 años y vive con su madre. La niña comienza a tener comportamientos extraños a poco de ser dejada al cuidado de su tío Teodoro. Su madre, en un principio se muestra indignada por su comportamiento y la castiga. Pero luego descubre la verdad del abuso que estaba sufriendo su hija y decide tomar una decisión que cambiará su vida para siempre. Basado en un hecho real. — Antonella is eight years old and lives with her mother. She starts to behave strangely soon after she is left in the care of her uncle Teodoro. At first, her mother is angry with her behavior and punishes her. But, then, she discovers the truth about the abuse her daughter was suffering and makes a decision that will change her life forever. Based on a true story.
Una muy anciana Chimai, curandera espiritual, enfrenta a un demonio con el poder de su tambor. — An elderly Chimai woman, a spiritual healer, fights a demon using her drum.
& international sales
& international sales
Ruth Gomez:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+54 11 39686333; +54 9 11 67283629
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
The Silence of Antonella
The Drum and the Shadow
286
cortometrajes
El viaje The Trip
Electric church 287
dirección Florencia Momo
dirección Iñaki Oñate
argentina | 2015 | video | color | 20'
argentina | 2015 | video | color | 5'
A veces encontramos lo que no buscamos. Gaby y Pedro se encuentran en el final de su viaje por Argentina. Han llegado a Puerto Madryn y deben regresar a Buenos Aires. Pero ella siente que no puede volver y no sabe cómo decírselo a Pedro, su novio. El Pescador, un personaje al que Gaby siente que puede confesarle su confusión, le hará comprender que las respuestas a sus interrogantes viven en su interior. — Sometimes we find what we’re not looking for. Gaby and Pedro meet at the end of their trip across Argentina. They’ve arrived at Puerto Madryn and must go back to Bs. As. But she thinks she can’t do it and doesn’t know how to tell Pedro, her boyfriend, about it. The Fisher, a person Gaby believes she can confess her confusion to, helps her realize that the answers to her questions are within her.
Al principio Dios creó el cielo y la tierra. La tierra era algo uniforme y vacío, las tinieblas cubrían el abismo y el soplo de Dios aleteaba sobre las aguas. Entonces Dios dijo: "Hágase la luz". Y la luz se hizo. Un recorrido surrealista por la Biblia y el sujeto que nace, crece, se deshace y vuelve a formarse. Y una metáfora sobre el gran imaginador, aquel que genera, recorta y edita universos. — At the beginning, God created Heaven and Earth. Earth was level and empty, darkness covered the abyss and God’s breath flapped over the water. Then, God said: “Let there be light”. And there was light. A surrealistic journey through The Bible and the subject that is born, grows, is unmade and is shaped again. And a metaphor about the great creator, who generates, cuts and edits universes.
& international sales
& international sales
Florencia Momo:
[email protected];
Festival de Cine Inusual de Buenos Aires: festivalcineinusual@
+5411 48626799; +54911 44103954
gmail.com; festivaldecineinusual.blogspot.com; +5411 46726887; +54911 37998346
cine argentino 2016
Electrisexxx
Ella
dirección Tetsuo Lumiere
dirección Darío Díaz
argentina | 2015 | video | b&n | 4'
argentina, paraguay | 2015 | video | color | 7'
Una sirvienta vive su fantasía sexual con un electricista tímido. — A maid lives her sexual fantasy with a shy electrician.
Una tarde, un yacaré, que paseaba como lo hace habitualmente por su laguna, ve a una mujer que lo impacta con su belleza: el aroma de su pelo, la ternura de su mirada. Se siente como en un sueño. Queda perdidamente enamorado. A pesar de todos sus intentos de conquista, el sentimiento no es correspondido, lo que lo llevará a tomar una decisión que marcará el rumbo de su vida. — One afternoon, an alligator is swimming around his lake when he sees a woman who shocks him with her beauty: the smell of her hair, the tenderness in her gaze. He feels like he is dreaming. He falls madly in love with her. In spite of all his attempts at seduction, the feeling is unrequited, which will lead him to a decision that will change the course of his life.
& international sales
& international sales
Tetsuo Lumiere:
[email protected];
Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
tetsuolumiere.com; +5411 47761126; +54911 59569745
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.com
She
288
+5411 46726887; +54911 37998346
cortometrajes
En el mismo equipo On The Same Team
En privado In Privacy
289 dirección Bonzo Villegas, Carlos Vilaró Nadal
dirección Marilina Álvarez
argentina | 2015 | video | color | 21'
argentina | 2016 | video | color | 12'
Emanuel, un joven rugbier de clase alta, no logra encontrar su lugar en un entorno que le resulta represivo y poco coherente. Vive en la sociedad conservadora de Yerba Buena, Tucumán. Sus padres son cerrados, sus amigos machistas, su "pareja" es un jugador y él mismo es homofóbico. Sin embargo, tiene una hermana que lo apoya y ama incondicionalmente. Eventualmente, ella se convertirá en su apoyo. — Emanuel, a young high-class rugbier, can’t find his place in a restrictive and somewhat illogical environment. He lives in the conservative society of Yerba Buena, Tucumán. His parents are closed-minded, his friends are male chauvinists, his “partner” is a player and he himself is homophobic. However, his sister s and loves him unconditionally. Eventually, she’ll become his .
Este cortometraje es un recorte en la vida de tres profesionales publicitarios. Ana, una exitosa vestuarista, cabeza de equipo, dueña de una mini empresa de alquileres. Pablo, su asistente, un joven encantador, un poco adulador que organiza la logística y Laura, una asistente novata, que viene cometiendo varios errores y que está elaborando una reciente separación. — This short film is a peek into the life of three professional publicists. Ana, a successful costume designer, team leader, owner of a small rental company. Pablo, her assistant, a charming young man, a bit of a flatterer, who is in charge of logistics and Laura, his novel assistant, who has been making several mistakes and who is dealing with a recent separation.
& international sales
& international sales
Bonzo Villegas:
[email protected]; rigbyzoo.tumblr.com;
Marilina Álvarez:
[email protected];
+54381 4309256; +54381 4770707
armoniafilms.webs.com; +54911 59298303
cine argentino 2016
En tus ojos
Entre la tierra
dirección Luz Escobar
dirección Sofía Quirós Ubeda
argentina | 2015 | video | b&n | 7'
argentina | 2015 | d | color | 25'
Un pasado que se recuerda, un futuro que se espera y un presente que se contempla. Emociones internas que se articulan en un espacio cargado de evocaciones sensoriales. Sed fugitinterea, fugitirreparabiletempus. ("Pero huye entre tanto, huye irreparablemente el tiempo»). Geórgicas. Publio Virgilio Marón (70 A.C. - 19 A.C.). — A ed past, a longed for future and a contemplated present. Internal emotions that are articulated in a space charged with sensory evocations. Sed fugitinterea, fugit irreparabile tempus (“But, meanwhile, the irreplaceable time flees”). Georgica, Publius Vergilius Maron (70 B.C. – 19 A.D.).
Marta ha vivido siempre en la misma casa en completo aislamiento. Maya, una joven viajera, se instala en el terreno de al lado. Cuando los límites que las separan se disuelven, se genera un ritual inesperado en el cual Marta enfrentará su miedo más profundo. — Marta has always lived in the same house, completely isolated. Maya, a young traveler, moves to the piece of land next door. When the limits separating them dissolve, an unexpected ritual will make her face her deepest fear.
& international sales
& international sales
Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
Gisela Chicolino:
[email protected]; festivaldecineinusual.blogspot.
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
In your Eyes
Inside Land
290
com; +5411 46726887; +54911 37998346
cortometrajes
Entre turnos
Between Appointments
Epidemia zombies Zombie Epidemic
291 dirección Lucía Ogdon
dirección Carlos Lasso
argentina | 2015 | d | color | 12'
argentina | 2015 | video | color | 10'
Sofía es asistente dental. Su jornada es atravesada por el interés de Ramírez, (un paciente) hacia ella. La insistencia de sus compañeras en prestarle atención al muchacho aporta a la frustración de Sofía. Cuando llega la hora de partir aparece Ramírez para recuperar su billetera y ofrece llevarla. Ella intenta disuadirlo, pero el médico aparece e insiste en que ella acepte. Entre ambos la convencen. — Sofía is a dental assistant. Her day is hampered by patient Ramírez’s interest for her. Her workmates’ insistence on paying attention to him contributes to Sofía’s frustration. When it’s time to leave, Ramírez turns up to get his wallet back and offers to take her home. She tries to persuade him not to do it but the doctor appears and insists on her acceptance. They both convince her.
¿A qué puede llegar la humanidad cuando tiene una excusa para desatar sus demonios? Una historia que comienza con la problemática de un grupo de familias, y que de a poco va tomando las características de una epidemia mundial que perfila cuestiones sociales. Un submundo de los sentimientos que contrapone la solidaridad y el amor, a las actitudes más bajas. — What is humanity capable of when given an excuse to unleash its demons? A story that begins with the problems of a group of families and that, slowly, acquires the characteristics of a global epidemic that shapes up social issues. An underworld of feelings in which solidarity and love are confronted with the worst of humanity.
& international sales
& international sales
Lucía Ogdon:
[email protected]; luogdon.tumblr.com;
Carlos Lasso:
[email protected];
+54348 4445104; +54911 35856442
provaproduccionesv.wix.com/pro-va; + 5411 42752680; +54911 54145777
cine argentino 2016
Error 404
Escuchá
dirección Mariana Wainstein
dirección Juan Salvador Ramos
argentina | 2016 | d | color | 13'
argentina | 2015 | video | color | 14'
Este cortometraje narra el cotidiano de una empresa. El jefe y sus empleados trabajan frente a sus computadoras, concentrados, productivos. De repente, se corta internet. La empresa entra en crisis, se pone en pausa. Los diferentes eslabones de la cadena de mando exigen que se solucione el problema. En ese breve lapso sin internet, los personajes conectan con algo más que su propia pantalla. Hasta que vuelve. — This short film shows a company’s daily routine. The boss and his employees work on their computers, focused, productive. Suddenly, the internet goes down. The company is in a crisis, production pauses. Down the chain of command, the order is for the problem to be fixed. In the brief interval without internet, the characters connect with something beyond their own screen. Until it comes back.
Emanuel llega a su departamento a las corridas. Quiere tomar un baño. El perro no está. Su ropa es distinta. Prepara la cena para su novia. Para su ex novia. Algunos mensajes en el contestador telefónico cambian sus planes más próximos y hacen que el mundo del que intenta escapar se le caiga encima, pero siempre el mundo puede volverse más ligero. — Emanuel comes running into his apartment. He wants to take a bath. The dog is gone. His clothes are different. He prepares dinner for his girlfriend. For his ex-girlfriend. Some messages in the answering machine change his immediate plans and make the world he is trying to escape come crashing down on him, but there is always a way to make the world seem lighter.
& international sales
& international sales
Luciana Abad:
[email protected]; +54911 6455413
Juan Salvador Ramos:
[email protected]; +5411 42413100;
Listen
292
+54911 58957658
cortometrajes
Esta es mi selva This is my Jungle
Estacionamiento Parking Garage
293 dirección Santiago Reale
dirección Luis Bernardez
argentina | 2015 | video | color | 20'
argentina | 2015 | video | b&n | 16'
En Bonifacio, un pequeño pueblo argentino devastado por una inundación años atrás, dos jóvenes pasan sus ratos libres cazando pájaros y montando bicicletas sobre los restos que el desastre ocasionó. — In Bonifacio, a small Argentine town devastated by a flood some years ago, two youths spend their free time hunting birds and riding bikes on the remains caused by the disaster.
Mariela y Gabriel están recién comprometidos y quedan atrapados dentro de un estacionamiento subterráneo. Al parecer el único camino posible es ir hacia abajo, descender adonde ni siquiera lo habían sospechado. — Mariela and Gabriel have just engaged and are trapped in an underground parking lot. It looks like they can only go down to a place that they haven’t even thought of.
& international sales
& international sales
Santiago Reale:
[email protected];
Luis Bernardez:
[email protected];
facebook.com/estaesmiselva; +54221 56697871
vimeo.com/mandrakecine; +5411 48561976; +54911 34005866
cine argentino 2016
Ezeiza
Fantástico
dirección Cristina Motta
dirección Tomás Sposato
argentina | 2015 | video | color | 11'
argentina | 2015 | video | color | 7'
Ezeiza es una paradoja; es un lugar en la provincia de Buenos Aires en donde está el aeropuerto internacional; pero Ezeiza es también un archipiélago penitenciario en el que viven tras paredes grisáceas cientos de mujeres. Este corto registra el paso por una de esas cárceles de un grupo de mujeres detenidas en el aeropuerto por llevar pequeñas dosis de cocaína. La película recoge sus voces y captura sus reflejos en una ventana de la prisión. — Ezeiza is a paradox; a place in the province of Buenos Aires where the international airport is located; but it is also a penitentiary archipelago where hundreds of women live behind grayish walls. This shortfilm records the age in one of those prisons of a group of women detained in the airport with small doses of cocaine. The film shows their voices and captures them in a window of the prison.
Camila estudia en el café cuando llega Lucas y la interrumpe con preguntas extrañas. Hastiada, ella recuerda haber conocido a Lucas el fin de semana anterior, aunque él le asegure que esto no fue así. La conversación se hace cada vez más extraña ya que él intenta convencerla de que ha viajado tres días al futuro con una máquina que inventó, y desde su perspectiva, aún no se han conocido. — Camila is studying at the café when Lucas arrives and interrupts her with weird questions. Sick of it, she re having met Lucas the last weekend, although he assures her that it wasn’t like that. The conversation gets weirder and weirder because he tries to convince her that he has travelled three days to the future with a machine he invented and, in his opinion, they haven’t met yet.
& international sales
& international sales
Cristina Motta:
[email protected];
Tomas Sposato:
[email protected]; +54911 40414753
Fantastic
294
+5411 48638237; +54 9 11 50627613
cortometrajes
Florecer lunar Lunar Blossoming
Foto documento 295
dirección Daniela Belén Schiaffino
dirección Antonella Defranza
argentina | 2016 | d | color | 10'
argentina | 2016 | video | color | 15'
Ella es una adolecente bella y cálida que transita la noche porteña al encuentro con su enamorado. Al llegar se encuentra con un panorama que la obligará a enfrentarse con la desilusión y la madurez temprana atravesando una crisis interna que la hace madurar como mujer. — She is a lovely teenager, traveling at night through Buenos Aires to meet her boyfriend. When she arrives at her destination, what she finds make her face disillusion, and go through an internal crisis to grow as a woman.
Olivia trabaja en una casa de familia en algún barrio de Buenos Aires. Es verano a mediados de los '90 y hace mucho calor. Los chicos que viven en la casa miran tele y juegan a los jueguitos, mientras pasan los últimos días de vacaciones y su mamá trabaja. Olivia escucha cumbias en su walkman y el sonido de los días de verano de ciudad: el ventilador, las bocinas, los aviones. — Olivia works in a family home in some neighborhood in Buenos Aires. Its summer, in the middle of the 90’s and its very hot. The children of the house watch tv and play videogames on the last days of holiday and their mother works. Olivia listens to cumbia on her Walkman and to the sound of summer days in the city: the fan, the horns, the planes.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Luciana Abad:
[email protected];
filmstofestivals.com; +54 11 48267014; +54911 51811740
+54911 64554130
cine argentino 2016
Frecuencia
Fuego
dirección Pablo Martin
dirección Pablo «Pencha» Penchansky
argentina | 2015 | video | color | 12'
argentina | 2015 | d | color y b&n | 12'
Algo está matando a los seres humanos. Nadia, una de las pocas personas vivas en el mundo, hará lo que sea para sobrevivir. Ella se oculta en la casa donde vivía cuando era niña. Aparece Javier, quien no sabe dónde está su familia. Juntos tratan de escapar de… «eso». No deben encender los celulares. ¿Pero qué pasa si alguno de sus familiares intenta comunicarse realmente con uno de ellos? — Something is killing human beings. Nadia, one of the few alive people in the world, will do whatever it takes to survive. She hides in the house where she lived when she was a child. There comes Javier, who doesn’t know where his family is. Together they try to escape from… “that?” They must not turn their cell phones on. But what happens if any of their relatives actually tries to get through to one of them?
Alrededor de la fogata, se encuentran seis figuras. Una de ellas emprende una odisea. — There are six figures before a bonfire. One of them embarks in an odyssey.
& international sales
& international sales
Juan Pablo Neto:
[email protected];
Pablo Penchansky:
[email protected];
+54220 4824951; +54911 55614937
pencha.com.ar; +5411 48267014; +54911 51811740
Frecuency
Fire
296
cortometrajes
Gallo Rojo
Gentileti 297
dirección Zamo Mkhwanazi y Alejandro Fadel
dirección Andrés Ferrand
argentina, sudáfrica y francia | 2016 | d | color | 20'
argentina | 2015 | video | color | 12'
Un hotel abandonado. Dos grupos de hombres. Todos parecen abandonados en esta extraña arquitectura desde un tiempo que no es éste. Por qué no pueden salir, no lo sabemos. Un gallo rojo y un gallo negro comparten con los hombres la reclusión, distantes testigos de una batalla, una guerra abstracta, una pesadilla. — A forgotten hotel. Two groups of men. They all seem left behind inside this strange architecture from a previous time. Why they cannot leave the place, we do not know. A red and a black rooster share the imprisonment, as distant witnesses of a battle, an abstract war, a nightmare.
Gentileti decide de una vez por todas terminar la secundaria, pero a sus 34 años de edad las inseguridades del pasado, del presente, y de un futuro incierto, lo llevan a adentrarse más y más en su mundo interno en el cual no puede distinguir lo que es real de lo que no lo es. — Gentileti decides to finish high-school once and for all but, at 34, the insecurities of the past, the present and an uncertain future drive him to fall deeper and deeper into his inner world, where he can’t distinguish between what’s real and what isn’t.
& international sales
& international sales
Dominique Welinski:
[email protected]
Florencia:
[email protected]; +5411 39560399; +54911 50496672
cine argentino 2016
Ha-e-ñova-roga
Héctor Oesterheld comparte un choripán con sus verdugos Héctor Oesterheld Share a Sandwich with his Executioners
298 dirección Mon Ross
dirección Marcelo Schapces
argentina, paraguay | 2015 | video | color | 13'
argentina | 2015 | video | b&n | 11'
Este cortometraje intenta retratar al artista paraguayo Benjamín Ocampos desde lo más simple e íntimo, descubriendo su mundo, su cotidiano, sus historias disparatadas, su ámbito entre lo citadino y rural, su percepción de la vida, fuente de inspiración y en consecuencia su obra, llena de un mundo imaginario, bello, lleno de palabras y pensamientos que no dejan de ser pequeños universos salvajes. — This short seeks to portray the Paraguayan artist Benjamín Ocampos from the simplest and most intimate viewpoint. It discovers his world, routine, crazy stories, field between the city and the countryside, perspective of life, source of inspiration and, consequently, his work, which is full of an imaginary world that is beautiful, full of words and thoughts that constitute small wild universes.
Basado en un texto de Juan Sasturain, escritor e historietista argentino. Esta historia relata una serie de acontecimientos ocurridos en 1977. El célebre historietista argentino Héctor Oesterhel es secuestrado por la dictadura militar argentina y mientras es trasladado a algún sitio de la provincia de Buenos Aires, uno de sus captores y acompañante lee una de sus propias y tantas aventuras. — Based on the book by Juan Sasturain, an Argentine writer and strip cartoonist. The story narrates a series of events which took place in 1977. The famous Argentine strip cartoonist Héctor Oesterheld is kidnapped by the Argentine military dictatorship. While he is taken somewhere in the province of Buenos Aires, one of his kidnappers and companions reads one of his own and many adventures.
& international sales
& international sales
Mon Ross:
[email protected]; monmross.com.ar;
Marcelo Schapces:
[email protected];
+5411 43136961; +54911 41788388
barakacine.com; +5411 49240995; +54911 52492364
cortometrajes
Hermanos Brothers
Hiedra japonesa Japanese Ivy
299 dirección Laura Guinde
dirección Guillermo Perna
argentina | 2015 | video | color | 12'
argentina | 2016 | d | color y b&n | 2'
Tras una terrible pérdida, Javier queda a cargo de su hermana menor. El deberá decidir lo mejor para el futuro de ambos. — After a terrible loss, Javier is in charge of his younger sister. He will have to decide what is best for their future.
