FENOMENOS CULTURALES Es todo aquello que desarrolle la capacidad intelectual producida por el conjunt o de artes, filosofía, ciencias y técnicas creadas. Un fenómeno cultural es representa do por símbolos, que nacen de las interpretaciones del mundo. Es todo aquello que hace la forma de vida de un pueblo, comunidad o grupo: usos, costumbres, tradici ones, manera de comunicarse y todo lo que hace a la identidad de ese grupo. Aculturación se refiere al resultado de un proceso en el cual una persona o un gru po de ellas adquieren una nueva cultura (o aspectos de la misma), generalmente a expensas de la cultura propia y de forma involuntaria. Una de las causas extern as tradicionales ha sido la colonización. En la aculturación intervienen diferentes niveles de destrucción, supervivencia, dominación, resistencia, soporte, modificación y adaptación de las culturas nativas tras el o culturalmente. En tiempos más recientes, el término también se ha aplicado a la adquisición de la cultura nativa por parte de los niños desde la infancia en la propia causa. La definición tradicional diferencia a veces entre aculturación por un individuo (tr ansfiguración) y por un grupo, generalmente grande. Las definiciones viejas y nuevas tienen una frontera borrosa en las sociedades m ultilaterales modernas, en las que los hijos de familias inmigrantes pueden ser motivados a adquirir la cultura dominante, pero también la familiar, considerando a cualquiera de las dos como la extranjera, cuando ambas son parte del desarroll o infantil. Primeros estudios sobre la aculturación Primero apareció como un área antropológica en 1880. El término fue utilizado por primera vez en autores estadounidenses como: 1.- McGee: hablaba de transmisión y ajuste de costumbres entre pueblos de nivel inf erior y nivel superior . 2.- Boas (es más general): habla de proceso inducido de cambio, las culturas de un a región suelen ser semejantes entre sí. Observación etnográfica Desde 1880, los antropólogos de EE.UU. se interesaron por el cambio cultural entre pueblos, centrándose en la reconstitución de culturas muertas. Reunían datos para rec onocer la amplitud con que se habían difundido los elementos culturales en el pasa do, pero no hacían observación directa del proceso de difusión en el pueblo que estudi aban. A partir de 1930 la atención se dirigió hacia la observación directa de los os y se hizo alguna tentativa de relacionar las condiciones que se encontraban entr e los pueblos nativos, con sus situaciones recientes de o. Un primer estudio de este tipo fue el de Margaret Mead en 1932. El término aculturación se refiere al proceso por el cual el o continuo o int ermitente entre dos o más grupos de culturas diferentes afecta mutuamente las resp uestas culturales de cada uno de éstos. A principios de siglo el término se hacía sinónimo de difusión o préstamo cultural e inclu sive con el de asimilación por lo que se hizo necesaria una delimitación más estricta del mismo. En 1936 la American Anthropological Association nombró una comisión para revisarlo. Esta comisión, formada por eminencias del calibre de Redfield, Linton y Hertskovits definió aculturación como "aquellos fenómenos que resultan cuando grupos de individuos de culturas diferentes entran en o, continuo y de primera m ano, con cambios subsecuentes en los patrones culturales originales de uno o de ambos grupos".(American Anthropologist, vol. 38 1936 :149-152) (traducción en Agui rre Beltrán !970:ll). Aun cuando más tarde los mismos autores de esta definición se expresaron en contra d e los aspectos limitantes de la misma, no cabe duda que proveyeron una definición operativa. Esta definición permitió entre otras cosas, resaltar el carácter dinámico de la transmisión cultural. Sin embargo, al hacer énfasis en el o cultural esta definición excluyó el uso que psicólogos y educadores daban al concepto, como sinónimo d e educación, por lo que Hertskovits sugirió el uso de endoculturación (enculturation}
para referirse a crianza, socialización y escolarización, o sea transmisión cultural d e una generación a otra dentro de la propia cultura. A partir de 1940 empezamos a encontrar ejemplos aislados del uso del término trans culturación como traducción correcta de acculturation. Sin embargo para la mayoría de los autores incluyendo a Gonzalo Aguirre Beltrán, autoridad reconocida en la antro pología mexicana, el concepto de transculturación es un concepto conflictivo e innec esario cuyo uso en castellano se remonta a la traducción de la obra de Redfíeld, The Folk Culture of Yucatán, cuando la casa editora prefirió incorporar el neologismo i ntroducido por el antropólogo cubano F. Ortiz, a pesar de que el propio Hertskovit s lo rechazara "cuando afirma: De no estar el término aculturación tan firmemente es tablecido en la literatura antropológica, transculturación bien podría ser igualmente utilizada para expresar el mismo concepto" (1952 a :529 citado en Aguirre Beltrán 1970 :154). Aguirre Beltrán dedica un capítulo completo de su libro El proceso de aculturación en México, a la revisión de la etimología e historia del concepto y a la validez de su tr aducción al castellano como aculturación. Para este autor "La voz se encuentra forma da por la partícula formativa, la preposición latina ad - que por asimilación pasa a a c en todos los casos en que entra en composición con voces que comienzan con la co nsonante c - y la forma nominal culturatio, de cultura. De haber existido el voc ablo en latín habría dicho acculturatio, como en inglés dice acculturation. El genio d e la ortografía inglesa accede la persistencia de la doble consonante, no así la del castellano que la reduce a una. Acoger, acomodar, acordar, acumular derivan de voces latinas -accolligere, accommodare, accordare, accumulare- que como acultur ación, sufrieron los procesos de asimilación y reducción."
http://es.wikipedia.org/wiki/Aculturaci%C3%B3n http://academic.uprm.edu/sruiz/3121/id12.htm