En un barrio cualquiera se planta una pequeña hiedra japonesa, que queda librada al propio crecimiento. La hiedra se expande descontrolada. Tras invadir todo el exterior, entra por las ventanas, tomando los cuartos y los cuerpos, hasta tocar la más profunda intimidad. Este corto está basado en la poesía Hiedra Japonesa de Verónica Pérez Arango y ha sido realizado con técnica stop motion. — In a neighborhood, a small Japanese ivy is planted and left to its own devises. The ivy grows uncontrollably. After invading the outside, it enters through the windows, taking over rooms and bodies, until it reached the most profound intimacy. This short movie is based on the poem Hiedra Japonesa by Verónica Pérez Arango and made with Stop Motion.
& international sales
& international sales
Laura Guinde:
[email protected]; +5411 42056469;
Guillermo Perna:
[email protected];
+54911 64064333
+5411 48325144; +54911 54658587
cine argentino 2016
¡Hola a los fiordos!
Huguito
dirección Alex Piperno
dirección Pablo J. Cosco
argentina | 2016 | video | color | 12'
argentina, españa | 2015 | d | color | 21'
La geografía imponente del continente americano atestigua el recorrido de un buque de pasajeros por aguas australes. — The American continent’s imposing geography witnesses the tour of a cruise ship in southern waters.
Huguito, un soñador niño de un barrio de emergencia quiere viajar a las Cataratas del Iguazú para conocer a su madre. Cuando Huguito decide emprender este viaje, se ve enfrentado a la necesidad de conseguir recursos para realizarlo, pero la crudeza de la realidad y una gran desilusión pondrán a prueba su voluntad. — Little Hugo, a dreamer boy from a shantytown who wants to travel to the Iguazú Falls to meet his mother. When little Hugo decides to embark on this journey, he is faced with the need of getting money for it, but the harshness of reality and a deep disappointment will put his willingness to the test.
& international sales
& international sales
Alex Piperno:
[email protected];
Pablo J. Cosco:
[email protected];
ciudadessubterraneas.com;
facebook.com/Huguitoshortfilm; 0034 622 11 5443
+5411 20711169; +54911 62443307
+54911 687103758
Hello to the Fiords!
300
cortometrajes
Instrucciones para Juan Díaz
Instructions for John
Intersticios Interstices
301 dirección Fabio Vallarelli
dirección Karina Huerta
argentina | 2015 | d | color | 17'
argentina | 2015 | video | color y b&n | 10'
Juan es un escritor que no consigue terminar de escribir un libro por el cual le han pagado por adelantado. Debido al nivel de estrés que esto le genera, sufre de insomnio y todas las noches sale a correr para calmar su ansiedad. En una de sus recorridas, la mente le juega una mala pasada y comienza a alucinar acerca de una exótica mujer quien le propone ayudarlo a terminar su tarea. — Juan is a writer. He was commended the writing of a book and paid in advance. Due to the stress of the task, he is sleepless and every night goes for a run to calm his nerves. In one of his trips, his mind plays a trick on him and he starts having delusions with an exotic woman who offers to help him finish his book.
Un hombre atravesado por el recuerdo de una mujer. Una casa corroída por los vestigios de un romance que trastoca la percepción de la realidad. El hombre la presiente; la mujer lo ansía; no se conocen y están destinados a no encontrarse. Pero el tiempo y el espacio se confunden generando intersticios. Una mujer atravesada por el recuerdo de un hombre. — A man pierced by the memory of a woman. A house corroded by the traces of a romance that disrupts the perception of reality. The man senses her; the woman longs for him; they don’t know each other and they are destined not to meet. But time and space are confounded and generate interstices. A woman pierced by the memory of a man.
& international sales
& international sales
Fabio Vallarelli:
[email protected];
Festival de Cine Inusual de Buenos Aires: festivalcineinusual@
+54911 64675488
gmail.com; festivaldecineinusual.blogspot.com; +5411 46726887; +54911 37998346
cine argentino 2016
Ishinomaki Rock and Roll City
Isla de Fuegos
dirección Federico Aletta
dirección Rubén Plataneo
argentina | 2015 | d | b&n | 18'
argentina | 2015 | video | color y b&n | 48'
Un viaje personal hacia Ishinomaki, Japón. La ciudad más arrasada por uno de los tsunamis más feroces de la historia. Convertida en ciudad fantasma, sin policías, sin propiedades y sin reglas, una enorme red de voluntarios realiza una gran tarea para reconstruirla. Los sobrevivientes buscan en la música su modo de encontrarse con la vida, con el presente y con la fuerza para poder superar el dolor. — A personal journey to Ishinomaki, Japan, the city devastated by one of the biggest tsunamis in history. A ghost city, without police officers, without properties and without rules that hosts a huge number of volunteers working hard to reconstruct it. The survivors try to find in music their way to recover life and the strength to overcome pain.
El fuego siempre acompañó al hombre austral: mitigó su frío, ilustró fantásticas ceremonias y protestas sociales. A pesar del clima impiadoso, hubo emprendedores de utopías que lucharon contra el aislamiento y los abusos del poder. Este cortometraje conjuga una historia extrema de pugnas dramáticas y conflictos sangrientos, con vencedores y vencidos. Una sociedad emergente que clama por justicia. — Fire has always been with the austral man: mitigated his cold, enlightened fantastic ceremonies and social protests. In spite of the impious weather, there were utopias started by entrepreneurs who fought against isolation and abuse of power. This short film combines an extreme history of dramatic struggles and bloody conflicts with winners and losers. An emerging society that claims for justice.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Bernardo Veksler:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
+5411 20683269; +54911 59062118
Island of Fires
302
cortometrajes
KM 674: voltear a Obregón KM 674: Turn to Obregón
La breve mañana de Ana y Martín The Brief Morning of Ana and Martín
dirección Jorge Fenoglio
dirección Lucía Lorena Mendoza
argentina | 2015 | video | color | 48'
argentina | 2016 | d | color | 15'
El asesinato a sangre fría de cinco cooperativistas en 1974 es el punto de partida de este cortometraje, en su derrotero por desentrañar el clima político en el que se comenzaría a gestar la dictadura argentina de 1976. Dos autos similares circulando por la misma zona, cinco ocupantes en cada uno. Una casualidad que resultaría trágica y una masacre que aún hoy permanece impune. — The murder of five of a cooperative in cold blood in 1974 is the starting point of this short film, in its path to decipher the political climate in which the Argentine military dictatorship of 1976 would start to develop. Two similar cars driving in the same area with five occupants each. A chance that would turn out to be tragic and a massacre that remains unpunished.
Martín y Ana son una ex pareja que comparten muchos amigos en común. Las cosas nunca quedaron bien entre ellos y después de una fiesta Ana se encuentra en su peor estado de ebriedad. Frente a un ataque de celos Martín la lleva a su casa para evitar que caiga en las manos de dos extraños con segundas intenciones. Cuando Ana despierta comienza una mañana llena de segundos significados y problemas sin resolver. — Ana and Martín are an ex-couple with many friends in common, although their relationship always remained tense. After a party, Ana is terribly drunk and Martín, jealous, decides to take her home to protect her from two strangers with seemingly bad intentions. When Ana wakes up, they start a morning full of new meanings and unresolved conflicts.
& international sales
& international sales
Claudia Guadalupe Grzincich:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+54354 3493115; +549351 5332469
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
303
cine argentino 2016
La canoa de Ulises
La casa de la bruja
dirección Diego Fió
dirección Florencia Marino
argentina | 2015 | d | color | 14'
argentina | 2015 | video | color | 9'
Itaeté y Ulises, un anciano y un adolescente guaraní, están internados en el monte construyendo una canoa. Itaeté trata de inculcarle su legado tradicional, pero el muchacho no está interesado. Su verdadera vocación es la música. Ulises es rapero. — Itaeté and Ulises, an old man and a guaraní teenager, have gone deep into the woods and are building a canoe. Itaeté tries to instill his traditional legacy in him, but the boy is not interested in that. His true vocation is music. Ulises is a rapper.
Pablo tiene ocho años y pasa sus tardes jugando al fútbol junto a sus amigos. Un día, su pelota cae dentro de un terreno donde se emplaza, según las leyendas del barrio, la casa de una bruja. Para demostrar su valentía, decide ir a buscarla. Habiendo recuperado el objeto decide ir más allá y adentrarse en el hogar de una mujer que cambiará su manera infantil de ver el mundo para siempre. — Pablo is eight years old and spends his afternoons playing football with his friends. One day, his ball falls into the plot where, according to legend, there’s a witch’s house. To prove his bravery, he decided to go get it. He gets the ball but decides to go further and into the home of a woman who will forever change his childish view of the world.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Gonzalo Marconi:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
+5411 48228833; +54911 36097237
Ulise's Canoe
Witch's House
304
cortometrajes
La cuota The Fee
La curva te lleva derecho The Curve Leads you Straight
305 dirección Juan Falco
dirección Martín Loewenthal
argentina | 2015 | video | color | 17'
argentina | 2015 | d | color | 16'
En un frío y silencioso estacionamiento subterráneo de un edificio se encuentra escondido el , una criatura reptiloide que acecha a los vecinos buscando su próxima víctima. Marcos, un residente del edificio, todavía no está al tanto de la situación hasta que una noche se encuentra con Julio, un vecino que está siendo perseguido por los cómplices del . — In a cold and silent building’s underground parking lot hides the , a reptilian creature that stalks the neighbors looking for his next victim. Marcos, a new resident, is not yet aware of the situation, until one night he meets Julio, a neighbor who is being chased by the ’s accomplices.
Santiago continúa trabajando como docente en la nueva ciudad. Una tarde, unos estudiantes de su escuela, llevados por una apuesta, le preguntan acerca de su vida personal, él responde con historias que brindan luz sobre su vida íntima y pensamiento, dando libertad al imaginario de los chicos y su propio pasado. — Santiago is still working as a teacher in the new city. One afternoon, some students from his school, driven by a bet, ask him about his personal life. He answers with stories that shed light on his thoughts and intimacy, giving freedom to the imaginary of the children and his own past.
& international sales
& international sales
Juan Falco:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+5411 47371076; +54911 5953 6573
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
cine argentino 2016
La internacional
La moza y el cocinero
dirección Tatiana Mazú González
dirección Kathrin Frank
argentina | 2015 | d | color | 13'
argentina, alemania | 2015 | d | color | 14'
Filmo a mi hermana discutiendo con mi mamá mientras preparan la cena de Navidad. La filmo en un acampe obrero, en un piquete, cantando. Descubro en un vhs que venía filmándola desde que éramos chiquitas. Al parecer, según algunos versos de La Internacional, el socialismo sería algo así como un paraíso lleno de hermanos. — I film my sister arguing with my mother while they prepare the Christmas dinner. I film her in a workers’ encampment, in a picket line, singing. I find a vhs tape and discover that I have been filming her since we were kids. Apparently, according to some verses from The Internationale, socialism is something like a paradise full of siblings.
La moza y el cocinero tienen un noble restaurante italiano, pero ellos no cocinan, sino piden la pizza de un delivery. Todo es trucho: el ambiente de la cocina viene de un casette recorder, la basura contiene solo papel y los ratones son falsos. Una noche, el delivery llega tarde. Mientras la moza y el cocinero esperan a su llegada empiezan los problemas y ocurre lo no esperado. — The waitress and the cook own a good Italian restaurant, but they don’t cook; they order a pizza delivery. Everything is fake: the kitchen noise comes from a cassette recorder, the trash is only paper and mice are fake. One night, the delivery takes longer than usual. While the two wait, trouble starts and the unexpected happens.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
The Internationale
The Waitress and the Cook
306
cortometrajes
La otra mujer
The Other Woman
La planta The Plant
307 dirección Francisco Funes
dirección Andrés Portaluppi
argentina | 2016 | video | color | 20'
argentina | 2015 | video | color | 15'
Laura es una mujer con un muy buen status socioeconómico, gracias a su matrimonio goza de amplias comodidades. Una tarde encuentra a Javier, su marido, en la cama con otra mujer y decide pasarlo por alto. ¿Qué tan lejos llegará por sostener una relación que se desmorona lentamente? — Laura is a very wealthy woman. Her marriage provides her with many comforts. One evening she finds Javier, her husband, in bed with another woman and decides to turn a blind eye to the situation. How far will she get to maintain a relationship that is slowly falling to pieces?
Una ex-pareja, Gloria y Mauro, se reencuentran. Deciden ir a tomar algo, en el afán de volver a enamorarse. Pero una planta desencadenará antiguos malentendidos, peleas y rencores tiñendo el presente del mismo color que el pasado. Una comedia sobre el lado más complejo del amor. — An ex-couple, Gloria and Mauro, meet again. They decide to have a drink, wishing to fall in love again. But a plant will bring back old misunderstandings, fights and resentments, reliving the past. A comedy about the most complex side of love.
& international sales
& international sales
Francisco Funes:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+5411 45440239; +54911 31711282
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
cine argentino 2016
Lea y Mira dejan su huella
Ley primera
dirección Poli Martínez Kaplun
dirección Victoria Picciotto
argentina | 2016 | video | color | 52'
argentina | 2015 | video | color | 6'
Este corto cuenta la historia de dos mujeres que viven hoy en la Argentina y que fueron de niñas enviadas al campo de exterminio de Auschwitz. La película retrata las reflexiones de estas dos mujeres que en el ocaso de sus vidas transmiten su sabiduría de vida, su resiliencia y su particular forma de ver el mundo después del trauma y el horror. — This short film tells the story of two women who were sent to the Auschwitz extermination camp as children and that today live in Argentina. The movie portrays the reflections of these two women who, nearing the end of their lives, transmit their wisdom, their resilience and their particular view of the world after surviving trauma and horror.
Una joven pareja homosexual se entera mediante un show televisivo que son hijos del mismo padre. Fernando se desespera ya que su condición de artista reconocido peligra junto a su carrera. Su pareja, Mariano, debe buscar la forma de alejarlo de la desesperación y el hermetismo para afrentarse juntos a su destino, cualquiera que sea. — A young homosexual couple finds out through a television show that they have the same father. Fernando grows desperate because his reputation and his career as a famous artist are endangered. His partner, Mariano, must find a way to save him from this desperation and his impenetrability in order to face their destiny together, whichever it may be.
& international sales
& international sales
Poli Martínez:
[email protected]; leaymira.com;
Gonzalo Marconi:
[email protected];
+5411 45561777; +54911 55601555
+5411 48228833; +54911 36097237
Lea and Mira
308
cortometrajes
Los árboles mueren talados Trees Die Felled
Los cebúes The Zebus
309 dirección Marina Zeising
dirección Alex Piperno
argentina | 2016 | video | color | 3'
argentina | 2016| video | color | 20'
El ser humano tala árboles y bosques para distintos fines: los industrializa y comercializa, ciclo que se repite una y otra vez sin medir el impacto ambiental que provoca a nuestros territorios, poblaciones y en definitiva, al mismo ser humano quien desarrolla y consume lo que finalmente padece y condena. — Man cuts down trees and forests for different purposes: he industrializes and markets them. This is a cycle that repeats all the time paying no regard to the environmental impact it causes to our lands, populations and, all in all, to the very same man who develops and consumes what he finally suffers and condemns.
Una perra recorre un viejo edificio desierto mientras que en uno de los apartamentos un grupo de personas se reúne para realizar un prodigio. — A female dog walks through a deserted building as a group of people meet in one of the apartments to perform a miracle.
& international sales
& international sales
Marina Zeising:
[email protected]; actitudcine.com
Alex Piperno:
[email protected];
+5411 49777962; +54911 61874567
ciudadessubterraneas.com; +5411 20711169; +54911 62443307
cine argentino 2016
Los creadores
Los días del viento
dirección Julieta Weller
dirección Guillermina Lanfranco
argentina | 2015 | video | color | 10'
argentina | 2015 | video | color | 45'
Una escritora narra los momentos más íntimos que cinco personajes de su invención comparten con lo que ellos a su vez crean dentro de sus mundos: un científico que construye un robot que imita a su difunta esposa, una costurera acechada por la prenda que desea confeccionar, una panadera que se enamora del bollo de pan que ha creado, un vidriero y un guionista. — A writer narrates the most intimate moments that five characters she invented share with what they create inside their worlds: a scientist builds a robot that imitates his dead wife, a dressmaker haunted by the article she wishes to make, a baker that falls in love with the bread roll she made, a glazier and a scrip-writer.
Olivia Borderes es una empleada de atención al cliente de un call center. Una mañana llega a su trabajo y discute con un cliente que llamó por teléfono. La situación se vuelve caótica y el resultado es que ella pierde su trabajo. Quedarse sin empleo hace que Olivia se replantee su realidad; entonces decide comenzar sesiones de terapia psicológica con las que revivirá cuestiones de su pasado. — Olivia Borderes is a customer service representative at a call center. One morning she arrives at work and has an argument with a client on the phone. The situation becomes chaotic and, as a result, Olivia loses her job. Being unemployed makes her rethink about her reality. She decides to undergo psychotherapy. The sessions will make her relive issues from the past.
& international sales
& international sales
Carolina Medina:
[email protected];
Paula Fossatti:
[email protected];
+549341 2607080
+5411 39809693; +54911 64825350
The Creators
The Days of the Wind
310
cortometrajes
Los mineros - una danza por Los muertitos la vida contra la megaminería The Dead Ones Miners - A Dance for Life Against Large-Scale Mining
311
dirección José Bannon
dirección Roberto Ramos
argentina | 2015 | video | color y b&n | 13'
argentina | 2015 | video | sepia | 12'
Los Mineros - Una danza por la vida contra la megamineria. Es la danza utilizada como lenguaje para defender la vida. El corto es resultado del trabajo de la Agrupación Folclórica de Rauch «Ashpa Sumaj» donde niños y adultos interpretan con su cuerpo diferentes músicas folklóricas del país para dar a conocer la realidad de la minería a través de la sensibilidad y la belleza del baile y la música. — Miners - A dance for life against large-scale mining It is the dance used as a language to defend life. This short is the result of the work made by Rauch’s Folk Group “Ashpa Sumaj”, where children and adults interpret different folk music of the country using their bodies to spread the reality of mining through the sensitivity and beauty of dance and music.
En un antiguo cementerio, dos muertitos se levantan de sus tumbas y comienzan a molestar a Eternidad de la Cruz, la empleada municipal que está barriendo hojas y flores viejas del piso. Pero Benito y Dolores –los muertitos–, lejos de asustar a Eternidad, parecen ser viejos conocidos de ella. Don Goyo, el encargado del cementerio, será quien volverá a poner orden en el lugar. — In an old cemetery, two small dead children rise from their graves and start bothering Eternidad de la Cruz, the municipal employee who is sweeping leaves and old flowers off the floor. But Benito and Dolores –the dead children– far from frightening Esmeralda, appear to be old friends of hers. Don Goyo, the cemetery’s manager, will be the one to put everything back in order.
& international sales
& international sales
José Bannon:
[email protected] ; +549249 154311020
Roberto Ramos:
[email protected]; +54383 4431797; +549383 4361666
cine argentino 2016
Lucero
Madame
dirección Luis Urquiza
dirección Leandro Panei Pitrau
argentina | 2015 | video | color | 7'
argentina | 2015 | video | color | 37'
Lucero, trans de 35 años viaja en colectivo a su primer día de trabajo como docente en una escuela para adultos. A lo largo del cortometraje se irán presentando fragmentos de su historia, su infancia, y ciertas dificultades que tuvo que enfrentar/sortear para ejercer y hacer respetar su derecho a la identidad de género.
Ada es una joven ingenua que está enamorada de Miguel, cuyos padres son adinerados. Al enterarse que estaba embarazada, él la obliga a abortar. Ada, devastada desaparece. Dos años después, Ada trabaja de prostituta y mantiene una relación amorosa con su madama. Ada secuestra a Miguel y pide rescate, pero su verdadero plan es irse con el dinero del rescate y mantenerlo en cautiverio de por vida. — Ada is a naive young girl who is in love with Miguel, whose parents are very wealthy. After finding out about her pregnancy, he forces her to have an abortion. Ada, shattered, disappears. Two years later, she works as a prostitute and has a love relationship with her madam. Ada kidnaps Miguel and holds him to ransom, but the true plan is to leave with that money and keep him in captivity for life.
312
— Lucero, a 35-year-old trans-woman, is going by bus to her first day of work as a teacher in a school for adults. Throughout the short, there will be shown different extracts of her story, childhood and certain difficulties she had face/deal with in order to exercise and have her right to gender identity be complied with.
& international sales
& international sales
Luis Urquiza:
[email protected];
Leandro Panei Pitrau:
[email protected];
+5411 48555745; +54911 57649071
+5411 42553797; +54911 59451356
cortometrajes
Madreselva
Mañana los restos
Tomorrow the Remains 313
dirección Luz Ruciello
dirección Juan Hendel
argentina | 2015 | video | color | 7'
argentina | 2016 | video | color | 14'
Una mujer mayor altera la rutina de un hombre solo. Él busca lo que parece haber dejado pendiente, sin saber que eso lo llevará a otra realidad. — An older woman changes the routine of a single man. He looks for what he seems to have left pending, not knowing that that will lead him to another reality.
Un hombre finaliza su jornada de trabajo en la oficina. Una de sus compañeras desmonta unos viejos cuadros. El camino de regreso a casa no será el mismo. — A man finishes his working day at the office. One of his workmates removes some old pictures. The way back home won’t be the same.
& international sales
& international sales
Festival de Cine Inusual de Buenos Aires: festivalcineinusual@
Juan Hendel:
[email protected];
gmail.com; festivaldecineinusual.blogspot.com;
malariaproductora.com; +5411 20709754; +54911 67408568
+5411 46726887; +54911 37998346
cine argentino 2016
Monólogos consecuentes
Mudo Veloz
dirección Julio Santamaría
dirección Willy Burrut
argentina | 2016 | video | color | 23'
argentina | 2015 | video | color | 27'
Madre y tía monologan sobre la violencia que un grupo de tareas en los ’70 grabó en sus memorias. Buscaban al hijo de la primera, secuestrado y desaparecido. El método de la dictadura cívico-militar dejó huellas imborrables y distintas en cada una. El registro en plano secuencia mantiene el drama original. Los espectadores cerrarán el circuito sobre los brutales sucesos ocurridos. — A mother and an aunt siloquilize about the violence that a terror squad imprinted in their memories in the 70’s. They were looking for the former’s son, kidnapped and missing. The methods of the civil-military dictatorship left deep and different marks in each of them. Filming in a sequence shot maintains the original dramatic feeling. The spectators will close the circuit of the brutal events.
Carlos Vittáz, alias "el mudo veloz", es una persona caracterizada de personaje. Un seguimiento de su trayecto diario, de su filosofía, sus convicciones y sus dudas. Este documental fue realizado en las sierras de Río Ceballos, provincia de Córdoba, durante el invierno de 2014 y verano 2015. — Carlos Vittáz, also known as "Fast Mute", is a person characterized as a character. A record of his daily route, his philosophy, convictions and doubts. This documentary was made in the mountains of Río Ceballos in the province of Córdoba between the winter of 2014 and the summer of 2015.
& international sales
& international sales
Julio Santamaria:
[email protected];
Mariana Campione:
[email protected];
+5411 49318441; +54911 55943599
cavofilms.wix.com/cavofilms; +54341 2737594
Consequential Monologues
314
cortometrajes
Nicolle
No hay bestias
The Cry of the Oxen 315
dirección Victoria Pérez Anzorena
dirección Agustina San Martín
argentina | 2015 | video | color | 4'
argentina | 2015 | d | color | 21'
Nicolle, de 14 años, vive en su mundo de fantasías. Un día al salir de casa encuentra un bosque. Al no encontrar el camino de vuelta a casa, cae en llanto y un perro se acerca a ella para consolarla. Pasan la noche. Al despertar, el perro sale corriendo y ella lo sigue hasta que ve a su fallecido padre, caminan hasta la casa, ella corre hacia su madre para decirle que salga, y al salir no encuentra más que un perro. — 14-year-old Nicolle lives in her own fantasy world. One day, after leaving her house she finds a forest. She can’t find her way back home and breaks into tears but a dog approaches and comforts her. They spend the night. In the morning, the god takes off running and she follows him until she sees her dead father. They walk over to the house, she runs towards her mother, telling her to come out, and when she does, she sees nothing but a dog.
A través del tiempo, un grupo de desconocidos se encuentran rodeados por una atracción inexplicable a la naturaleza. — Through time, a group of strangers find themselves surrounded by an unexplainable attraction to nature.
& international sales
& international sales
Victoria Pérez Anzorena:
[email protected];
Gisela Chicolino:
[email protected];
+54266 4432564; +54266 4408166
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
cine argentino 2016
Nubecita
Olor a ratas
dirección Lucas Cuellar
dirección Mariano Turek
argentina | 2016 | video | color | 21'
argentina | 2016 | d | color | 13'
Juana y su madre Claudia mantienen una relación entorpecida por su situación económica. La niña pasa mucho tiempo sola porque su madre trabaja todo el día. Claudia apoda a Juana «Nubecita», acusándola de vivir siempre en las nubes. Juana lleva a cabo un plan para ayudar a su mamá que se encuentra alterada y superada por la situación. Así la niña le presentara a su madre «La nube». — Juana and her mother, Claudia, maintain a relationship hindered by their economic situation. The girl spends a lot of time alone because her mother works all day long. Claudia calls Juana “Little Cloud”, because her head in always among the clouds. Juana devices a plan to help her mother, who is overwhelmed by their situation. Thus, the girl will give her mother “The Cloud”.
Buenos Aires, finales de la década del 60. Durante una noche eterna que transcurre en un aguantadero, tres personajes aguardan el momento para dar el gran golpe. Al finalizar el repaso del plan, Ponce, un delincuente de poca monta, deberá decidir finalmente entre las pasiones y los negocios. — Buenos Aires at the end of the 60’s. During an endless night in a hide-out, three characters await for the moment to carry out their great heist. Once they are done going through the plan, Ponce, a lowly criminal, will have to finally decide between ion and business.
& international sales
& international sales
Lucas Cuellar:
[email protected]; +54381 6280551
Mariano Turek:
[email protected];
Little Cloud
Smell of Rats
316
+5411 47873972; +54911 32287309
cortometrajes
Onión
Otro día más Another Day
317 dirección Juan Pablo Zaramella
dirección Anne Thieme
argentina | 2016 | d | color y b&n | 22'
argentina, alemania | 2015 | video | color | 8'
Jessica es una chica común, que asiste a una clase de yoga que podría expandir su universo de manera drástica. — Jessica is a normal girl who takes a yoga class that might expand her universe in a drastic way.
Otro día más. Buenos Aires. Jorge está en una silla de ruedas. Su relación con su mucama, una joven madre peruana, arroja luz sobre la dependencia mutua de las necesidades humanas. — Another day. Buenos Aires. Jorge is in a wheelchair. His relationship with her maid, a young Peruvian mother, sheds light on the mutual dependence of human needs.
& international sales
& international sales
Juan Pablo Zaramella:
[email protected];
Anne Thieme:
[email protected];
zaramella.com.ar; + 5411 49321889; +54911 4031 2881
0049162 8229922; 0049162 8229922
cine argentino 2016
Paraya
Parques
dirección Martín Morgenfeld y Sheetal Magan
dirección Rafael Gandhi Magaña
argentina, sudáfrica, francia | 2016 | d | color | 13'
argentina, méxico | 2016 | video | color | 16'
Una ciudad se mueve por el impulso de supervivencia. Una joven mujer a la deriva entre dos mundos: uno anclado en su pasado y otro prometiéndole futuro. Algo está ausente, perdido, irrecuperable. — A city moved by the need of survival. A young woman adrift between two worlds: one stuck in her past, and the other promising her a future. Something is absent, missing, irretrievable.
La rutina laboral de dos trabajadores da pie al exceso de acontecimientos en un parque: una abogada negocia por celular a los gritos, una pareja pide prestado todo para sus próximas vacaciones, un grupo de dieciocho turistas es casi arrollado por un auto, una chica no para de correr con su perro, un trío organiza un viaje de miles de kilómetros, otro más ensaya Shakespeare, y más. — The job-routine of two working-men shows the excess of events happening in a park: a lawyer shouting deals at her phone, a couple borrowing everything for their next holidays, 18 tourists being almost hit by a car, a girl who keeps running with her dog, a trio organizing a thousand-miles journey, another practicing Shakespeare, etc.
& international sales
& international sales
Martín Morgenfeld:
[email protected];
Rafael Gandhi Magaña:
[email protected];
+54911 41582400
+5411 35314060; +54911 40740468
Parks
318
cortometrajes
Pasionarias
ion Flower
Pasos Steps
319 dirección Andrés Beltrán Nossa
dirección Claudia Valentini
argentina | 2015 | video | color | 5'
argentina, brasil, ecuador, perú, eeuu, italia 2015 | video | color | 15'
Dicen que el amor cambia la forma en que vemos el mundo. A través de la mirada de su novio veremos cómo Julieta se transforma según las distintas etapas del amor. — They say love changes how we see the world. From her boyfriend’s viewpoint, we will see how Julieta transforms herself according to the different stages of love.
Una mujer en busca del encuentro con el primer tablado como homenaje a la ciudad que la vio nacer en el arte de actuar. Este reencuentro entre la actriz, el tablado y la ciudad muestra los últimos lugares en los que la actriz dio sus «pasos». Matinhos, Curitiba, y Uruguayana, pasando por las originalidades de cada ciudad. El mar, la ciudad grande, el rio Uruguay, la frontera, el sueño de volver haciéndose realidad. — A woman in search of the first stage as a tribute to the city that saw her first “steps” in the acting world. This reencounter between the actress, the stage and the city shows the last places where she gave her steps. Matinhos, Curitiba and Uruguayana, going over the originalities of every city. The sea, the great city, the Uruguay River, the frontier, the dream of returning coming true.
& international sales
& international sales
Andrés Beltrán Nossa:
[email protected];
Claudia Valentini:
[email protected];
chinaskyfilms.com; +5411 45290536; +54911 58788018
+54377 2426506; +54377 2466265
cine argentino 2016
Pastel de cereza - la fábrica de tortas
Peluche Rojo
dirección Jessica Praznik
dirección Gustavo Insaurralde
argentina | 2016 | d | color | 17'
argentina | 2015 | video | color | 8'
Sofía tiene dieciséis años, le gusta hablar con su hermana mayor que vive en capital y fumar a escondidas. A María Luján, su mejor amiga, le gusta el café negro y las galletitas de manteca, tiene novia y nunca duda en hacer lo que siente, pero una noche tiene su primer temor: Sofía besa a una chica. A Luján la invade el amor y la certeza de que enamorarse no es una opción. — Sofía is sixteen. She likes talking to her older sister living in the Capital, and smoking in secret. María Luján, her best friend, likes black coffee and butter cookies, has a girlfriend and never doubts to do what she feels. However, one night she faces her first fear: Sofía kisses a girl. Luján knows that falling in love is not an option.
Una pareja y el dolor más grande. Continuar, detenerse, irse. Irse solo o acompañado. Todas posibilidades. No cabe en el cuerpo tanto dolor. ¿Qué es lo correcto? El dolor se hace inmenso y devora las fuerzas para enfrentar la tristeza. Hay que estar en ese momento para decidir. Juan y María están allí, pero no están presentes. Recuerdos dulces que se mezclan con el presente amargo. — A couple and the greatest pain. To continue, to stop or to leave. To leave alone or accompanied. All the possibilities. So much pain cannot be borne by a body. What is right? The pain becomes immense and undermines the strength to face sadness. One has to be in that situation to decide. Juan and María are there, but they are not present. Sweet memories mix up with the bitter present.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Gustavo Insaurralde:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
+5411 49326430; +54911 58491313
Cherry Pie - The Cake Factory
Red Teddy
320
cortometrajes
Pirucha Carmen
Princesas Princesses
321 dirección Mariano Samengo
dirección Natural Arpajou
argentina | 2015 | video | color | 16'
argentina, paraguay | 2015 | d | color | 15'
Carmen Brancone, la última abuela viva del realizador, fallece. Tres días después de su entierro, su nieto realizador filma los restos de su casa y el proceso lento y doloroso de comenzar a deshacerse de sus pertenencias, revolver memorias y lo que implica lidiar con su ausencia. — Carmen Brancone, the director’s last surviving grandmother, dies. Three days after her burial, her grandson (the director) films the remains of her house and the slow bitter process of starting to get rid of her belongings, refreshing memories and what it means to deal with her absence.
Ellas viven a la sombra de lo que por derecho les corresponde. — They live in the shadows of what is rightfully theirs.
& international sales
& international sales
Shortsfit Distribución:
[email protected];
Lorena Cabrera:
[email protected], + 54911 59922217
shortsfit.wix.com/shortsfit; +54911 57827574
cine argentino 2016
Quien quiero To love
Quiero saber por qué me dejaste?
dirección Flora Blanco Folch
dirección Iván Stoessel, Federico Pozzi
argentina | 2016 | d | color | 12'
argentina | 2015 | video | color | 16'
Gabriel es estudiante de letras y vive con su pareja Rodrigo hace varios años. Perdió relación con sus padres ya que no aceptan su identidad homosexual. Gabriel conoce a Clara, una compañera con quien se reúne a estudiar y entablan una amistad cada vez más cercana y profunda hasta que un día Clara lo besa. — Gabriel studies Liberal Arts at university, and has been living with his couple, Rodrigo, for several years. He lost with his parents, who can’t accept the fact that he is homosexual. Gabriel meets Clara, a classmate with whom he gets together to study, and their friendship starts getting deeper and closer, until one day Clara kisses him.
Matías y Luciana son novios y forman una sólida pareja; o al menos eso es lo que Matías cree. Todo eso se cae a pedazos cuando Luciana, sin explicación alguna, le dice que no lo quiere seguir viendo. A partir de aquí, él se deprime, entra en un círculo de suposiciones y conjeturas sobre por qué fue víctima de ese abrupto final. — Matías and Luciana are dating and they make a solid couple; or at least that is what Matías believes. Because all that falls apart when Luciana inexplicably tells him that she doesn’t want to see him anymore. From this moment, he gets depressed, enters a circle of suppositions and conjectures as to why he was the victim of that abrupt end.
& international sales
& international sales
Mauricio Sarandria:
[email protected];
Federico Pozzi:
[email protected];
+5411 46133842; +54911 36511769
facebook.com/spidoc-pub.sitiosdesbloqueados.org; +5411 49825832; +54911 53205187
322
I'd Like to Know why You Dumped Me?
cortometrajes
Raíz
Recuerda
323 dirección Nacho Gatica
dirección Ileana Andrea Gómez Gavinoser
argentina | 2015 | d | color | 6'
argentina | 2015 | video | color y b&n | 10'
Dos hermanas marcadas por una diferencia de sangre comparten los universos inquietantes que se esconden en las profundidades del campo. Lugares que resultan refugio y confinamiento a la vez ponen a prueba un vínculo fraterno lleno de desigualdades. — Two sisters marked by a blood difference share disturbing universes hidden in the depths of the countryside. Places that become a refuge and a confinement at the same time challenge a family bond full of inequalities.
Una persistente llamada telefónica amenaza a una testigo frecuentemente. Ella no puede esconderse y pide por justicia. Sabe que ellos son culpables y deja testimonio escrito de ello. — A witness is frequently threatened by a persistent caller. There is nowhere to hide and she demands justice. She knows they are guilty and leaves a written testimony to prove it.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Ileana Andrea Gómez Gavinoser:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
vimeo.com/141262772; +5411 45824854; +54911 32965399
cine argentino 2016
Reflectorista
Renée
dirección David Nazareno
dirección Javier Correa Cáceres
argentina | 2015 | video | color y b&n | 11'
argentina | 2016 | d | color | 10'
Alejandro es un reflectorista que lleva trabajando más de 25 años en el cine argentino. Él reflexiona acerca de la profesión, exponiendo las falencias del medio y también el sueño que ha dejado truncado, ser director de fotografía. — Alejandro is a “best boy” who has been working for more than 25 years in the Argentine film industry. He talks about the profession, points out the industry’s lack of resources and his unfulfilled dream of becoming a director of photography.
Gabriela espera la visita más importante de su vida, un encuentro largamente postergado. Ha llegado el momento de conocer a su hermana, robada en la dictadura militar cuando era bebé. Suena el timbre. Es el instante más esperado y el más temido. Va hacia la puerta, toma el picaporte, suspira con ansiedad, y finalmente abre. — Gabriela is waiting for the most important visit of her life, a long overdue meeting. The time has come to meet her sister, stolen as a baby during the military dictatorship. The bell rings. The most waited for yet feared moment. She goes to the door, grabs the handle, exhales anxiously and, finally, opens.
& international sales
& international sales
David Nazareno:
[email protected];
Andrea Paola Suárez:
[email protected];
davidnazareno.com.ar; +54911 64790692
germinafilms.com; +54351 5983720; +549351 7543894
The Electric
324
cortometrajes
Revuelo en el cementerio Stir in the Cemetery
Reynas Queens
325 dirección Alcides J. C. Araya
dirección Gonzalo Gorosito
argentina | 2015 | video | color | 55'
argentina | 2015 | video | color | 9'
Un joven pinta un mural en el cementerio de Junín y causa un revuelo en el pueblo. El gobierno manda a pintar el mural debido a las denuncias y supersticiones de los vecinos. El mural muestra un encuentro de dos amigos, dos personajes al estilo egipcio, cuerpos de hombres y cabeza de animales, uno vivo y otro muerto, que brindan con un cáliz. Según el artista, es un simple encuentro entre dos mundos. — A young man paints a mural in Junin’s cemetery and causes a commotion in town. The government orders the mural to be painted over due to the neighbors’ complaints and superstitions. The mural shows the meeting of two friends, in Egyptian style: human bodies and animal heads, one alive and one dead, who toast with a goblet. According to the artist, it is a simple meeting between two worlds.
Juan Manuel no tiene un trabajo como cualquier otro. Por las noches, él es Mina, una referente del arte drag queen en Argentina. Este documental cuenta sobre sus orígenes, su historia, los tipos de queens, y la movida del transformismo en Buenos Aires. — Juan Manuel’s job is not like any other. At night, he is Mina, a drag queen role model in Argentina. This documentary is about his roots, his story, the different types of queens and the cross-dressing movement in Buenos Aires.
& international sales
& international sales
Alcides J. C. Araya:
[email protected];
Gonzalo Gorosito:
[email protected];
vuelofilms.wix.com/elvuelocine; +54261 4290039;
gonzalogorosito.com.ar; +5411 44559184; +54911 49746208
+549261 5256356
cine argentino 2016
Ronko
Sadiqi
dirección Carlos Montoya
dirección Fernando Romanazzo, Cristian Pirovano
argentina | 2015 | d | color | 7'
argentina, palestina, venezuela | 2016 | video | color | 52'
Un sueño te puede cambiar la vida. Una pesadilla, también. — A dream can change your life. A nightmare too.
Palestinos de distintas edades, sexo, profesiones, ámbitos y clases sociales nos cuentan que tan importante fue Hugo Chávez gracias a sus acciones concretas, el apoyo público y los gestos de solidaridad que tuvo hacia Palestina. Un legado que continúa aún hoy. — Palestinians of different ages, genders, professions, environments and social classes tell us how important Hugo Chávez was in of concrete actions, public and solidarity towards Palestine. A legacy that continues even today.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Fernando Romanazzo:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
aqueronte.com.ar; +5411 35353096; +54911 61844840
326
cortometrajes
Salir
Get Out
Schwebebahn 327
dirección Javier Pera
dirección Wanda López Trelles
argentina | 2015 | d | color y b&n | 15'
argentina, alemania | 2016 | d | b&n | 13'
Australia, 1915: un joven decide cambiar el rumbo su vida. Dispuesto a lograrlo, ingresa al ejército para pelear en la Primera Guerra Mundial con la esperanza de retornar como un héroe. Ya en Francia de 1916, estando en las trincheras ve cómo todos mueren. En un rapto de locura atraviesa el campo de batalla y cuando llega hasta la línea enemiga descubre una nueva y sorprendente verdad. — Australia, 1915: a young man decides to change the course of his life. Willing to achieve it, he s the army to fight in the First War World in the hope of returning as a hero. Once in 1916, when he is already in the trench, he sees how everyone dies. In a fit of madness, he crosses the battlefield until the enemy line and discovers a new and surprising truth.
Video-ensayo que a través del transporte Schwebebahn, ubicado en la ciudad alemana de Wuppertal, hace un recorrido interior en el camino de tres artistas a través del registro de dos bailarinas, una argentina y la otra turca, quienes se encuentran experimentando en la Universidad Folkwang, donde Pina Bausch sentó las bases de su enseñanza. El documental refleja la experiencia de estas artistas mediante su memoria, emociones y sueños. — Video-essay filmed in the Schwebebahn transport, in the German city of Wuppertal, that records the paths of three artist through the eyes of two dancers, one Argentinean and the other Turkish, who are studying in the Folkwang University, where Pina Bausch laid the grounds of her teaching. The documentary portrays the artists’ experience through memories, emotions and dreams.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Wanda López Trelles:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
itinproducciones.com.ar; +5411 35290614; +54911 58660259
cine argentino 2016
Secuestro Kidnapping
Sepultureros: trabajando en la ciudad de los muertos
dirección Pablo Martín
dirección Mario «Manteka» Martínez
argentina | 2015 | video | color | 4'
argentina | 2015 | video | color | 28'
Juan es un agente de inteligencia. Por su actividad tiene a enormes volúmenes de dinero. Su hermana es secuestrada y Juan deberá rescatarla. La búsqueda será intensa y agobiante. Juan logra dar con el captor pero... ¿Cómo resolverá Juan la situación cuando descubra que víctima y victimario tienen la misma sangre? — Juan is an intelligence agent. His job allows him to have access to huge amounts of money. His sister is kidnapped and he will have to rescue her. The search will be intense and exhausting. Juan stumbles on the kidnapper but… how will he handle the situation when he finds out that the same blood flows in the veins of the victim and the kidnapper?
La muerte es un tema tabú en pleno siglo xxi. El trabajo de los sepultureros aun es mirado con prejuicio y desconocimiento. Ser sepulturero no resulta tarea sencilla: malestares físicos y psíquicos son habituales. Nelson, Yiyo y Miguel, trabajadores sepultureros, reflexionan sobre la relación de los seres humanos con la vida y con la muerte, para contribuir a una revaloración de nuestras vidas. — Death is a taboo subject even in the 21st Century. The works of gravediggers is still regarded with prejudice and ignorance. Being a gravedigger is not an easy task: physical and psychological malaises are very usual. Nelson, Yiyo and Miguel, gravediggers, reflect on the relationship human beings have with life and death, and contribute in a revaluation of our lives.
& international sales
& international sales
Juan Pablo Neto:
[email protected];
Mario Martínez:
[email protected];
+54220 4824951; +54911 55614937
chasquiaudiovisual.blogspot.com.ar;
328
Gravediggers: Working in the City of the Dead
+54343 4973884; +549343 4802160
cortometrajes
Si David hubiera persuadido a Goliat
If David had persuaded Goliath
Silencio Silence
329 dirección Carlos Santos
dirección Sebastián Pasquet
argentina, brasil, ecuador, perú, eeuu, italia 2015 | video | color | 52'
argentina, españa | 2016 | video | color | 15'
Los constructores de los Consejos Permanentes por la No-Violencia nos explican cómo este proyecto permite a quienes lo adoptan tener un ámbito que les permite aprender la construcción de un mundo no-violento. Ellos nos hablan acerca de sus transformadoras experiencias en Argentina, Brasil, Ecuador, Perú, EEUU, Uganda e Italia. — The founders of the Permanent Councils for NonViolence explain how this project gives those who adopt it an environment in which to learn the construction of a non-violent world. They talk about their transforming experiences in Argentina, Brazil, Ecuador, Peru, USA, Uganda and Italy.
Un intento por traducir la arquitectura de edificios románicos del siglo xi y xii, a un lenguaje cinematográfico. Documentar arquitectura no es solo registrar visualmente las edificaciones, sino buscar un equivalente cinematográfico a la expresión arquitectónica original. Documentar arte es traducir poesía. — An attempt to translate the architecture of Romanesque buildings in the 11th and 12th centuries into a cinematographic language. Documenting architecture is not only a visual of buildings, it is also the search of a cinematographic equivalent to the original architectural expression. Documenting art is translating poetry.
& international sales
& international sales
Carlos Santos:
[email protected];
Sebastián Pasquet:
[email protected];
+54911 62316200
sebastianpasquet.myportfolio.com; +54348 4482747; +54911 30924804
cine argentino 2016
Silencios
Sola en Purmamarca
dirección Pablo Martín
dirección Carolina Zarzoso Paoloni
argentina | 2015 | video | color | 18'
argentina | 2015 | video | color | 25'
La vida de dos hermanos, Rodrigo y Nicolás queda alterada por la pérdida de sus padres. Nicolás se trasforma en un adolescente con una conducta fuera de lo normal. Rodrigo busca ayuda en un psicólogo y refugio en su novia. Todo cambia en sus vidas abruptamente llegando a situaciones extremas, donde el borde entre la locura y la razón se vuelve cada vez más fino y peligroso. — The life of two brothers, Rodrigo and Nicolás, is altered by their parents’ death. Nicolás becomes a teenager whose behavior is out of the ordinary. Rodrigo looks for help in a psychologist and shelter in his girlfriend. Everything changes abruptly in their lives and they get into extreme situations where the line between madness and reason becomes thinner and thinner, and dangerous.
La cultura de Purmamarca, una pequeña localidad del norte argentino, se da a conocer a través de la vida de Barbarita Cruz, una de sus más antiguas habitantes. De profesión maestra, enseñó a pintar y modelar con arcilla, escribió y cantó numerosas coplas. En condiciones adversas revalorizó las tradiciones, reivindicó el ser coya y siempre se caracterizó por hacer de la libertad su filosofía de vida. — We learn the Purmamarca culture, a little town in the Argentine North, through the life of Barbarita Cruz, one of its oldest residents. She is a school teacher, who taught clay pottery and painting, wrote and sang several coplas. Even in the hardest contexts, she worked to give value to the old traditions, the coya culture, and always made freedom her life philosophy.
& international sales
& international sales
Juan Pablo Neto:
[email protected];
Carolina Zarzoso Paoloni:
[email protected];
+54220 4824951; +54911 55614937
facebook.com/BarbaritaCruz.SolaEnPurmamarca;
Silences
Alone in Purmamarca
330
+5411 49037962; + 54911 32174526
cortometrajes
Sueños de grandeza Big Dreams
Superbia 331
dirección Alan Silva
dirección Melisa Aller
argentina | 2016 | video | color | 15'
argentina | 2015 | video | b&n | 4'
Dolores está destinada a una vida de ama de casa en un campo, vive rodeada en un entorno muy tradicionalista. Sin embargo, tiene grandes aspiraciones para el futuro de su vida. Sueña con viajar a Buenos Aires para llegar a recibirse en una carrera universitaria. Una historia sobre la identidad, los sueños y la auto superación. — Dolores is destined to spend her whole life as a country housewife. Although her environment is very conservative, she has high aspirations for the future. Her dream is to move to Buenos Aires in order to obtain a university degree. This is a story about identity, dreams and self-improvement.
Film Super 8 expandido y editado en cámara con superposición de película y cuadro detenido. «Mercurio y Marte fueron invocados. El fuego. Esto me invita y esto me da fuerzas a preguntar, aún por otra verdad que me es oscura. Mi fuerza dió la espalda, casi perdido con la vista en tierra.» — Super 8 film expanded and edited in camera with film superposition and stop motion. "Mercury and Mars were invoked. The fire. This invites me and gives me strength to ask, even about another truth that is dark to me. My strength has turned its back on me, I’m almost lost looking at the ground."
& international sales
& international sales
Alan Silva:
[email protected];
Melisa Aller:
[email protected]; +54911 68578942
www.alansilvacine.wix.com/cine; +5411 42905331; +54911 55733785
cine argentino 2016
Tal vez la próxima
The Froggy Gamer
dirección Delfina Jaureguialzo
dirección Federico James Tarantola
argentina | 2016 | video | color | 11'
argentina | 2016 | d | color | 5'
Luego de siete años de ausencia, Maite regresa a Buenos Aires a finalizar los trámites de sucesión de su padre. Antes de partir, se encuentra con su amiga Juana, que la obliga a enfrentar asuntos no resueltos del pasado. Esta es una historia sobre la amistad en la adultez y cómo, para continuar con una antigua y valiosa relación, primero debemos aceptar las diferencias. — After seven years of absence, Maite returns to Buenos Aires to deal with the last of her father’s estate. Before leaving, she meets her friend Juana, who forces her to deal with some unresolved issues in their past. This is a story about friendship in adulthood and how we must accept our differences in order to maintain an old and valuable friendship.
Noveno episodio de la Saga Froggy iniciada en el 2010, que combina comedia y terror, en una mezcla de video, animación, stop motion, cine mudo, musical y videoclip. En este episodio se conocerá a Poliya Gmr, un gamer de YouTube que presenta el Flipper Froggy a sus fanáticos. — Ninth episode of Saga Froggy, which was created in 2010 and combines comedy with terror, in a mixture of video, animation, stop motion, silent cinema, musical and video clip. This episode will feature Poliya Gmr, a YouTube gamer who introduces Flipper Froggy to his fans.
& international sales
& international sales
Santiago Mourino:
[email protected];
Federico James Tarantola:
[email protected];
+5411 45539556; +54911 33926067
federicotarantola.com.ar ; +5411 55025074
Maybe Next Time
332
cortometrajes
The Uninvited
Tinta Ink
333 dirección Laura Focarazzo
dirección Matías Boettner
argentina | 2015 | video | b&n | 34'
argentina | 2016 | video | color | 14'
Este cortometraje nos confronta como espectadores a una imagen-rostro anónimo, una (re)presentación distorsionada, inasible y fugaz de alguno de los fantasmas que habitan nuestro inconsciente. Un observador/ observado que se sitúa en un estado perceptivo a mitad de camino entre lo real y lo imaginado, entre el recuerdo y el olvido, entre la vida y la muerte. — This short film faces us as spectators with an anonymous image-face, a distorted, incomprehensible and fleeting (re)presentation of the ghosts that live in our unconscious. Someone who observes/is observed is placed in a perceptive state halfway between what is real and what is imagined, between memory and oblivion, between life and death.
Bianco, un dibujante frustrado con su trabajo, se entera para su sorpresa que renunció y aceptó otros trabajos freelance. Confundido por las lagunas mentales que sufre se encuentra con que su novia lo corta, que tiene trabajos publicados que no sabía que había aceptado y que tiene un doble. — Bianco, an illustrator frustrated with his job, finds, to his surprise, that he has quit and accepted work as a freelancer. Confused by these blanks in his memory, he finds out that his girlfriend broke up with him, that he has published works he didn’t know he had accepted and that he has a doppelganger.
& international sales
& international sales
Laura Focarazzo:
[email protected];
ShortsFit Distribucion:
[email protected];
vimeo.com/laurafocarazzo; +5411 47919261; +54911 38487090
facebook.com/tintacorto; +54911 57827574
cine argentino 2016
Todo lo demás
Totitita
dirección Cako Villegas
dirección Bonzo Villegas
argentina, chile | 2015 | video | color | 19'
argentina | 2015 | video | color y b&n | 24'
Jacinto y su esposa organizan el cumpleaños número 10 de su hija, a pesar de que perdió su única fuente de ingresos hace dos meses y su familia no lo sabe. Diariamente sale de casa e intenta encontrar algún trabajo que le permita mantener a su familia. Sin embargo, la desesperación lo obliga a tomar decisiones drásticas, con el fin de no ver sufrir a las personas que ama. — Although he lost his only source of income and his family knows it, Jacinto and his wife are organizing her daughter’s 10-year birthday party. Every day he leaves home to try to find a job that helps him to maintain his family. However, desperation forces him into making drastic decisions in order not to see his beloved ones suffering.
¿Qué significa ser mujer? Toti, un joven universitario y militante político, buscará convertirse en una para conquistar al hombre de sus fantasías. En el proceso, y con la ayuda de las mujeres de su vida, descubrirá que dentro de él son pocas las líneas que separan al hombre y la mujer, el pasado y el presente, la ficción y la realidad. — What does it mean to be a woman? Toti, a young college student and political activist, will try to become a woman to win the heart of the man of his dreams. In the process, and with the help of the women of his life, he will find that, inside him, there are few lines separating man and woman, past and present, fiction and reality.
& international sales
& international sales
Cako Villegas:
[email protected];
Bonzo Villegas:
[email protected]; rigbyzoo.tumblr.com;
+5411 48630754; +54911 62533353
+54381 4309256; +54381 4770707
Everything Else
334
cortometrajes
Tres días
Three Days
Triplete plástico 335
dirección Omar Ernesto Angel Monsalve
dirección Ignacio Tamarit
argentina, venezuela | 2015 | d | color | 11'
argentina | 2015 | video | color | 2'
Martín tuvo tres meses para escribir el guión del corto que le permitirá recibirse como realizador en la escuela de cine. Él cree que el corto va a estar tan bueno que no sólo le va a permitir graduarse, sino que también lo llevará, junto a su novia actriz, por todos los grandes festivales cinematográficos del mundo, asegurándoles fama, éxito y dinero. A Martín le quedan sólo tres días de la fecha clave y aún no ha escrito absolutamente nada. — Martín had three months to write the script of the short film that will let him graduate as a director in the school of cinema. He thinks the short will be so good that it will also take him and his actress girlfriend to the world’s big film festivals, guaranteeing them fame, success and money. He has only three days left before the key date and hasn’t written anything at all yet.
«A lo largo de los años fui pintando película Super 8 que por alguna que otra razón fui desechando y guardando en cajas. Después de un tiempo volví a esas cajas para ver qué podía hacer con ese material.» Esta película es como el trabajo de un arquitecto, construyendo a partir de bloques, buscando generar nuevas imágenes. Este cortometraje es una apología al acto de empalmar. — Throughout the years I’ve been painting Super 8 film that, for one reason or another, I cast aside and put away in boxes. After a while I came back to those boxes to see what could be done with the material. This movie is like the work of an architect: building from blocks, trying to generate new images. This movie is an ode to splicing.
& international sales
& international sales
Gisela Chicolino:
[email protected];
Ignacio Tamarit:
[email protected];
filmstofestivals.com; +5411 48267014; +54911 51811740
+5411 47602315; +54911 36617363
cine argentino 2016
Txt
Una de esas noches
dirección Tetsuo Lumiere
dirección Germán Servidio
argentina | 2015 | video | color | 4'
argentina | 2015 | d | color | 20'
Amor en tiempos de WhatsApp. Un rompimiento amoroso por mensaje de texto, provoca la locura y la desesperación en la vía pública. — Love in the time of WhatsApp. A breakup through text message will cause madness and desperation in the middle of the street.
A regañadientes, Santiago acompaña a Paco a bailar a un boliche del conurbano bonaerense. Luego de una discusión con gente del lugar, deciden regresar a la capital. Pero Paco está muy borracho y Santiago tiene que llevarlo a rastras. Ahí se dan cuenta que no tienen plata, celular que funcione o ayuda de cualquier tipo. Por lo que la vuelta será más complicada de lo que se habían imaginado. — Unwillingly, Santiago goes with Paco to a night club in the Buenos Aires suburbs. After an argument with some people from that place, they decide to go back to the capital. But Paco is too drunk and Santiago has to drag him. That’s when they realize that they have no money, no phone that works or any other type of help. For this reason, the way back will be more complicated than they thought.
& international sales
& international sales
Tetsuo Lumiere:
[email protected];
Germán Servidio:
[email protected];
tetsuolumiere.com; +5411 47761126; +54911 59569745
facebook.com/unadeesasnoches; +5411 47765583;
One of Those Nights
336
+54911 4060 9888
cortometrajes
Vehemencia Vehemence
Vidas maltratadas Beaten Life
337 dirección Exequiel Galeano
dirección Micaela Montes Rojas, Virna Villalba
argentina | 2015 | video | color |9'
argentina | 2015 | video | color | 1'
Manuel es un adolescente que vive en el campo con su familia, rodeado de su granja. Está enamorado de su compañera, la hermosa Jana. Una tarde, al volver del colegio e impulsado por su madre, encuentra a su padre teniendo relaciones sexuales con su amada en el galpón de la casa. El joven decide vengarse de la forma más cruel: Jana se convertirá en la cena de los puercos de la granja. — Manuel is a teenager living in a farm in the countryside with his family. He is in love with his classmate, the beautiful Jana. One evening after returning from school, encouraged by his mother, he goes to the barn and finds his father having sex with Jana, his beloved one. Manuel decides to take revenge in the cruelest way: Jana will be the farm pigs’ dinner.
Natalia es una mujer que sufre de violencia por parte de su pareja, un tema tan habitual en Argentina en este momento, pero del que no se anima a hablar. Todo cambiará al descubrir que quedó embarazada de su novio, quien la somete continuamente a golpes y maltratos y decide separarse para que su hijo pueda vivir una realidad diferente a la que ella está viviendo. — Natalia suffers violence perpetrated by her boyfriend. It’s a very common issue in Argentina nowadays, but no one dares to talk about it. Everything will change when she finds out she was pregnant by her partner, who constantly beats and mistreats her. She decides to break up with him so that his child can live a reality that is different from hers.
& international sales
& international sales
Luciana Gismondi:
[email protected];
Micaela Montes Rojas:
[email protected];
+543468 520488
+5411 47766230; +54911 60558813
cine argentino 2016
Yolanda 338 dirección Agustín Burghi argentina | 2016 | d | color | 18'
Yolanda escribe la fecha en inglés en el pizarrón en el que dió clases durante más de sesenta años. En otra época fue la profesora de inglés más conocida de Saladillo. Con 92 años y retirada de sus actividades, atraviesa la etapa final de su vida. Agustín, un ex alumno, regresa de visita con la intención de capturar el recuerdo de este personaje de su infancia. — Yolanda writes the date in English in the blackboard in which she has been teaching for more than sixty years. In another time, she was Saladillo’s most renowned English teacher. At 92 and retired, she is nearing the end of her life. Agustín, a former student, returns to visit with the intention of capturing the memory of this character from his childhood.
& international sales Agustín Burghi:
[email protected]; +5411 49825963; +54911 61520686
ley de cine
ley de cine cinema law
339
cine argentino 2016
340
ley de cine
ley de cine
FOMENTO DE LA ACTIVIDAD CINEMATOGRÁFICA NACIONAL
Decreto 1248/2001 Apruébase el texto ordenado de la Ley de Fomento de la Actividad Cinematográfica Nacional Nº 17.741 y sus modificatorias. Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales. Películas nacionales. Cuota de pantalla. Clasificación de las salas cinematográficas. Exhibición y distribución. Fondo de Fomento Cinematográfico. Subsidios. Crédito industrial. Cortometrajes. Prensa filmada. Comercialización en el exterior. Cinemateca nacional. Registro de empresas cinematográficas. Bs. As., 10/10/2001 VISTO el expediente Nº 00903/00 del INSTITUTO NACIONAL de CINE y ARTES AUDIOVISUALES y la Ley Nº 17.741, y CONSIDERANDO: Que la citada Ley Nº 17.741 ha sido sucesivamente modificada por las Leyes Nros. 20.170, 21.505 y 24.377. Que, por lo tanto, se considera necesario elaborar un texto ordenado de la mencionada Ley Nº 17.741, tomando como base el articulado de la misma y todas las modificaciones que le fueran introducidas. Que el presente se dicta en uso de las atribuciones conferidas por la Ley Nº 20.004. Por ello, EL PRESIDENTE DE LA NACIÓN ARGENTINA DECRETA: Artículo 1º — Apruébase el texto ordenado de la Ley de Fomento de la Actividad Cinematográfica Nacional Nº 17.741 y sus modificatorias que como Anexo I forma parte del presente Decreto. Art. 2º — El ordenamiento que conforma el citado Anexo I, elaborado según el índice que figura agregado como Anexo II, se denominará: "Ley Nº 17.741 (t.o. 2001)". Art. 3º — Comuníquese, publíquese, dése a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese. — DE LA RUA. — Chrystian G. Colombo. — Jorge E. De La Rúa. anexo i TEXTO ORDENADO DE LA LEY DE FOMENTO DE LA ACTIVIDAD CINEMATOGRÁFICA NACIONAL Nº 17.741 Y SUS MODIFICATORIAS capítulo i EL INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES
ARTÍCULO 1°. - El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES funcionará como ente público no estatal del ámbito de la SECRETARÍA DE CULTURA de la PRESIDENCIA DE LA NACIÓN. (Párrafo sustituido por art. 1 del Decreto N°1536/2002 B.O. 21/8/2002) Tendrá a su cargo el fomento y regulación de la actividad cinematográfica en todo el territorio de la República y en el exterior en cuanto se refiere a la cinematografía nacional, de acuerdo a las disposiciones de la presente ley. ARTÍCULO 2º — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES estará gobernado y istrado por: a) el Director y Subdirector; b) la Asamblea Federal; c) el Consejo Asesor. El Director presidirá el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, el Subdirector lo reemplazará en caso de ausencia o delegación expresa de éste. Ambos funcionarios serán designados por el PODER EJECUTIVO NACIONAL y resultará incompatible con el ejercicio de tales funciones, el tener intereses en empresas productoras, distribuidoras y/o exhibidoras, de cualquier medio audiovisual. La Asamblea Federal estará presidida por el Director del Instituto e integrada por los señores Secretarios o Subsecretarios de Cultura de los poderes ejecutivos provinciales y los del GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES. Se reunirá por lo menos una vez al año en la sede que se fije anualmente. Las resoluciones de la Asamblea se tomarán con el voto de la mayoría de sus . En la primera reunión que celebren, dictará las normas reglamentarias de su funcionamiento. El Consejo Asesor estará integrado por ONCE (11) designados por el PODER EJECUTIVO NACIONAL, de los cuales CINCO (5) serán propuestos por la Asamblea Federal, nombrando personalidades relevantes de la cultura, UNO (1) por cada región cultural, y los restantes SEIS (6) serán propuestos por las entidades que, con personería jurídica o gremial, representen a los sectores del quehacer cinematográfico enumerados a continuación, las que propondrán personalidades relevantes de su respectivo sector de la industria. Si existiese en un mismo sector más de una entidad con personería jurídica o gremial, dicha propuesta será resuelta en forma conjunta, quedando vacante el lugar respectivo
341
cine argentino 2016
342
hasta tanto no se produzca el acuerdo entre ellas. Las entidades propondrán: DOS (2) directores cinematográficos; DOS (2) productores, uno de los cuales deberá ser productor de series, miniseries, telefilmes o películas destinadas a la exhibición televisiva o por medio de videocassettes; UN (1) técnico de la industria cinematográfica y UN (1) actor con antecedentes cinematográficos. El mandato de los asesores designados a propuesta de la Asamblea Federal y las entidades será de UN (1) año, los cuales podrán ser reelegidos por única vez por un período igual, pudiendo desempeñarse nuevamente en el Consejo Asesor cuando hubiese transcurrido un período similar al que desempeñaron inicialmente. ARTÍCULO 3º — Son deberes y atribuciones del Director Nacional de Cine y Artes Audiovisuales: a) ejecutar las medidas de fomento tendientes a desarrollar la cinematografía argentina formuladas por la Asamblea Federal, pudiendo a tal efecto auspiciar concursos, establecer premios, adjudicar becas de estudio e investigación y emplear todo otro medio necesario para el logro de ese fin; b) acrecentar la difusión de la cinematografía argentina. Para establecer y ampliar la colocación de películas nacionales en el exterior podrá gestionar y concertar convenios con diversos organismos de la industria audiovisual, oficiales o privados, nacionales o extranjeros, realizar muestras gratuitas previa autorización de sus productores y festivales regionales, nacionales o internacionales y participar en los que se realicen; c) intervenir en la discusión y concertación de convenios de intercambios de películas y de coproducción con otros países; d) participar en los estudios y asesorar a otros organismos del Estado, en asuntos que puedan afectar al mercado cinematográfico; e) istrar el Fondo de Fomento Cinematográfico; f) fomentar la comercialización de películas nacionales en el exterior; g) confeccionar y aprobar el presupuesto anual de gastos y cálculo de sus recursos y la cuenta de inversiones, redactar una memoria anual y aprobar el balance y cuadro de resultados que deberán ser elevados al PODER EJECUTIVO NACIONAL. (Inciso sustituido por art. 10 del Decreto N°1536/2002 B.O. 21/8/2002) h) inspeccionar y verificar por intermedio de sus funcionarios debidamente acreditados, el cumplimiento de las leyes, reglamentaciones y resoluciones que rigen la actividad cinematográfica y la exhibición de películas. Para el desempeño de esa función podrá inspeccionar los libros y documentos de los responsables, levantar actas de comprobación de las infracciones, efectuar intimaciones, promover investigaciones, solicitar el envío de toda la documentación que se considere necesaria, ejercer acciones judiciales, solicitar órdenes de allanamiento y requerir el auxilio de la fuerza pública;
i) aplicar las multas y sanciones previstas en la ley; j) realizar y convenir producciones en organismos del Estado, mixtos o privados, de películas cuyo contenido concurra al desarrollo de la comunidad nacional; k) disponer la obligatoriedad de procesar, doblar, subtitular y obtener copias en el país de películas extranjeras en la medida que lo considere necesario en función del mercado nacional; l) designar jurados, comisiones o delegaciones que demande la ejecución de la presente ley; m) solicitar asesoramiento de las áreas específicas que cada asunto requiera y, en su caso, constituir grupos de trabajo integrado con representantes de las mismas; n) presidir y convocar las sesiones de la Asamblea Federal y el Consejo Asesor, informándole de todas las disposiciones que puedan interesarle al Instituto; ñ) firmar los libramientos de pago, comunicaciones oficiales, resoluciones, escrituras y todo otro documento para el mejor logro de sus fines; o) proyectar y someter a resolución de la Asamblea Federal los estudios económicos y técnicos que sirvan de base al plan de acción anual; p) realizar los nombramientos, ascensos o remoción del personal dependiente del Instituto; q) proponer a la Asamblea Federal las reglamentaciones necesarias para la aplicación de la presente ley; r) los demás establecidos en la presente ley y otras leyes y disposiciones que se dicten sobre la materia y que sean de su competencia; s) las inherentes a las facultades dispuestas por el artículo 7º. t) Comprar, gravar y vender bienes, gestionar y contratar préstamos, celebrar toda clase de contratos y convenios de reciprocidad o de prestación de servicios con entidades nacionales, provinciales, municipales, de la Ciudad de Buenos Aires o privadas; (Inciso incorporado por art. 10 del Decreto N°1536/2002 B.O. 21/8/2002) u) Aceptar subsidios, legados y donaciones; (Inciso incorporado por art. 10 del Decreto N°1248/2002 B.O. 21/8/2002) v) Entender en los recursos que el personal del Instituto, o terceros interpongan contra sus decisiones. (Inciso incorporado por art. 10 del Decreto N°1536/2002 B.O. 21/8/2002) ARTÍCULO 4º — La Asamblea Federal tendrá las siguientes funciones y atribuciones: a) formular las medidas de fomento tendientes a desarrollar la cinematografía argentina en sus aspectos culturales, artísticos, técnicos, industriales y comerciales; b) proteger y fomentar los espacios culturales dedicados a la exhibición audiovisual y en especial a la preservación de las salas de cine; c) recepcionar anualmente la rendición de cuentas del Consejo Asesor y del Director del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES;
ley de cine
d) elevar a la AUDITORÍA GENERAL DE LA NACIÓN los estados, balances y documentación que establece la Ley de istración Financiera y de los Sistemas de Control del Sector Público Nacional. e) designar anualmente a CINCO (5) para integrar el Consejo Asesor; f) ejercer las demás funciones establecidas expresamente en la presente ley, en otras leyes y disposiciones que se dicten, sobre la materia y que sean de su competencia; g) reglamentar la exhibición de propaganda comercial filmada y la proyección de placas fijas de índole publicitaria, durante las funciones cinematográficas; h) promover y fomentar la producción cinematográfica regionalmente estableciendo, mediante convenios con universidades u organismos educativos especializados vinculados a la enseñanza de la producción audiovisual, agencias regionales para brindar asesoramiento, recibir y tramitar pedidos de créditos, subsidios y toda otra acción de competencia del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. ARTÍCULO 5º — El Consejo Asesor tendrá como funciones aprobar o rechazar los actos realizados por el Director ejercidos de acuerdo a las atribuciones conferidas en el artículo 3º, incisos a), g), k) y m), y designar comités de selección para la calificación de los proyectos que aspiran a obtener los beneficios de esta ley, los que se integrarán con personalidades de la cultura, la cinematografía y artes audiovisuales. ARTÍCULO 6º — En sus relaciones con terceros, la actividad industrial y comercial del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES estará regida por el derecho privado. ARTÍCULO 7º — El Director Nacional de Cine y Artes Audiovisuales ejercerá la representación legal del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, con las facultades dispuestas por el artículo 3º de la presente ley. capítulo ii PELÍCULAS NACIONALES ARTÍCULO 8º — A los efectos de la ley son películas nacionales las producidas por personas físicas con domicilio legal en la República o de existencia ideal argentinas, cuando reúnan las siguientes condiciones: a) ser habladas en idioma castellano; b) ser realizadas por equipos artísticos y técnicos integrados por personas de nacionalidad argentina o extranjeros domiciliados en el país; c) haberse rodado y procesado en el país; d) paso de TREINTA Y CINCO (35) milímetros o mayores; e) no contener publicidad comercial. Las posibles excepciones a lo establecido en los incisos a), b) y c), como el uso de material de archivo, sólo podrán ser autorizadas, previo a la iniciación del rodaje por el
INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, ante exigencias de ambientación o imposibilidad de a un recurso técnico o humano que pueda limitar el nivel de producción y cuando su inclusión contribuya a alcanzar niveles de calidad y jerarquía artística. Tendrán, igualmente, la consideración de películas nacionales las realizadas de acuerdo a las disposiciones relativas a coproducciones. Se considerarán películas de cortometraje las que tengan un tiempo de proyección inferior a SESENTA (60) minutos y de largometraje las que excedan dicha duración. capítulo iiI CUOTA DE PANTALLA ARTÍCULO 9º — Las salas y demás lugares de exhibición del país deberán cumplir las cuotas de pantalla de películas nacionales de largometraje y cortometraje que fije el PODER EJECUTIVO NACIONAL en la reglamentación de la presente ley y las normas que para su exhibición dicte el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. ARTÍCULO 10. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES incluirá en cuota de pantalla las películas de largometraje que reúnan las condiciones establecidas en el artículo 8º, en el plazo de CINCO (5) días hábiles a partir de la presentación de la correspondiente solicitud y de la copia de proyección. ARTÍCULO 11. — Cuando se deba requerir dictámenes previos de organismos competentes, el plazo mencionado en el artículo anterior se contará a partir de la recepción de los mismos. ARTÍCULO 12. — El otorgamiento de cuota de pantalla se hará constar en el certificado de exhibición de cada película. capítulo iv CLASIFICACIÓN DE LAS SALAS CINEMATOGRÁFICAS ARTÍCULO 13. — A todos los efectos de esta ley y disposiciones complementarias, el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES procederá a clasificar anualmente las salas de exhibición cinematográfica existentes en el país que considere necesario, atendiendo a los modos de explotación, usos y costumbres y a su ubicación, capacidad, calidad de los equipos de proyección y sonido, confort y ornamentación. capítulo v EXHIBICIÓN Y DISTRIBUCIÓN ARTÍCULO 14. — La contratación de películas nacionales de largometraje se determinará en todo el país sobre la base de un porcentaje de la recaudación de boletería, previa
343
cine argentino 2016
344
deducción de los impuestos que gravan directamente la exhibición cinematográfica. Los porcentajes mínimos que los exhibidores deberán abonar por la contratación de películas nacionales de largometraje se establecerán en la reglamentación de la presente ley y los importes resultantes deberán ser efectivizados por el exhibidor dentro de los CINCO (5) días subsiguientes a la finalización de cada semana de exhibición. ARTÍCULO 15. — Las películas de largometraje que reciban alguno de los beneficios establecidos en la presente ley no podrán exhibirse por televisión, para el territorio argentino antes de haber transcurrido DOS (2) años de su primera exhibición comercial en el país. ARTÍCULO 16. — El incumplimiento de lo determinado en el artículo 15 hará pasible al productor de la película de: a) pérdida de la cuota de pantalla; b) vencimiento del plazo otorgado para la cancelación del crédito c) obligación de reintegro total e inmediato de todo subsidio recibido por la película. ARTÍCULO 17. — Para asegurar el cumplimiento de lo establecido en los incisos b) y c) del artículo 16, el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES podrá disponer de los beneficios que pudieren devengarle al productor responsable su participación en otras producciones. ARTÍCULO 18. — La importación y exportación de películas deberá ser comunicada al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES con la documentación correspondiente. ARTÍCULO 19. — Las infracciones al artículo 18 serán sancionadas de acuerdo al artículo 64 de la presente ley, independientemente de las infracciones o delitos de carácter aduanero, que serán juzgadas con arreglo al Código Aduanero. ARTÍCULO 20. — Ninguna película de largometraje, de producción argentina o extranjera, podrá ser exhibida en las salas cinematográficas sin tener el certificado de exhibición otorgado por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. Para ser difundidas a través de otros medios audiovisuales, terrestres o satelitales, sus empresas comercializadoras deberán gestionar la autorización correspondiente que para estos medios, disponga el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES deberá exigir a los beneficiarios de la presente ley, cuando soliciten la clasificación de la película, el certificado de libre deuda que acredite el cumplimiento de sus obligaciones laborales y gremiales respecto de dicha película.
capítulo vi FONDO DE FOMENTO CINEMATOGRÁFICO ARTÍCULO 21. — El Fondo de Fomento Cinematográfico, cuya istración estará a cargo del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, se integrará: a) con un impuesto equivalente al DIEZ POR CIENTO (10%) aplicable sobre el precio básico de toda localidad o boleto entregado gratuita u onerosamente para presenciar espectáculos cinematográficos en todo el país, cualquiera sea el ámbito donde se realicen. El impuesto recae sobre los espectadores, y los empresarios o entidades exhibidoras adicionarán este impuesto al precio básico de cada localidad; b) con un impuesto equivalente al DIEZ POR CIENTO (10%) aplicable sobre el precio de venta o locación de todo tipo de videograma grabado, destinado a su exhibición pública o privada, cualquiera fuere su género. El impuesto recae sobre los adquirentes o locatarios. Los vendedores y locadores a que se refiere el párrafo anterior son responsables del impuesto en calidad de agentes de percepción. Si el vendedor o locador fuera un responsable inscripto en el Impuesto al Valor Agregado, el importe de éste último, se excluirá de la base de cálculo del gravamen. Están excluidas del sistema de percepciones las operaciones que se realicen entre personas físicas o jurídicas inscriptas como editores y/o distribuidores de videogramas grabados y/o como titulares de videoclubes en los registros a que se refiere el artículo 57; c) con el VEINTICINCO POR CIENTO (25%) del total de las sumas efectivamente percibidas por el COMITÉ FEDERAL DE RADIODIFUSIÓN en concepto de gravamen creado por el artículo 75, incisos a) y d), de la Ley Nº 22.285. Estos fondos deberán ser transferidos automáticamente y en forma diaria al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. La reglamentación fijará la forma de la transferencia de los fondos de un organismo a otro. El porcentaje a aplicar sobre la totalidad de las sumas que deba transferir el COMITÉ FEDERAL DE RADIODIFUSIÓN podrá ser variado por el PODER EJECUTIVO NACIONAL únicamente en el supuesto de modificarse los gravámenes previstos en la Ley Nº 22.285. En tal caso la variación del porcentual deberá ser tal que el valor absoluto de las sumas a transferir sea igual al existente al momento de la modificación; d) con el importe de los intereses, recargos, multas y toda otra sanción pecuniaria que se aplique en virtud de las disposiciones de la presente ley o de la Ley Nº 11.683, texto ordenado en 1998 y sus modificatorias; e) con los legados y donaciones que reciba; f) con los intereses y rentas de los fondos de que sea titular;
ley de cine
g) con los recursos provenientes del reembolso de créditos otorgados por aplicación de la presente ley; h) con los recursos no utilizados del Fondo de Fomento Cinematográfico provenientes de ejercicios anteriores; i) con todo otro ingreso no previsto en los incisos anteriores, proveniente de la gestión del organismo; j) con los fondos provenientes de servicios prestados a terceros y de las concesiones que se otorguen en oportunidad de la realización de eventos vinculados al quehacer cinematográfico. (Nota Infoleg: por art. 1° del Decreto N° 1527/2012 B.O. 30/8/2012 se fija en un CINCUENTA POR CIENTO (50%) la parte de la recaudación impositiva que establece el presente artículo inc. a) y b), la que se destinará en cada ejercicio financiero para atender los subsidios a la producción de películas nacionales) (Nota Infoleg: Por art. 1° del Decreto N° 989/2004 B.O. 4/8/2004 se fija en un CINCUENTA POR CIENTO (50%) la parte de la recaudación impositiva que establece el presente artículo incisos a), b) y c), la que se destinara en cada ejercicio financiero para atender los subsidios a la producción de películas nacionales). (Nota Infoleg: Por art. 1° del Decreto N° 2278/2002 B.O. 13/11/2002 se establece que los fondos que deben ser transferidos al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, en los términos del inciso c) del presente artículo, texto ordenado en 2001, serán el CUARENTA POR CIENTO (40%) del total de las sumas efectivamente percibidas en concepto del gravamen creado por el Artículo 75, incisos a) y d) de la Ley N° 22.285 y sus modificaciones. Vigencia: a partir de la entrada en vigencia del Decreto N° 1522/01). ARTÍCULO 22. — La percepción y fiscalización de los impuestos establecidos en los incisos a) y b) del artículo 21 estará a cargo de la ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS y se regirá por las disposiciones de la Ley Nº 11.683, texto ordenado en 1998 y sus modificatorias, siéndole igualmente de aplicación la Ley Nº 24.797 y su modificatoria. ARTÍCULO 23. — El BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA transferirá al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES en forma diaria y automática los fondos que se recauden con destino al Fondo de Fomento Cinematográfico conforme a esta ley, sin la intervención de ningún otro órgano de la istración Pública Nacional, centralizado o descentralizado, o de cualquier otra entidad, excepto los órganos de control y fiscalización y lo dispuesto por el artículo 5º respecto de sus propios gastos de funcionamiento y de capital. No podrán establecerse limitaciones a la libre disponibilidad que por este artículo se declara ni tampoco afectar recursos del Fondo de Fomento Cinematográfico a cualquier otro cometido que no resulte de la presente ley. El BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA y la
ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS no percibirán retribución de ninguna especie por los servicios que presten conforme a esta ley, en relación a los tributos que en ella se establecen. ARTÍCULO 24. — El Fondo de Fomento Cinematográfico, dentro de las condiciones que se establecen en la presente ley, se aplicará a: a) los gastos de personal, gastos generales e inversiones que demande el funcionamiento del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES; b) el otorgamiento de subsidios a la producción y exhibición de películas nacionales; c) la concesión de créditos cinematográficos; d) la participación en festivales cinematográficos de las películas nacionales que determine el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES; e) la contribución que fije el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES para la realización de festivales cinematográficos nacionales e internacionales que se realicen en la REPÚBLICA ARGENTINA; f) la promoción, en el país y en el exterior, de actividades que concurran a asegurar la mejor difusión, distribución y exhibición de las películas nacionales, tales como la realización de semanas del cine argentino, envío de delegaciones, y campañas de publicidad u otras que contribuyan al fin indicado; financiar la comercialización de películas nacionales en el exterior; g) el mantenimiento de la ESCUELA NACIONAL DE EXPERIMENTACIÓN Y REALIZACIÓN CINEMATOGRÁFICA, de la CINEMATECA NACIONAL y de una biblioteca especializada; h) la producción de películas cinematográficas; i) el tiraje de copias y gastos de envío, publicidad y anticipos de distribución para fomentar la comercialización de las películas nacionales en el exterior; j) la organización de concursos y el otorgamiento de premios destinados al fomento de libros cinematográficos; k) el otorgamiento de premios, en obras de arte, a la producción nacional; l) financiar la producción a que se refiere el inciso j) del artículo 3º de la presente ley; m) la ayuda social a quienes trabajan en la actividad cinematográfica, a través de las mutuales u obras sociales reconocidas por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES; n) el cumplimiento de toda otra actividad que deba realizar el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, de acuerdo con las funciones y atribuciones que se le asignan por esta ley; ñ) el otorgamiento de subsidios a la tasa de interés de créditos cinematográficos que otorguen bancos oficiales o privados.
345
cine argentino 2016
Los saldos sobrantes que arroje el Fondo de Fomento Cinematográfico al concluir cada ejercicio anual, serán transferidos al siguiente. ARTÍCULO 25. — Facúltase al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES a emplear las disponibilidades financieras, en la medida que la situación lo permita, en la adquisición de títulos de la deuda pública, letras de tesorería u otras emisiones de valores públicos análogos, mientras no se diere a los fondos el destino expresado en esta ley. capítulo vii SUBSIDIOS A LA PRODUCCIÓN Y EXHIBICIÓN DE PELÍCULAS NACIONALES DE LARGOMETRAJE
346
ARTÍCULO 26. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES subsidiará las películas de largometraje cuando contribuyan al desarrollo de la cinematografía nacional en lo cultural, artístico, técnico e industrial, con exclusión en especial, de aquellas que, apoyándose en temas o situaciones aberrantes o relacionadas con el sexo o las drogas, no atiendan a un objetivo de gravitación positiva para la comunidad. ARTÍCULO 27. — Se considerarán películas nacionales de largometraje de interés especial: a) las que ofreciendo suficiente calidad contengan relevantes valores morales, sociales, educativos o nacionales; b) las especialmente destinadas a la infancia; c) las que con un contenido temático de interés suficiente, su resolución alcance indudable jerarquía artística. ARTÍCULO 28. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, dentro de los TREINTA (30) días de solicitado el subsidio establecido en el artículo 26, deberá adoptar resolución fundada, la que se comunicará por escrito al productor de la película. ARTÍCULO 29. — El subsidio a la producción de películas nacionales será atendido con la parte de la recaudación impositiva resultante de la aplicación del porcentaje que fije el PODER EJECUTIVO NACIONAL en la reglamentación de la presente ley, sin exceder globalmente el CINCUENTA POR CIENTO (50%) de dicha recaudación. Este subsidio beneficiará a todas las películas nacionales, o de coproducción nacional, que sean comercializadas en el país a través de cualquier medio de exhibición. Los índices del subsidio que se fijen por vía reglamentaria tendrán una proporción variable que atienda al siguiente criterio: a) prioritariamente facilitando la recuperación del costo de una película nacional de presupuesto medio y según lo establezca anualmente el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES; b) posteriormente, una vez cubierto dicho costo, el índice del subsidio disminuirá hasta alcanzar el tope determinado por el artículo 31.
ARTÍCULO 30. — El subsidio se liquidará, por trimestre calendario, durante VEINTICUATRO (24) meses a partir de la primera fecha de exhibición comercial, posterior a su otorgamiento, sobre la base del porcentaje que fije el PODER EJECUTIVO NACIONAL, sobre el producido bruto de boletería consignado en las declaraciones juradas remitidas por los exhibidores, previa deducción de los impuestos que gravan directamente el espectáculo, cuando los programas estén integrados totalmente por películas nacionales. A las películas declaradas de interés especial se les otorgará un porcentaje suplementario. El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES dictará además normas reglamentarias referentes al otorgamiento y formas de pago de los subsidios relacionados a las otras formas de exhibición. ARTÍCULO 31. — La suma máxima a otorgar en concepto de subsidio resultará de la aplicación del índice que fije el PODER EJECUTIVO NACIONAL sobre cada uno de los costos de producción que el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES reconozca a las películas. Cuando se trate de coproducciones, sólo se tendrá en cuenta la inversión reconocida al coproductor argentino. A las películas declaradas de interés especial se les otorgará un índice suplementario. El reconocimiento del costo se efectuará de acuerdo con las normas que establezca el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES y mediante la evaluación de los gastos realizados. ARTÍCULO 32. — De cada liquidación se pagará el CINCUENTA POR CIENTO (50%) de las sumas que correspondan, acreditándose los fondos restantes de los que el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES podrá disponer en cualquier momento del ejercicio financiero, para los mismos fines y siempre que no excedan la parte de la recaudación impositiva destinada a la atención de este subsidio. Caso contrario se pagará a prorrata, caducando definitivamente todo derecho al cobro de los saldos o diferencias resultantes por aplicación de esta proporcionalidad. El PODER EJECUTIVO NACIONAL fijará la parte del subsidio que se destinará a reinversión para la producción de una nueva película o el equipamiento industrial. ARTÍCULO 33. — Los exhibidores percibirán un subsidio por aquellas películas que se proyecten superando la cuota de pantalla, equivalente al porcentaje que fije el PODER EJECUTIVO NACIONAL, el que será aplicado sobre el producido bruto de boletería, deducidos los impuestos que gravan directamente el espectáculo. ARTÍCULO 34. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES tendrá privilegio especial sobre los subsidios que otorgue y facultad para emplearlos en saldar las deudas que por cualquier concepto sus beneficiarios mantengan con el organismo. Los subsidios no podrán ser
ley de cine
cedidos, total o parcialmente, sin previo consentimiento del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. Los beneficios de subsidio caducarán si el productor o exhibidor no los hubieran solicitado dentro del término de UN (1) año a partir del momento en que corresponda su liquidación y los de reinversión a los DOS (2) años de no haberse utilizado, ingresando al Fondo de Fomento Cinematográfico como sobrante de ejercicios anteriores. Los porcentajes e índices que debe fijar el PODER EJECUTIVO NACIONAL podrán ser ajustados anualmente. Los nuevos porcentajes e índices que se fijen de acuerdo a los artículos 30 y 31 serán de aplicación a las películas cuyo otorgamiento de subsidio sea posterior a la fecha de vigencia que los establezca. capítulo viii CRÉDITO INDUSTRIAL ARTÍCULO 35. — Los créditos que otorgue el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES serán canalizados a través de una entidad bancaria que cuente con una red nacional y que será seleccionada mediante licitación pública del servicio de asesoramiento y agente financiero. La concesión del servicio se otorgará por TRES (3) años, debiendo realizarse nueva licitación al finalizar cada período. El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES podrá convenir con los bancos oficiales o privados previamente seleccionados el otorgamiento de subsidios a la tasa de interés. La selección se realizará sobre la base de menores tasas de interés y proporción de los créditos a financiar por la banca intermediaria en licitaciones que se efectuarán TRES (3) veces al año como mínimo. ARTÍCULO 36. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES determinará anualmente los fondos que de sus recursos afectará a la financiación de la producción cinematográfica. Esos fondos no podrán ser destinados a otros fines que los determinados por el artículo 37. ARTÍCULO 37. — Los fondos que anualmente el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES afecte, conforme con el artículo 36, como asimismo los ingresos que resulten disponibles por amortización de los créditos acordados, se aplicarán en la siguiente forma: a) a otorgar créditos para la producción de películas nacionales o coproducciones de largometraje y su comercialización en el exterior; b) a otorgar préstamos especiales a las empresas productoras, exhibidoras y a los laboratorios cinematográficos nacionales, para la adquisición de maquinarias, equipos, instrumental y rios para el equipamiento industrial de
la cinematografía; c) a otorgar créditos para el mejoramiento de las salas cinematográficas. ARTÍCULO 38. — Mientras un crédito otorgado en virtud del inciso a) del artículo 37 no haya sido cancelado, la película objeto del mismo no podrá ser comercializada en el exterior, sin la previa conformidad del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES con las condiciones de explotación o el contrato de distribución. ARTÍCULO 39. — El resultado de la explotación de la película no eximirá del cumplimiento de las obligaciones respecto del plazo y cancelación de los créditos otorgados. ARTÍCULO 40. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES aprobará los proyectos y determinará el monto del crédito a otorgar para los fines a que se refiere el artículo 37. A tal efecto dará prioridad al fomento de la producción de películas nacionales. El monto del crédito no podrá superar el CINCUENTA POR CIENTO (50%) del costo de producción reconocido por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. En los casos de proyectos de interés especial, este monto podrá elevarse hasta el SETENTA POR CIENTO (70%). Cuando se trate de coproducciones sólo se tendrá en cuenta como costo el aporte del coproductor argentino reconocido por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. ARTÍCULO 41. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES podrá avalar ante el BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA los créditos que corresponda otorgar para proyectos de interés especial. capítulo ix CORTOMETRAJE ARTÍCULO 42. — La cuota de pantalla correspondiente a películas nacionales de cortometraje se integrará con películas de una duración de entre OCHO (8) y DOCE (12) minutos, paso de TREINTA Y CINCO (35) milímetros o mayor. Los cortometrajes de superior duración a la indicada y que cumplan con los demás requisitos señalados precedentemente podrán integrar la cuota de pantalla cuando se exhiban por acuerdo de partes. Serán excluidas la prensa filmada y aquellas películas cuyo contenido o particular tratamiento sirvan a objetivos publicitarios. Sólo se itirá la mención de empresas comerciales en los títulos y créditos, cuando intervengan en carácter de productoras de la película. El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES dictará las normas destinadas a reglamentar sistemas de créditos para las películas de cortometraje nacional, su exhibición y distribución obligatoria en las salas cinematográficas
347
cine argentino 2016
348
y los derechos de retribución que le correspondan. ARTÍCULO 43. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES podrá producir y realizar por sí películas de cortometraje y producir aquellas cuyos anteproyectos seleccione en llamados que realice con tal propósito. ARTÍCULO 44. — Los ministerios, subsecretarías, secretarías, organismos centralizados, descentralizados y las empresas y sociedades del ESTADO NACIONAL deberán destinar de sus presupuestos los recursos necesarios para la producción de películas de cortometraje y el tiraje de copias que sirvan a la difusión de sus respectivas áreas de actividad. Cuando liciten grandes obras que promuevan el desarrollo nacional, incluirán en los pliegos de condiciones la obligación de producir cortometrajes que documenten su realización y proyección social. ARTÍCULO 45. — La SECRETARÍA DE CULTURA Y MEDIOS DE COMUNICACION de la PRESIDENCIA DE LA NACIÓN, a través del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, proporcionará el asesoramiento correspondiente. Además, podrá convenir planes de producción y programar su difusión, tanto en el país como en el exterior, a través del organismo de su jurisdicción que estime pertinente. capítulo x PRENSA FILMADA ARTÍCULO 46. — La exhibición de la prensa filmada se efectuará en el país mediante el sistema de libre contratación debiendo reunir los siguientes requisitos: a) tener un tiempo de proyección entre OCHO (8) y DOCE (12) minutos; b) no contendrán notas extranjeras, salvo que su temática sea de especial interés para su difusión en el país y su inclusión haya sido autorizada por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. A tales efectos, este organismo tendrá en cuenta la reciprocidad con que el país de origen de la nota trata a la prensa filmada y documentales argentinos; c) podrán contener publicidad directa en un tercio de su extensión; d) cada edición podrá permanecer como máximo UNA (1) semana en cada sala. Toda sala cinematográfica podrá exhibir prensa filmada extranjera únicamente cuando en la misma sección o función incluya una edición de prensa filmada nacional. capítulo xi COMERCIALIZACIÓN EN EL EXTERIOR ARTÍCULO 47. — Para el fomento y regulación de la actividad cinematográfica argentina en el exterior a que se refiere el
artículo 1º de la presente ley, el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, con el asesoramiento de representantes de la producción, determinará las normas a las que deberá ajustarse la comercialización de las películas nacionales. Cuando una película no cumpla con las normas que se establezcan, su productor perderá los beneficios económicos que le acuerda la presente ley, siéndole de aplicación lo prescripto en los incisos b) y c) del artículo 16 y el artículo 17 de la misma. A tal efecto facúltase al citado organismo a: a) exceptuar, total o parcialmente, a un productor del cumplimiento de las normas que dicte cuando lo estime conveniente por condiciones de mercado; b) intervenir en los contratos de venta y distribución; c) efectuar anticipos de distribución reintegrables solamente en la medida que lo permitan sus producidos en el exterior; d) pagar o reintegrar hasta el CIEN POR CIENTO (100%) de los gastos por publicidad, copias y sus envíos al exterior. capítulo xii PRODUCCIÓN POR COPARTICIPACIÓN ARTÍCULO 48. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES producirá películas de largometraje por el sistema de coparticipación con elencos artísticos, técnicos y terceros, mediante aportaciones de capital y de bienes por parte del primero, y de capital, de bienes y de servicios personales por parte de los segundos. Serán considerados en este sistema los anteproyectos que se presenten en los llamados que el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES efectúe y que concurran a materializar los objetivos de desarrollo de la cinematografía contenidos en la presente ley. El aporte del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES no podrá exceder del SETENTA POR CIENTO (70%) del presupuesto de producción de cada película y podrá afectar al sistema de coparticipación hasta el TREINTA POR CIENTO (30%) de los fondos destinados a los créditos. ARTÍCULO 49. — Los proyectos incluirán la participación de un distribuidor, quien deberá comprometerse a anticipar los importes de publicidad y copias de la película para su explotación en las salas cinematográficas del país y obligarse a distribuir, a prorrata de las aportaciones de las partes, los producidos de boletería que correspondan, previa deducción de los importes anticipados y gastos de distribución. En igual forma se distribuirá todo otro producido por la explotación de la película en el país y en el extranjero. ARTÍCULO 50. — Los montos que por subsidio pudiere devengar la película se distribuirán a prorrata de las aportaciones de las partes, no considerándose la correspondiente al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES.
ley de cine
Quedan excluidas de la obligatoriedad de reinversión las sumas que correspondan liquidar por aportaciones de bienes y servicios personales. ARTÍCULO 51. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES intervendrá en las contrataciones relativas a la producción y explotación de la película en el país y en el extranjero. capítulo xiii DE LA COPRODUCCIÓN ARTÍCULO 52. — Cuando no existan convenios internacionales, la coproducción será autorizada en cada caso por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. ARTÍCULO 53. — Quedan exentos de todo derecho de importación o exportación, los negativos, dupnegativos, lavander, copias internegativos y el tránsito de equipos y materiales destinados a la realización de coproducciones. Similares exenciones y franquicias se concederán a las importaciones temporarias que se realicen para filmar en el país, o para procesar u obtener copias en laboratorios nacionales. ARTÍCULO 54. — Las películas realizadas en coproducción, una vez verificado que han sido producidas de acuerdo a las condiciones que establece esta ley y al proyecto aprobado por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES, obtendrán el certificado definitivo. Concedido éste quedarán sometidas a todos los requisitos y serán acreedoras a los beneficios de la presente ley. capítulo xiv CINEMATECA NACIONAL ARTÍCULO 55. — Créase la CINEMATECA NACIONAL, que funcionará como dependencia del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. ARTÍCULO 56. — Todo titular de una película de largometraje al que se le otorgue el subsidio previsto por la presente ley cederá la copia presentada al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES para ser incorporada en propiedad a la CINEMATECA NACIONAL. Además, deberá entregar otra copia al ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN, cuando la película sea clasificada de interés especial y dicho organismo la considere de utilidad para el cumplimiento de su misión. Los titulares de cortometrajes producidos conforme a lo establecido en los artículos 43 y 44 de la presente ley deberán ceder una copia para integrar el patrimonio de la CINEMATECA NACIONAL y otra al ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN. El productor de un cortometraje no previsto en los artículos 43 y 44 de la presente ley, que se acoja a los beneficios de cuota pantalla, se obliga a permitir en forma irrevocable y permanente el tiraje de copias a cargo del INSTITUTO
NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES y del ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN, respectivamente. Asimismo, este último organismo tendrá al copiado, por su cuenta, de la ediciones de prensa filmada que juzgue de interés para el mismo. Las películas nacionales pertenecientes a la CINEMATECA NACIONAL serán utilizadas en acciones de promoción con fines de fomento y difusión de la cinematografía argentina en festivales, muestras y exhibición en el país o en el extranjero y las incorporadas al ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN en proyecciones acordes con los fines didácticos y culturales del mismo. Todos los titulares de películas que reciban beneficios establecidos en la presente ley están obligados a autorizar la obtención de copias a cargo del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES y del ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN que pudieren necesitar para el cumplimiento de los fines mencionados precedentemente. La exhibición de películas de carácter reservado o secreto depositadas en la CINEMATECA NACIONAL o ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN deberá ser autorizada por la autoridad del organismo productor. capítulo xv REGISTRO PÚBLICO DE LA ACTIVIDAD CINEMATOGRÁFICA Y AUDIOVISUAL (Denominación del Capítulo sustituida por art. 79 de la Ley N° 26.784 B.O. 05/11/2012) ARTÍCULO 57. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES bajo la denominación de “Registro Público de la Actividad Cinematográfica y Audiovisual”, llevará en forma unificada, un (1) registro de personas físicas y/o jurídicas que integran las diferentes ramas de la industria y el comercio cinematográfico y audiovisual; productoras de cine, televisión y video, distribuidoras, exhibidoras, laboratorios y estudios cinematográficos. Asimismo deberán inscribirse las empresas editoras, distribuidoras de videogramas grabados, titulares de videoclubes y/o todo otro local o empresa dedicada a la venta, locación o exhibición de películas por el sistema de videocasete o por cualquier otro medio. Para poder actuar en cualquiera de las mencionadas actividades será necesario estar inscripto en este Registro. Facúltase al INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES a dictar las normas reglamentarias, complementarias e interpretativas de la presente medida y a establecer el término de vigencia de las inscripciones, a fijar y actualizar el costo de aranceles para la inscripción
349
cine argentino 2016
350
y/o reinscripción en el Registro y a destinar los importes que en definitiva ingresen por estos conceptos para el financiamiento del fortalecimiento de los mecanismos de control y fiscalización del organismo. (Artículo sustituido por art. 79 de la Ley N° 26.784 B.O. 05/11/2012) ARTÍCULO 58. — Todo titular o responsable de los derechos de explotación de las salas y lugares de exhibición cinematográfica, para transmitirlos deberá solicitar certificado de libre deuda del impuesto previsto en el inciso a) del artículo 21 de la presente ley, recargos y multas, a la ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS, el que tendrá vigencia por DIEZ (10) días hábiles. El que no diere cumplimiento a este requisito será solidariamente responsable con el nuevo titular que le sucediere, por las sumas adeudadas, debiéndolas ingresar dentro del término de DIEZ (10) días hábiles. La ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS deberá despachar el certificado dentro de los TREINTA (30) días hábiles desde que se presente la solicitud. Vencido este plazo y no despachado el certificado por la ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS, la transferencia o venta podrá realizarse sin aquél. ARTÍCULO 59. — El comprador, intermediario o escribano que actúen en la transferencia o venta de una sala cinematográfica serán agentes de retención de la deuda que arrojare el certificado expedido por la ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS. Deberán ingresar su importe a dicho organismo dentro de las CUARENTA Y OCHO (48) horas de su percepción, ya sea directamente o por depósito en el BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA a la orden del mismo. ARTÍCULO 60. — Lo dispuesto en los artículos 58 y 59 se extenderá a los casos de transferencia de explotación en que intervenga como transmitente alguno de los sujetos a quienes corresponda estar inscripto en los registros del INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES como empresas cinematográficas, editores o distribuidores de videogramas y/o titulares de videoclubes y empresas de televisión. capítulo xvi SUMARIOS Y SANCIONES ARTÍCULO 61. — Las sanciones contempladas en el presente capítulo serán aplicadas por el INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES. El PODER EJECUTIVO NACIONAL reglamentará un procedimiento que asegure el derecho de defensa. Las resoluciones del Director Nacional de Cine y Artes Audiovisuales, imponiendo sanciones, podrán ser apeladas dentro de los CINCO (5) días de notificadas por ante la CAMARA NACIONAL EN LO CONTENCIOSO ISTRATIVO FEDERAL.
ARTÍCULO 62. — Los exhibidores que no cumplan con las disposiciones relativas a la cuota de pantalla de películas nacionales, se harán pasibles de multas cuyo monto será igual al ingreso bruto de UNO (1) a QUINCE (15) días de exhibición. Se tomará como ingreso bruto de UN (1) día de exhibición, a los efectos de este artículo, el promedio diario del trimestre en que el exhibidor no hubiera cumplido con dicha obligación. Sin perjuicio de ello, deberá exhibir películas nacionales en la proporción en que hubiese dejado de cumplir. En caso de reincidencia podrá clausurarse la sala hasta por TREINTA (30) días consecutivos; la reiteración ulterior de las infracciones dará lugar a clausura de la sala hasta por SESENTA (60) días consecutivos. ARTÍCULO 63. — Toda infracción a las disposiciones de los artículos 56 y 57 será sancionada con una multa equivalente a SEISCIENTAS CINCUENTA (650) entradas de cine. En caso de infracción a los artículos 20, 52 y 58 la multa será de hasta el equivalente a MIL DOSCIENTAS CINCUENTA (1.250) entradas de cine. La infracción a los artículos 3º inciso k), 12, 13, 14 y 59 será sancionada con una multa de hasta el equivalente a DOS MIL QUINIENTAS (2.500) entradas de cine. En caso de reincidencia o pacto, convenio o coalición para evitar o impedir el cumplimiento de los referidos artículos, la pena podrá elevarse hasta el quíntuplo. ARTÍCULO 64. — Si el infractor fuera titular de algunos de los beneficios reconocidos por esta ley, podrá suspendérsele en el goce y participación futura de tales beneficios. Todo ello sin perjuicio de la aplicación de la multa y de las demás sanciones que correspondieren. Si como consecuencia de la infracción cometida resultara la obtención de un beneficio ilícito para el infractor o terceros, el importe total de la multa a aplicar será el resultado de incrementar la que le hubiera correspondido normalmente, con un monto igual al beneficio ilícito obtenido por el infractor o terceros, aunque se sobrepase el límite máximo de multa fijado por esta ley para la infracción que se sanciona, ello sin perjuicio de las acciones penales correspondientes. ARTÍCULO 65. — El INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES aplicará sanciones, previo sumario. Citará al sumariado concediéndole un plazo de DIEZ (10) días hábiles para que presente su defensa y ofrezca las pruebas pertinentes, que serán regidas por las disposiciones del título VI del Reglamento de Procedimientos istrativos Decreto Nº 1759/72 t.o. 1991. Las notificaciones se efectuarán conforme al artículo 41 del Reglamento de Procedimientos istrativos Decreto Nº 1759/72 t.o. 1991. ARTÍCULO 66. — Producidas las pruebas que fueran declaradas isibles, se dará vista por VEINTE (20) días a la parte interesada para que alegue sobre las producidas y
ley de cine
cumplido lo prescripto en el artículo 60 del Reglamento de Procedimientos istrativos Decreto Nº 1759/72 t.o. 1991, previo asesoramiento jurídico, se dictará resolución. ARTÍCULO 67. — Las acciones por infracción a las leyes, decretos y resoluciones reglamentarias que rijan la cinematografía, prescriben a los CINCO (5) años, contados desde la fecha de la comisión de la infracción. ARTÍCULO 68. — Las acciones para perseguir el cobro de las multas aplicadas prescribirán al año. El término comenzará a partir de la fecha en que la resolución haya pasado en autoridad de cosa juzgada. ARTÍCULO 69. — La prescripción de las acciones para imponer sanción y para hacer efectivas las multas se interrumpe por la comisión de una nueva infracción y por todo otro acto de procedimiento judicial. ARTÍCULO 70. — A los efectos de considerar al infractor como reincidente, no se tendrá en cuenta la pena anteriormente impuesta cuando hubiere transcurrido el término de CINCO (5) años. ARTÍCULO 71. — Lo dispuesto en los artículos 67, 68, 69 y 70 no será aplicable al impuesto creado por esta ley en el artículo 21, el que se regirá por lo dispuesto en el artículo 22. ARTÍCULO 72. — Contra las resoluciones condenatorias recaídas en los sumarios istrativos, podrá interponerse recurso de apelación ante el Juez Nacional de Primera Instancia en lo Penal Económico dentro de los DIEZ (10) días hábiles de notificado el fallo, el que deberá concederse en relación y con efecto devolutivo. En las jurisdicciones donde no se encuentre establecido el fuero en lo penal,económico, el recurso de apelación será presentado ante el Juez Federal de la jurisdicción del domicilio del demandado. capítulo xvii DISPOSICIONES GENERALES ARTÍCULO 73. — A todos los efectos de esta ley se entenderá: a) Por película: todo registro de imágenes en movimiento, con o sin sonido, cualquiera sea su soporte, destinado a su proyección, televisación o exhibición por cualquier otro medio. Quedan expresamente excluidas del alcance del presente artículo las telenovelas y los programas de televisión. b) Por editor de videogramas grabados: a quien haya adquirido y ejerza los derechos de comercialización de películas mediante la transcripción de las mismas por cualquier sistema de soporte. c) Por distribuidor de videogramas grabados: a quien, revistiendo o no calidad de editor, comercialice al por mayor copias de películas. d) Por videoclub: el establecimiento dedicado a la comercialización minorista de películas mediante su locación o venta. ARTÍCULO 74. — Las películas de largometraje calificadas
"A" a la fecha de promulgación de la presente ley, serán de exhibición obligatoria de acuerdo al régimen por ésta establecido. Los cortometrajes calificados "A" a la fecha de promulgación de la presente ley, a los efectos de acogerse a los beneficios de la obligatoriedad de exhibición que la misma establece, deberán ser presentados para una nueva calificación dentro de los NOVENTA (90) días a partir de esa fecha. ARTÍCULO 75. — La Ley Nº 17.502 no es aplicable para los subsidios y subvenciones que se otorguen de acuerdo con la presente ley. ARTÍCULO 76. — Deróganse los Decretos-Leyes Nros. 62/57, 3.772157, 3.773/57, 16.384/57, 16.385/57, 16.386/57, 4.488/58 y 2.979/63, Leyes Nros. 14.226, 15.335 y 16.955, Decreto Nº 6.739/58 y cualquier otra disposición que se oponga a la presente ley. ARTÍCULO 77. — Sustitúyese a partir de la publicación de esta ley el primer párrafo del artículo 11 de la Ley Nº 14.789 por el siguiente: "ARTÍCULO 11. — Agrégase, a partir del 1 de noviembre de 1958, al Decreto-Ley Nº 8.718/57 (artículo 12, punto 3), la siguiente disposición". ARTÍCULO 78. — Sustitúyese a partir de la publicación de esta ley el artículo 1º, punto 3º, del Decreto-Ley Nº 6.066/58, modificatorio del inciso a) del artículo 6º del Decreto-Ley Nº 1.224/58, por el siguiente: "ARTÍCULO ... Incluso los recursos previstos en el artículo 19 del Decreto-Ley Nº 15.460/57. Al proveer conforme a lo dispuesto por el artículo 2º, inciso c), el Fondo Nacional de las Artes atribuirá al CONSEJO NACIONAL DE RADIODIFUSIÓN Y TELEVISION los recursos pertinentes para atender a las finalidades previstas en el artículo 21, incisos c) y d), del Decreto-Ley Nº 15.460/57". ARTÍCULO 79. — Las modificaciones a la Ley Nº 17.741 y sus modificatorias dispuestas en el artículo 1º de la Ley Nº 24.377 regirán desde su publicación en el Boletín Oficial, excepto: a) en relación al impuesto establecido en el inciso a) del artículo 21, respecto del cual la ISTRACIÓN FEDERAL DE INGRESOS PÚBLICOS lo tomará a su cargo a partir del primer día del mes siguiente al de la publicación; y b) en relación a los impuestos establecidos en el inciso b) del artículo 21, tendrá vigencia a partir del primer día del segundo mes siguiente al de dicha publicación; c) en cuanto a los fondos que se asignan al Fondo de Fomento Cinematográfico, de acuerdo a lo dispuesto por el inciso c) del artículo 21, tendrá efectos respecto de los ingresos recibidos por el COMITÉ FEDERAL DE RADIODIFUSIÓN a partir del primer día del mes siguiente al de la publicación de la presente ley en el Boletín Oficial, inclusive.
351
cine argentino 2016 anexo ii
352
T.O.
FUENTE
T.O.
FUENTE
1º
24.377 (art. 1º p. 1)
41
17.741 (art. 45)
2º
24.377 (art. 1º p. 3)
42
20.170 (art. 7º, 46 modif.); 24.377 (art. 1º p. 18)
3º
24.377 (art. 1º p. 4)
43
20.170 (art. 7º, 47 modif.)
4º
24.377 (art. 1º p. 4)
44
20.170 (art. 7º, 48 modif.)
5º
24.377 (art. 1º p. 5)
45
20.170 (art. 7º, 49 modif.)
6º
24.377 (art. 1º p. 6)
46
20.170 (art. 7º, 50 modif.)
7º
24.377 (art. 1º p. 7)
47
20.170 (art. 7º, 51 modif.)
8º
20.170 (art. 1º, 7º modif.)
48
20.170 (art. 7º, 52 modif.); 24.377 (art. 1º p. 19)
9º
20.170 (art. 1º, 10 modif.); 24.377 (art. 1º p. 8)
49
20.170 (art. 7º, 53 modif.)
10
20.170 (art. 1º, 11 modif.)
50
20.170 (art. 7º, 54 modif.)
11
20.170 (art. 1º, 12 modif.)
51
20.170 (art. 7º, 55 modif.)
12
20.170 (art. 1º, 13 modif.)
52
17.741 (art. 56)
13
17.741 (art. 14)
53
17.741 (art. 57)
14
20.170 (art. 2º, 15 modif.)
54
17.741 (art. 58)
15
20 170 (art. 2º 16 modif.)
55
17.741 (art. 59)
16
20.170 (art. 2º, 17 modif.)
56
20.170 (art. 9º, 60)
17
20.170 (art. 2º, 18 modif.)
57
24.377 (art. 1º p. 20)
18
20.170 (art. 2º, 19 modif.)
58
20.170 (art. 10, 62)
19
20.170 (art. 2º, 20 modif.)
59
17.741 (art. 63)
20
24.377 (art. 1º p. 10)
60
24.377 (art. 1º p. 22)
21
24.377 (art. 1º p. 11)
61
24.377 (art. 1º p. 23)
22
24.377 (art. 1º p. 11-24 bis)
62
20.170 (art. 10, 64)
23
24.377 (art. 1º p. 11-24 ter)
63
24.377 (art. 1º p. 24)
24
17.741 (art. 28); 20.170 (art. 5º); 24.377 (art. 1º p. 12)
64
17.741 (art. 68)
25
17.741 (art. 29)
65
20.170 (art. 10)
26
20.170 (art. 6º, 30 modif.) 24.377 (art. 1º p. 13)
66
20.170 (art. 10)
27
20.170 (art. 6º, 31)
67
17.741 (art. 71)
28
24.377 (art. 1º p. 14)
68
17.741 (art. 72)
29
24.377 (art. 1º p. 15)
69
17.741 (art. 73)
30
24.377 (art .1º p. 16); 20.170 (art. 6º, 34 modif.)
70
17.741 (art. 74)
31
20.170 (art. 6º, 35 modif.)
71
24.377 (art. 1º p. 25)
32
21.505 (art. 1º, 36 modif.)
72
20.170 (art. 10)
33
20.170 (art. 6º, 37 modif.)
73
24.377 (art. 1º p. 26)
34
20.170 (art. 6º, 38 modif.); 21.505 (art. 2º, 38 modif.)
74
17.741 (art. 77)
35
24.377 (art. 1º p. 17)
75
17.741 (art. 78)
36
17.741 (art. 40)
76
17.741 (art. 79)
37
17.741 (art. 41)
77
17.741 (art. 80)
38
17.741 (art. 42)
78
17.741 (art. 81)
39
17.741 (art. 43)
79
24.377 (art. 2º)
40
17.741 (art. 44)
índices index
índices
índice index
7 largometrajes / long feature films
155 documentales / documentaries 255 cortometrajes / short films 339 ley de cine 355 índice de películas / index of films 262 índice de directores / index of directors
l a rg o m e t r aj e s
355
lo n g f e at u r e f i l m s 9 100 años de perdón / One Hundred Years of Forgiveness
32 El colchón / The Mattress 33 El corte / Blackout
10 Adiós Querido Pep / Good bye dear Pep
34 El cruce de La Pampa / Across the Pampas
11 Agenda Telefónica / Phonebook
35 El deseo de Domingo / Domingo's Wish
12 Al final del túnel / At the End of the Tunnel
36 El duelo del vino / The Duel of Wine
13 Alfonso
37 El faro de las orcas
14 Alice, despierta / Alice Awakens
38 El fumigador / Cockroach
15 Amateur / Amateur
39 El hijo de la guerra / The Son of War
16 Ataúd Blanco / White Coffin
40 El hilo rojo / Red Thread
17 Ausencias / Absents
41 El hombre de los guantes negros /
18 Caída del cielo / She Just Fell From The Sky
The Man in Black Gloves
19 Chacabuco / Chacabuco
42 El invierno / The Winter
20 Como una novia sin sexo/ Bromance
43 El invierno llega después del otoño /
21 Corredor rojo / The Red Lane
Winter Comes After Fall
22 Cuerpos sin Ley / Lawless Bodies
44 El jugador / The Gambler
23 Cura Brochero – La película
45 El limonero real / The Real Lemon Tree
24 Daemonium: Soldado del inframundo /
46 El Movimiento
Daemonium: The Underground Soldier 25 De acá a la China / From Here to China 26 De hormigón armado / Reinforced Concrete 27 Disco limbo
47 El muerto cuenta su historia / Dead Man Tells his Own Tale 48 El origen de la tristeza / The Origin of the Sadness
28 Drácula boliviano
49 El otro hermano / The Other Brother
29 El arrullo de la araña / The Spider’s Lullaby
50 El Pampero / El Pampero
30 El cielo escondido / The Hidden Sky
51 El peor día de mi vida / The Worst Day of My Life
31 El ciudadano ilustre / The Distinguished Citizen
52 El Rey del Once / The Tenth Man
cine argentino 2016
53 El sacrificio de Nehuen Puyelli / The Sacrifice of Nehuen Puyelli 54 El secreto de Lucía / Lucia's secret
83 La noche del lobo / The Night of the Wolf 84 La Orquídea púrpura / The Purple Orchid 85 La paz armada del sur / The Navy South Peace 86 La princesita / The Little Princess
55 El silencio / The silence
87 La sangre del gallo / Rooster’s Blood
56 Érase una vez en Buenos Aires /
88 La Soñada / The Dreamed Stay
Once Upon a Time in Buenos Aires 57 Escenas de una fiesta rota / Scenes From a Broken Party 58 Eso que llaman amor / That Called Love 59 Espiral cósmica / Cosmical Spiral
356 60 Esteros 61 Favula
62 sca
89 La tierra roja 90 La tutora / The Tutor 91 La valija de Benavidez / Benavidez's Case 92 Las decisiones formales / The Formal Decisions 93 Las ineses / My Other Inés 94 Lexter, la ola perfecta / Lexter, the Perfect Wave
63 Hard Cop, vivir y dejar matar / Hard Cop
95 Lo que no se perdona / What Is Not Forgiven
64 Hasta el cielo / Up to the Sky
96 Lo que nunca nos dijimos / What We Never Said
65 Hermia & Helena
97 Los últimos / The Unseen
66 Hierba
98 Madraza / Godmother
67 Hija única / Only Child
99 Mala Vida / Badlife
68 Hijo de tigre / Son of a Tiger
100 ¡Maldito seas Waterfall! / Damn You Waterfall!
69 Hotel Infierno
101 Manekineko
70 Huellas del tiempo / Tracks of Time
102 Margarita
71 Ilusiones, enredos y despertares /
103 Me casé con un boludo / I Married a Dumbass
Dreams, Tangles and Awakenings
104 Mecánica Popular / Surviving the 70’s
72 Koan
105 Mi memoria carmesí
73 Kóblic
106 Miss
74 Kryptonita / Kryptonite
107 Mónica en trance / Mónica in a Trance
75 La esencia de los otros / The Essence of Others
108 Mono con gallinas / Monkey with Chickens
76 La gran Victoria del Chacho /
109 Nattskrik- El grito de la noche /
The Great Victoria of Chacho
Nattskrik - Screaming in the Night
77 La Helada Negra / The Black Frost
110 Neruda
78 La historia oficial (restauración 2015/2016) /
111 No me arrepiento de este amor /
The Official Story (restoration 2015/2016) 79 La larga noche de Francisco Sanctis / Francisco Sanctis’s long Night
I Don’t Regret This Love 112 No te olvides de mi / Don't Forget About Me 113 No te olvides del ayer / Do Not Forget Yesterday
80 La letra de la ley / The Letter of the Law
114 Oculto el sol / Hidden Sun
81 La muerte juega a los dados /
115 Ojala vivas tiempos interesantes /
When Death Plays Dice 82 La noche / The Night
May You Live in Interesting Times
índices
116 Operación México, un pacto de amor / Operation Mexico, a Pact of Love
151 Una noche de amor / One Night Of Love 152 Vapor / Vapour
117 Oscuro animal
153 Visitantes del crepúsculo / Twilight Visitors
118 Paraíso, una historia de heterónimos /
154 Vivir de paso / Lisa Wakes Up
Paradise, a Story of Heteronyms 119 Paula 120 Permitidos / Allowed
d o c u m e n ta l e s
121 Pinamar
d o c u m e n ta r i e s
122 Por la ventana / Window View 123 Primavera / Spring
157 327 Cuadernos
124 Primero Enero / January
158 Agárrese como pueda. Que dicen
125 Punto ciego / Blind Spot
los cuerpos al volar / Catch as Catch Can.
126 QSVT / QSVT (Kick Them all Out!!)
What the Bodies Says When They Fly
127 Quizás hoy / Today Maybe
159 Alcatena
128 Ragazzi
160 Amasekenalo
129 Rara
161 Ampliar horizontes / Expand Horizons
130 Réquiem para un film olvidado /
162 Antonio Puigjané, el Piru / Antonio Puigjané
Requiem for a Film Forgotten 131 Salvador
163 Archivos intervenidos: cine escuela / Intervened Archives: School Cinema
132 Samuray-.S
164 Avant
133 Sangre en la boca / Tiger
165 BirriLata, una vuelta en tren /
134 Sangredus / The Cult of Sangredus
BirriLata, A Journey by train
135 Soleada / Sundrenched
166 Blanca luz
136 Su Realidad / Sureality
167 Boca Juniors 3D
137 Sueños acribillados / Riddled Dreams
168 Borrá todo lo que dije del amor,
138 Suomi
porque no sabía bien quién era /
139 Taekwondo
Erase Everything I Said About Love
140 Tango robado / Stolen Tango
169 Buscando a Tita / Looking for Tita
141 Tarde en el abismo / Afternoon at the Abyss
170 Cáncer de máquina / Machine Cancer
142 Terror 5
171 Caperucita roja / Little Red Riding Hood
143 Tito en… de bondis & bondiolas /
172 Carne propia / Bullseye
Tito in... buses & pork
173 Chicas nuevas 24 hs / New Girls 24 Hours
144 Toda la carne al asador / All About Asado
174 Comunidad: lgbtiq / Community: lgbtiq
145 Toda la noche / All Night Long
175 Cosquin rock xv, el rockumental
146 Trafico de muerte / Death Traffic
176 Cráteres para la paz
147 Trauma
176 cómo el complejo militar industrial
148 Umbriel 149 Un dorado brillante / Bright Gold 150 Un viaje a la luna / A Trip to The Moon
sobrevivió el desarme / Craters for Peace 177 Crespo (La continuidad de la memoria) / Crespo (The Persistence of Memory)
357
cine argentino 2016
178 Crol 179 Cuba santa, historias de santeras y babalaos / Holy Cuba, Santeras Stories and Babalawos
206 La desaparición de Marita Verón / The Disappearance of Marita Verón 207 La inocencia / The Innocence
180 Días de circo / My Days in the Traveling Circus
208 La jugada del peón / The Move of the Pawn
181 Documentación de una ciudad de provincia /
209 La línea imaginaria /
Provincial City 182 Effacée/borrar / Erased 183 Ejercicios de memoria / Memory Exercises 184 El caníbal del Paraná / The Cannibal of Paraná 185 El Delta, historias del río / The Delta, River Stories
358 186 El futuro llegó / The Future Arrived 187 El gran circo pobre de Timoteo / The Great Circus Poor Timoteo
The Imaginary Line 210 La memoria de los huesos / The Memory of the Bones 211 La misión argentina / The Argentine Mission 212 La piel marcada / Scars 213 La virgen de la tierra / The Virgin of the Earth 214 Lantéc Chaná 215 Las calles / The Streets
188 El padre / The Father
216 Las lindas / The Pretty Ones
189 El perro de Ituzaingó / Ituzaingó Dog
217 Leyendas del tren patagónico /
190 El teorema de Santiago / Santiago’s Theorem
Legends of Patagonic Train
191 Ellos te eligen / They Choose You
218 Los pibes / The Football Boys
192 Ensayo mendiolaza / Mendiolaza Sample
219 Lucha, jugando con lo imposible /
193 Extramuros / Outside the Walls 194 Familia cantora Los Pacheco / Singing Family Los Pacheco 195 Favio: crónica de un director / Favio: Chronicle of a Director
Lucha, Playing the Impossible 220 Martínez de Hoz 221 Mi hist(e)ria en el cine / MyHist(e)ry in the Cinema 222 Mi último fracaso / My Last Failure
196 General Pico
223 Mirando al cielo / Looking at the Sky
197 Grete –la mirada oblicua /
224 Mujeres de la mina / Women of the Mine
Grete –The Obliquos Point of View 198 Héroe corriente / Argentine Soldier; Known Only to God 199 Intemperie / Outdoor 200 Juancito Paván 201 Julio Troxler, reconstrucción de un militante / Julio Troxler, Reconstruction of a Militant
225 Murales. El principio de las cosas / Murals. The Begging of Things 226 Na Sam (Lo nuestro) / Na Sam () 227 No me mates. La historia de Corina Fernández / Don’t Kill Me. The Corina Fernandez’s History 228 Orione 229 Películas escondidas / Hidden Films
202 Kombit
230 Península mitre
203 Kosice hidroespacial /
231 Pibe chorro
Hydro-Spatial Kosice 204 La ciudad de las réplicas / The City of Replicas 205 La cría / The Breeding
232 Piray 18, el desafío dávalos mercado / 18th Street Dávalos vs. Mercado 233 Poner al rock de moda / Bring Back Rock 234 Proyecto mariposa / Butterfly Project
índices
235 Raídos / Frayed
260 Ahicito nomás / Just Ahicito
236 Rebeldes y así seguimos / Rebels and so We Remain
261 Ahora son dos / Now They're Two
237 Reflejo Narcisa / Narcisa Reflection
261 Al ángulo / Own Goal
238 Reina de corazones / Queen of Hearts
262 Al compás del sur / South Com
239 Romántico italiano / Italian Romantic
262 Alas de piedra / Stone Wings
240 Saru.Documental sobre Jorge Sarudiansky /
263 Ambar
Saru 241 Si los perros volaran. La historia de Rafael Perrotta / If Dogs could Fly. Rafael Perrotta’s Story
263 Aqui y ahora / Here and Now 264 Asfixia / Asphyxiation 264 Atuel, la memoria del agua / Atuel Water´s Memory
242 Silvia
265 Bah!
243 Sinfonía en abril / Symphony in April
265 Bailabilonia
244 Solar
266 Benjamín
245 Soy tambor / I am Drum
266 Bonitas / Beauties
246 Sucio y desprolijo: el heavy metal en Argentina /
267 Breve historia en el planeta /
Dirty and Messy: Heavy Metal in Argentina 247 Tango suomi 248 Trabajadores de la danza / Working Dancers
Short Story on the Planet 267 Buenos días, Sr. presidente / Good morning, Mr President
249 Umbral / Threshold
268 Business
250 Vidas prestadas / Borrowed Lives
268 Camping
251 Viviré con tu recuerdo /
269 Carta 12, Praga / Letter 12, Prague
I Will Live in Your Memories 252 ¡Yallah! ¡Yallah! Fútbol, pasión y lucha / Yallah! Yallah! Football, ion and Struggle 253 Yenú Kade, cristiano bueno / Yenú Kade 254 Zebras
269 Círculo / Circle 270 Citas / Dates 270 Clara / Claire 271 Confesión / Confession 271 Continúe / Continue
co rto m e t r aj e s s h o rt f i l m s
272 Cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia / Any Resemblance to Reality is Purely Coincidental 272 Cuando las gaviotas / When the Seagull
257 #M69 El Cordobazo
273 Cuchipanderos
257 0800
273 Curanderos / Healers
258 1982
274 Daulte, juego y compromiso, la verdad /
258 99 de 100 / 99 Out of 100 259 Acá la gente se muere todo el tiempo / Here People Die All the Time
Daulte: Game and Compromise, the Truth 274 De vuelta / Coming Back 275 Demora / Delay
259 Acuario / Aquarium
275 Desquite / Retaliation
260 After Office
276 Detrás del silencio / Behind the Silence
359
cine argentino 2016
276 Diamante Mandarín / Mandarin Diamond
294 Ezeiza
277 Dolores, la violencia sutil /
294 Fantástico / Fantastic
Dolores, the Subtle Violence
295 Florecer lunar / Lunar Blossoming
277 El ajedrez / The Chess
295 Foto documento
278 El baile de los ardientes / The Burning Dance
296 Frecuencia / Frecuency
278 El chicho / Chicho
296 Fuego / Fire
279 El ciclo roto / Broken Cycle
297 Gallo Rojo
279 El color de la sangre / The Color of the Blood
297 Gentileti
280 El departamento / The Apartment
298 Ha-e-ñova-roga
280 El derecho a la pereza / The Right to Laziness
298 Héctor Oesterheld comparte un choripán con
281 El dorado de Ford / Ford´s Golden Dorado
360 281 El Enroque / The Castling
sus verdugos / Héctor Oesterheld Share a Sandwich with his Executioners
282 El final de la escapada / Runaway
299 Hermanos / Brothers
282 El inconveniente / The Inconvenience
299 Hiedra japonesa / Japanese Ivy
283 El inicio de Fabrizio / Fabrizio's Initiation
300 ¡Hola a los fiordos! / Hello to the Fiords!
283 El lado de los oponentes / The Opponents
300 Huguito
284 El otro cuerpo / The Other Body
301 Instrucciones para Juan Díaz /
284 El pájaro / The Bird
Instructions for John
285 El pozo / The Hole
301 Intersticios / Interstices
285 El respeto / Respect
302 Ishinomaki Rock and Roll City
286 El silencio de Antonella /
302 Isla de Fuegos / Island of Fires
The Silence of Antonella 286 El tambor y la sombra / The Drum and the Shadow 287 El viaje / The Trip
303 KM 674: voltear a Obregón / KM 674: Turn to Obregón 303 La breve mañana de Ana y Martín / The Brief Morning of Ana and Martín
287 Electric church
304 La canoa de Ulises / Ulise's Canoe
288 Electrisexxx
304 La casa de la bruja / Witch's House
288 Ella / She
305 La cuota / The Fee
289 En el mismo equipo / On The Same Team
305 La curva te lleva derecho /
289 En privado / In Privacy
The Curve Leads you Straight
290 En tus ojos / In your Eyes
306 La internacional / The Internationale
290 Entre la tierra
306 La moza y el cocinero / The Waitress and the
290 Inside Land
Cook
291 Entre turnos / Between Appointments
307 La otra mujer / The Other Woman
291 Epidemia zombies / Zombie Epidemic
307 La planta / The Plant
292 Error 404
308 Lea y Mira dejan su huella / Lea and Mira
292 Escuchá / Listen
308 Ley primera
293 Esta es mi selva / This is my Jungle
309 Los árboles mueren talados / Trees Die Felled
293 Estacionamiento / Parking Garage
309 Los cebúes / The Zebus
índices
310 Los creadores / The Creators
326 Sadiqi
310 Los días del viento / The Days of the Wind
327 Salir / Get Out
311 Los mineros - una danza por la vida contra la
327 Schwebebahn
megamineria / Miners - A Dance for Life Against
328 Secuestro / Kidnapping
Large-Scale Mining
328 Sepultureros: trabajando en la ciudad
311 Los muertitos / The Dead Ones
de los muertos / Gravediggers: Working
312 Lucero
in the City of the Dead
312 Madame
329 Si David hubiera persuadido a Goliat
313 Madreselva
329 Silencio / Silence
313 Mañana los restos / Tomorrow the Remains
330 Silencios / Silences
314 Monólogos Consecuentes /
330 Sola en Purmamarca / Alone in Purmamarca
Consequential Monologues
331 Sueños de grandeza / Big Dreams
314 Mudo Veloz
331 Superbia
315 Nicolle
332 Tal vez la próxima / Maybe Next Time
315 No hay bestias / The Cry of the Oxen
332 The Froggy Gamer
316 Nubecita / Little Cloud
333 The Uninvited
316 Olor a ratas / Smell of Rats
333 Tinta / Ink
317 Onión
334 Todo lo demás / Everything Else
317 Otro día más / Another Day
334 Totitita
318 Paraya
335 Tres días / Three Days
318 Parques / Parks
335 Triplete plástico
319 Pasionarias / ion Flower
336 Txt
319 Pasos / Steps
336 Una de esas noches / One of Those Nights
320 Pastel de cereza - la fábrica de tortas /
337 Vehemencia / Vehemence
Cherry Pie -The Cake Factory 320 Peluche Rojo / Red Teddy 321 Pirucha / Carmen 321 Princesas / Princesses 322 Quien quiero / To love 322 Quiero saber por qué me dejaste? / I´d Like to Know why You Dumped Me? 323 Raíz 323 Recuerda / 324 Reflectorista / The Electric 324 Renée 325 Revuelo en el cementerio / Stir in the Cemetery 325 Reynas / Queens 326 Ronko
337 Vidas maltratadas / Beaten Life 338 Yolanda
361
cine argentino 2016
í n d i c e d e d i r e c to r e s i n d e x o f d i r e c to r s
362
A
Bisbano, David 34, 286
Crespo, Eduardo 177
Abramovich, Manuel 244
Blanco Folch, Flora 322
Cuellar, Lucas 316
Acosta, Sergio 232
Blanco, Gabriela 241
Czemerinski, Vera 269
G
Aguilar, E. 22, 75, 107, 146, 147, 153
Boettner, Matías 333
de la Puente, Maximiliano 241
Galeano, Exequiel 337
Aiello, Mariano 220
Bonino, Toia 228
de la Serna, Eduardo 207
Gandhi Magaña, Rafael 318
Aletta, Federico 302
Bousmpoura, Konstantina 248
Aller, Melisa 92, 331
Bramucci, Mónica Luna 262
D
García, Diego Alfredo 284
Alurralde, Sofía 282
Bratosevich, Nicolás 158, 213
Defranza, Antonella 295
Gariazzo, Sofía Florencia 262
Álvarez, Marilina 289
Buisel, Estanislao 190
Deus, Sebastián 217
Garisto, Aníbal Ezequiel 202
Álvarez Neme, Juan 164
Burghi, Agustín 338
Di Tella, Andrés 157
Gatica, Nacho 323
Álvarez, Paula 246
Burrut, Willy 314
Díaz, Darío 288
Giachino Torréns, Lorena 187
Aparici, Gabriela 247
Busacca, Martín 259
Díaz, Fernando 99
Giménez, Manuel 272
Aparicio, María 215
Bystrowicz, Malena 224
Díaz, Juan Pablo 85
Gómez Gavinoser, Ileana A. 323
Díaz, Lorena 241
Gómez, Ruth 286
Arandojo, Diego 159
Funes, Francisco 307
Garbarino, Hernán 285
Araya, Alcides J. C. 205, 325
C
Arbós, Gabriel 227
Campusano, José 53, 29, 163
E
Grosman, Diego 276
Areal Vélez, Alejandro 229
Carri, Albertina 163
Echeverría, Carlos 163
Guala, Agostina 273
Arpajou, Natural 321
Carrizo, Matías 262
Encina, Paz 183
Guallar, Pablo 273
Arruti, Mariana 188
Carroggio, Patricio 189
Escobar, Luz 290
Guevara, Eugenia 282
Assenza Parisi, Guido 270
Celada, Claudio 159
Estévez, Silvina 265
Guinde, Laura 299
Ayosa, Manuel 261
Cerchiara Montero, F. 262
Azulay, Joaquín 230
Charriere, Santiago 233
F
Azulay, Julián 230
Chiacchiari, Chama 268
Fadel, Alejandro 297
H
Citarella, Laura 163
Falco, Juan 305
Hendel, Juan 313
B
Clavero, Laureano 267
Farfán, Anahí 250
Hsu, Juan Martín 276
Balestrini, Agustín 161
Cohen Arazi, Alejandro 170
Feillou, Anna 182
Huberman, Laura 270
Bannon, José 311
Colás, Jorge Leandro 218
Fenoglio, Jorge 303
Huerta, Karina 301
Baratta, Miguel 199
Colectivo Moi Non Plus 280
Fernández Gebauer, Juan 281
Bayón, Magalí 280
Collado, Gonxalo Martín 174
Fernández, Hernán 212
I
Bellande, Enrique 163
Colombatti, Francisco 266
Fernández, Norma 285
Ielpi, Pedro 279
Beltrán Nossa, Andrés 257, 319
Comesaña, Ezequiel 192, 257
Ferrand, Andrés 297
Insaurralde, Gustavo 320
Beraudi, Facundo 210
Constantino, Sergio 234
Fió, Diego 304
Isler, Alejandra 240
Bergandi, Guillermo 238
Correa Cáceres, Javier 324
Florentin, Horacio 286
Bernardez, Luis 293
Cosco, Pablo J. 300
Focarazzo, Laura 333
J
Biasin, Mariano 283
Costantini, Teresa 169
Font, Tatiana 200
Jaime, Adrian 211
Binetti, José 170
Costantino, Sergio 194
Frank, Kathrin 306
James Tarantola, Federico 332
Gorosito, Gonzalo 325
Guzzo, Alejandra 179
índices
Jaureguialzo, Delfina 332
Masip, Santiago 245
Oñate, Iñaki 287
Ramos, Roberto 311
Masliah, Alberto 253
Orcel, Mathieu 206
Reale, Santiago 393
K
Masllorens, Ignacio 190
Kang, Cecilia 222
Mastrolorenzo, José Luis 184
P
Richi, Romina 209
Kraft, Martín 226
Matiozzi Molinas, Francisco 225
Panei Pitrau, Leandro 312
Rodríguez, Carlos Javier 236
Krichmar, Fernando G. 186
Matzkin, Martina 284
Pasquet, Sebastián 329
Rodríguez, Sebastián 260
Kuschnir, Paula 242
Mazú González, Tatiana 171, 306
Pécora, Paulo 160
Romanazzo, Fernando 252, 326
Mendoza, Lucía Lorena 303
Pedemonte, Francisco 283
Romero, Alberto 172
L
Menéndez, Melina 263
Penchansky, P. ‹Pencha› 296
Romero, Javier 158
Laborde, Mercedes 281
Menis, María Victoria 221
Pera, Javier 327
Roselli, Hernán 163
Lanfranco, Guillermina 310
Michanie, Matilde 197
Pérez Anzorena, Victoria 315
Rosenfeld, Daniel 163
Largo, Brian 279
Militello, Luciano 223
Pérez, Miguel 219
Ross, Mon 298
Lasso, Carlos 291
Mkhwanazi, Zamo 297
Perna, Guillermo 299
Ruciello, Luz 313
Leguizamón, Mariano 278
Momo, Florencia 287
Perrone, Raúl 61, 66, 128, 132
Ruiz, Cecilia 245
Lepore, Juan Pablo 208
Mondelo, Sheuen 271
Pescio, Mara 274
Levit, Mario E. 191
Monforte, Miguel 198
Picciotto, Victoria 308
S
Liebenthal, Melisa 216
Monsalve, Omar E. A. 335
Pico, Guillermina 168
Saie, Gabriel 203
Lingiardi, Sebastián 196
Montaño, Dolores 272
Pinto, Eduardo 269
Salgado, Adriano 239
Loewenthal, Martín 305
Montes, Dolores 259
Piñeiro, Matías 65, 163
Samengo, Mariano 321
Lona, Julián 249
Montes Rojas, Micaela 337
Piperno, Alex 300, 309
San Martín, Agustina 315
López Trelles, Wanda 327
Montoya, Carlos 326
Pirovano, Cristian 252, 326
Sandberg, Claudia 229
Lot Calabró, Lucas 246
Moras Mom, Gonzalo 271
Plataneo, Rubén 302
Santamaría, Julio 314
Loza, Santiago 163
Moreno, Rodrigo 181
Ponce, Cristian Jesús 267
Santos, Carlos 329
Lozano, Mabel 173
Morgenfeld, Martín 318
Ponce, Osvaldo 72
Saporiti, Teresa 243
Lumiere, Tetsuo 288, 336
Moriconi, Lorena 163
Portaluppi, Andrés 307
Scaro, Virginia 274
Mostaza, Ruben Francisco 175
Pozzi, Federico 322
Schapces, Marcelo 298
M
Motta, Cristina 258, 294
Pozzo Ardizzi, Luisina 258
Schiaffino, Daniela Belén 295
Magan, Sheetal 318
Murga, Celina 163
Praznik, Jessica 320
Schneck, Verónica 178
Prividera, Nicolás 163
Servidio, Germán 336
Marcone, Diego 235
Remedi, Claudio 243
Marinho, Arturo 266
N
Marino, Florencia 304
Nazareno, David 264, 324
Q
Simoncini, Mónica 245
Martín, Pablo 296, 328, 330
Novelino, Natalia 275
Quiroga, Ana 219
Sluka, Marcela 201
Martínez Heimann, Julia 248
Nucci, Paola 260
Quirós Ubeda, Sofía 290
Soto, Ariel 180
Silva, Alan 277, 331
Sposato, Tomás 294
Martínez Kaplun, Poli 308 Martínez, Laura 284
O
R
Stoessel, Iván 322
Martínez, Mario Manteka 328
Ogdon, Lucía 275, 291
Ramos, Juan Salvador 292
Suliá Leiton, Leandro 278
363
cine argentino 2016
Szperling, Silvina 237
Vain, Malena 268
Weber, Gaby 176
Zarzoso Paoloni, Carolina 330
Vaisman, Martín 135
Weller, Julieta 310
Zavadisca, Belina 204
T
Valentini, Claudia 319
Wolf, Sergio 251
Zeising, Marina 214, 277, 309
Tagliabue, Belén 263
Vallarelli, Fabio 301
Tamarit, Ignacio 335
Venturini, Alejandro 195
Y
Zubizarreta, Pablo 166, 197
Testa, Andrea 79, 231
Vila, Rodrigo H. 167
Yáñez Guzmán, Diego L. 259
Zurita, Fabio 162
Thieme, Anne 317
Vilaró Nadal, Carlos 289
Yapura, Damián 265
Tochi, Valeria 264
Villegas, Bonzo 289, 334
Yenni, Lorena 165
Turek, Mariano 316
Villegas, Cako 334
Yurcovich, Adriana 282
Zevallos, Javier 254
Villegas, Juan 163
U
364
Z
Unamuno, Loreley 224
W
Zaramella, Juan Pablo 317
Urquiza, Luis 312
Wainstein, Mariana 292
Zaretzky, Liv 193
notas / notes
365
notas / notes
366
notas / notes
367
368
La presente edición del Catálogo de Cine Argentino 2016 se terminó de imprimir en Buenos Aires en julio de 2016. La edición estuvo al cuidado de Lorena Damonte, Natalia Accetto y Francisco Rovito, y fue diseñado por Lea Ágreda, Celeste Cavallero y Mano Leyrado (del área de Diseño de la Subgerencia de Prensa y Comunicación del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales). Se utilizaron los tipos Alegreya Sans y Alegreya Sans SC, de Juan Pablo del Peral.